Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Эллиптические конструкции в современном английском языке (на материале публицистических изданий) (Определение понятия «эллипсис»)

Содержание:

ВВЕДЕНИЕ

Эллиптические конструкции в английском языке (и других языках мира) стали интересовать лингвистов сравнительно недавно. Вплоть до XIX в. в лингвистике не было серьезных трудов по данному лингвистическому феномену. Однако сегодня ученые стараются изучить данное языковое явление с различных аспектов. Такой интерес к эллипсису вызван тем, что в данном явлении находят отражение многие фундаментальные проблемы языкознания, такие как соотношение языка и мышления, формы и значения, и т.д. Изучение эллипсиса необходимо для понимания процесса экономии речевых средств и усилий при коммуникации различного типа.

Исходя из вышеизложенного, актуальность темы работы заключается в недостаточной изученности проблемы эллиптических конструкций в отечественной и зарубежной лингвистике и в больших перспективах данных исследований.

В основе проводимого исследования лежат лингвистические труды как отечественных, так и зарубежных ученых, таких как Л.С. Бархударов, В.В. Виноградов, И.Р. Гальперин, В.В. Гуревич, И.П. Иванова, Б.А. Ильиш, Р. Квирк, А.М. Пешковский и другие.

Целью работы является исследование эллиптических конструкций в современном английском языке.

Для достижения цели необходимо решить ряд задач:

1. Изучить определение понятия «эллипсис».

2. Рассмотреть его особенности и функции в английском языке.

3. Проанализировать эллиптические конструкции в различных функциональных стилях английского языка.

4. Провести сопоставительный анализ структурных и функциональных особенностей эллипсиса в разных текстах.

Объектом исследования являются лингвистические особенности английского языка.

Предметом исследования, определившим тему работы, явились эллиптические конструкции в английском языке.

Новизна работы заключается в том, что эллиптические конструкции анализируются на основе сопоставления их структуры и функций в различных функциональных стилях.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты исследования могут быть использованы для лучшего понимания иностранного текста, для изучения лексикологии и грамматики прикладной лингвистики.

Практическое значение исследования состоит в возможности использования результатов работы в теоретических курсах грамматики и лексикологии английского языка, на семинарах и практических занятиях по данным дисциплинам.

В качестве материала исследования используется эллиптические конструкции, обнаруженные в художественном произведении (50 единиц) и в заголовках текстов СМИ (50 единиц).

Источники материала: художественное произведение Н. Геймана «Coraline» и статьи из британской газеты «The Guardian» (в объеме 50 заголовков статей).

Методы исследования: метод наблюдения, метод описания, эмпирический метод, сопоставительный метод.

Структура и объем работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

ГЛАВА 1 ПОНЯТИЕ И ОСОБЕННОСТИ ЭЛЛИПТИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ

1.1 Определение понятия «эллипсис»

Вопрос исследования эллипсиса как семантико-грамматической структуры стоит сегодня перед многими отечественными и зарубежными лингвистами. Изучение эллиптических конструкций имеет долгую историю. Однако, несмотря на это, ученые до сих пор не могут придти к единому мнению относительно его основных семантических и структурных особенностей.

Прежде всего, противоречиво само понятие эллипсиса, поскольку термины «эллипсис» и «эллиптическая конструкция» получают в лингвистике различные толкования, в зависимости от основного подхода, с точки зрения которого рассматривается данное языковое явление. В связи с этим понятие эллипсиса и его основные особенности до сих пор вызывает ожесточенные споры среди лингвистов.

Следует отметить, что эллиптические конструкции не получали должного внимания лингвистов XVIII – XIX вв. Эллиптические предложения и высказывания лишь упоминались в ряде отдельных работ в рамках синтаксиса языка. К примеру, М.В. Ломоносов изучал эллипсис как неполное предложение с точки зрения стилистического аспекта. С другой стороны, ряд известных лингвистов, изучающих синтаксическую сторону речи, вовсе не упоминали данную конструкцию в своих научных трудах. Только в грамматическом исследовании известного русского филолога Н.И. Греча появились указания на возможность опущения глагола в предложении, с возможностью его восстановлении [15, с.163].

Следовательно, явление эллипсиса не получило должного теоретического осмысления в лингвистических исследованиях вплоть до конца XIX в. Это в итоге привело к возникновению различных подходов (логического, психологического, структурно-грамматического, синтаксического и т.д.) к пониманию эллиптических конструкций.

Так, в рамках синтаксического подхода изучалось неполное предложение, которое рассматривалось в комплексе структурных, семантических и прагматических аспектов, позволяющих исследовать предложение с позиции плана выражения и плана содержания. В рамках прагмалингвистического подхода с течением времени открылись новые перспективы для анализа категории неполноты предложения. С точки зрения этого подхода, под эллипсисом стали понимать «единицу, обеспечивающую коммуникативное сотрудничество говорящего и слушающего» [9, с.8].

Первым лингвистом, выделившим эллипсис в самостоятельный тип неполных предложений, был русский ученый А.М. Пешковский, который для обозначения данного вида предложения использовал термин «стационарное эллиптическое предложение» [18, с.362].

Одним из основных подходов к изучению эллипсиса в том или ином языке (включая английский язык) является структуралистский подход, при котором термин эллипсис тесно связан с понятием полных и неполных предложений. В связи с этим зачастую к эллиптическим конструкциям причисляют и односоставные предложения. Т.е. с точки зрения структуралистского подхода эллипсис рассматривается как неполное предложение, любое отклонение от подлежащно-сказуемой структуры.

Ответвлением структуралистского подхода является грамматический подход, представители которого (Р. Квирк, Дж. Лич, С. Гринбаум) считают эллипсисом исключительно грамматическую неполноту предложения, опущение как главных, так и в второстепенных членов предложения или даже союзов в сложных предложениях.

Структуралистскому и грамматическому подходу резко противопоставлен семантический подход к выделению эллипсиса. Ярким представителем данного подхода является известнейший швейцарский лингвист Ш. Балли, который считал, что в основе определения эллипсиса лежит семантический критерий отсутствия того или иного речевого факта, который изначально способствовал пониманию смысла. В рамках семантического подхода под эллипсисом понимается не только опущение одного или нескольких слов в предложении, но и выпадение компонента из словосочетания [9, с.8-9].

Подобное разнообразие подходов к изучению эллиптических конструкций привело к тому, что во второй половине XX в. эллипсис получил различные определения.

В этот период развития лингвистической науки эллипсис определялся, во-первых, как неполное предложение (например, в трудах А.А. Реформатского).

Вторая точка зрения, принадлежавшая изначально А.М. Пешковскому, гласит, что эллипсис – это неполное предложение внутренней синтаксической обусловленности, обладающее «достаточностью вещественных и формальных значений членов самого неполного предложения для возбуждения образа, соответствующего отсутствующему члену» [18, с.360].

Согласно третьей точки зрения, выделенной лингвистами XX в., эллиптическое предложение – это предложение, в которых опускается повторяющееся слово, что сопровождается нарушением правильной синтаксической структуры. Иначе говоря, эллипсис – это неполное предложение, восполняемое из контекста [17, с.41].

В современных лингвистических трудах понятие эллипсиса также нельзя называть четко определенным. В более широком виде под эллипсисом понимается «пропуск в речи или тексте подразумеваемой языковой единицы, структурная «неполнота» синтаксической конструкции» [3, с.592].

В более узком определении эллипсис рассматривается с точки зрения синтаксического статуса опущенного члена в предложении.

С одной стороны, эллипсис может быть самостоятельным предложением особого типа, отличающимся отсутствием глагольного сказуемого, которое в смысловом отношении не является необходимым для передачи информации. Другими словами, эллипсис – это формальный пропуск глагола – сказуемого, который не восстанавливается из контекста и не влияет на понимание общего смысла предложения [16, с.223].

С точки зрения других лингвистов, эллипсис может быть высказыванием с любым невербализованным главным членом предложения, т.е. подлежащим или сказуемым. Причем опущенный член семантически подразумевается за счет речевой ситуации [9, с.10].

О.И. Реунова считает, что эллиптические предложения являются самостоятельными структурными типами со своими специфическими особенностями: «Поверхностные структуры полного и эллиптического предложений представляют собой трансформы глубинных структур полного и эллиптического предложений, восходящих к одному и тому же базисному конструктивному показателю» [19, с.97].

Что касается изучения эллиптических конструкций в английском языке, здесь также можно обнаружить большие разногласия. К эллиптическим предложениям в английском языке относили различные виды предложения: формально-неполносоставные, номинативные, повелительные без выраженного субъекта, разные типы предложений с однородными членами [15, с.166].

К примеру, Б.А. Ильиш, изучающий эллиптические предложения в английском языке, считает эллипсисом оборот, «при котом пропущен член предложения, представляющийся логически или грамматически необходимым» [14, с. 156]. Данный член предложения восстанавливается из контекста.

С точки зрения В.В. Бузарова, под эллипсисом можно понимать языковое средство любого структурного типа, которое используется в большинстве случаев в диалогической речи и имеет своей целью экономию речевых средств или фокусирование внимания на оставшейся части высказывания. Следовательно, с точки зрения этого исследователя, эллипсисом может являться подлежащее, часть сказуемого, служебное или вспомогательное слово. Например, Looking for anybody? (пропущено Are you), Good to see you (пропущено It is) [4, с.32].

В современных исследованиях можно также обнаружить точку зрения структуралистского подхода. К примеру, В.В. Гуревич считает, что эллипсис – это неполное предложение, т.е. такое предложение, в котором «опущенный член (…) легко восстанавливается из предшествующего контекста» [8, с.162].

Таким образом, эллипсис – довольно многозначное и не устоявшееся явление. Исходя из многочисленных подходов к определению понятия, структурные и семантические особенности эллипсиса также нельзя назвать четко выделенными, что рассмотрено ниже.

1.2 Структурные и семантические особенности эллипсиса

Эллипсис как особое семантико-грамматическое явление английского языка обладает специфическими особенностями в рамках своей структуры и семантики.

Структурные особенности эллипсиса определяются его синтаксическим статусом, которые, как уже отмечено выше, до конца не определен. В связи с этим структура эллипсиса выделяется по-разному в лингвистических трудах.

Во-первых, структуру эллипсиса приближают к структуре неполного предложения. Во-вторых, эллипсис может занимать промежуточное положение между полными и неполными предложениями в английском языке. Как неполное предложение, эллиптическая конструкция характеризуется недостаточностью грамматических связей и их разорванностью. С другой стороны, в контексте и в рамках речевой ситуации грамматические связи эллипсиса сохраняют свою понятность.

Неполнота структуры эллипсиса также по-разному оценивается в современных лингвистических трудах. С одной стороны, основной структурной особенностью эллиптической конструкции является опущение сказуемого, который проясняется при повторном построении предложения. С другой стороны, основу эллипсиса составляет имя существительное в именительном падеже. В этом отношении эллипсис выходит за рамки традиционного синтаксиса и оценивается как явление экспрессивного синтаксиса. Следовательно, эллипсис обладает структурными и экспрессивными возможностями различных синтаксических экспрессивных структур, таких как парцелляция, апозиопезис и т.д. [12, с.140].

Другой структурной особенностью эллипсиса является его невозможность в рамках простого предложения. Как отмечает Г.А. Золотова, использование эллипсиса в простом предложении неоправданно, поскольку «недостаточность, ущербность, неполнота не могут быть свойственны ему по самой природе явления» [11, с.201].

В.В. Виноградов выделяет две основные структурные характеристики эллипсиса:

- по-особому типизированная форма;

- абстрактная грамматическая схема, не проявляющая себя в нарушении нормы полного предложения [6].

В семантическом плане эллипсис, наоборот, не характеризуется неполнотой, поскольку для такой структуры второстепенные члены при сказуемом не отрицают, что дополнение и обстоятельство оказываются семантически и структурно ненужными.

Иначе говоря, эллипсис обладает обязательным вербализованным окружением, поскольку именно существование дистрибутивных отношений между элементами предложения делают возможным опущение одного из них.

Одной из основных семантических особенностей эллиптической конструкции является взаимообратимость пропущенного элемента. Опущение одного из элементов предложения говорящим позволяет слушающему восстанавливать этот элемент из контекста и речевой ситуации. Данная семантическая особенности проявляется в определении термина «эллипсис», предложенном О.С. Ахмановой: «Эллипсис (элизия) англ. ellipsis. Пропуск (выкидка) элемента (члена) высказывания, легко восстанавливаемого в данном контексте или ситуации (в данном речевой или бытовом контексте)» [1, с.525].

Л.С. Бархударов предлагает выделять несколько видов эллиптических конструкций в зависимости от типа восстановления опущенного элемента:

- эллипсис восстанавливается из того же предложения;

- эллипсис восстанавливается из предшествующего предложения;

- эллипсис восстанавливается из последующего предложения (данная группа эллиптических конструкций встречается, как правило, только в английском языке, а в русском языке она довольно ограничена) [2, с.102-104].

С точки зрения М.М. Давыдовой, эллиптическая конструкция обладает следующими семантическими характеристиками: во-первых, эллипсис всегда имеет автора, т.е. создается кем-либо; во-вторых, эллипсис возникает в результате речетворчества, т.е. существует во времени; в-третьих, эллипсис всегда ориентирован на участников коммуникации [9, с.9].

Эллипсис чаще всего зависит от контекста. Однако в некоторых случаях контекст может не оказывать давления на восстановление эллиптической конструкции в семантическом плане, однако здесь имеет большое значение речевая ситуация коммуникации. В связи с этим выделяется два вида эллиптических конструкций:

- контекстуальный эллипсис, в котором контекст подсказывает, какой элемент предложения отсутствует;

- ситуативный эллипсис, в котором на эллиптированный компонент указывают ситуативные условия высказывания [20, с.133].

В работе зарубежного лингвиста Р. Квирка данная классификация несколько расширена. Он предлагает различать три вида эллиптических конструкций:

- текстуальный эллипсис / textual ellipsis;

- ситуативный эллипсис / situational ellipsis;

- формальный эллипсис / structural ellipsis [22, с.896].

Контекстуальный и ситуативный эллипсис могут иметь дополнительные подвиды. Так, контекстуальный эллипсис делится на два подвида:

- анафорический эллипсис, при котором антецедент предшествует элиптированному предложению;

- катафорический эллипсис, при котором антецедент следует за эллиптированным предложением.

Что касается ситуативного эллипсиса, здесь также можно, вслед за М. Усмановой, выделить два подвида эллиптических конструкций:

- эксплицитный ситуативный эллипсис, при котором эллиптированный элемент можно восстановить на основе содержания описываемой реальной ситуации;

- имплицитный ситуативный эллипсис, при котором опущенный элемент восстанавливается с учетом языкового опыта реципиента [20, с.138].

В некоторых случаях смысл эллиптического предложения понятен и вне контекста или ситуации, а смысл пропущенного слова определяется формой и значением других слов в предложении.

Эллиптические конструкции английского языка зачастую наблюдаются в рамках отрицательных предложений.

В рамках общего вопроса эллипсис представляет собой сочетание вспомогательного глагола с подлежащим. Например: I divagate. – Do you?

В рамках специального вопроса эллипсис ограничивается вопросительным словом, которое указывает информационную лакуну, требующую заполнения. Например: “Yes, sir,” – came the answer, that sent a slash through the listener. – “For what?” [13, с.180-181].

С точки зрения И.Рю Гальперина, необходимо выделять и другие виды эллиптических вопросов. Так, в устной речи английского языка вопрос зачастую используется в синтаксической форме утвердительного предложения. Например: You have been to school?

В ряде случае вопросительное предложение используется в эллиптической форме при опущении вспомогательного глагола to do. Например: She look after you and all that? Причем подобные предложения можно считать нелитературными или просторечными оборотами, используемыми исключительно в рамках разговорной речи [7, с.30-31].

Структурные и семантические особенности эллиптической конструкции имеют большое значение для выполняемой ею функции. Основные функции эллипсиса в английском языке рассмотрены ниже.

1.3 Функции эллипсиса в английском языке

Эллиптические конструкции используются в английском языке в связи с самыми разнообразными мотивами.

Прежде всего, следует отметить, что эллипсис характерен, как правило, для разговорной диалогической речи, в которой каждая последующая реплика связана с предыдущей. Следовательно, эллипсис позволяет создать речевую ситуацию, основанную на основе знаний коммуникантами фактов действительности, т.е. само собой разумеющихся фактов.

Более того, полные предложения в рамках разговорной диалогической речи могут рассматриваться коммуникантами как нарушение языковой нормы. В связи с этим полные предложения в рамках спонтанного диалога могут отражать раздражение, подчеркивать официальный тон речи, вежливое, но настойчивое приказание, скрытую угрозу и т.д.

Эллиптические же предложения настолько естественны в рамках повседневного общения, что они являются наиболее употребительными и переходят в разряд клишированных выражений. Например, See you tomorrow [7, с.28-29].

Эллипсис является средством смысловой связи между компонентами диалога и служит для выражения основных смысловых опор общения. Следовательно, одной из функций эллиптической конструкции является функция выражения преобладания значения функции над значением структуры. Другими словами, эллипсис в рамках диалога выражает новую дополнительную информацию [9, с.3].

Другой функцией эллиптических конструкций в английском языке является функция экономии языковых средств. Данная функция обусловлена стремлением человека к совершенствованию языковых форм при минимальных затратах умственной и физической энергии на процесс коммуникации.

Как говорит Е.М. Езикева, в эллиптической конструкции, использующейся для экономии речевых средств, проявляется известная народная мудрость, что «краткость – сестра таланта» [10, с.61].

Стремясь к экономии речевых средств и усилий, эллипсис часто обладает простой структурой. Несмотря на это, в нем обнаруживается высокая степень информационной емкости.

Другой функцией эллипсиса является стремление избежать дублирования информации или тавтологии. В этом случае использование эллиптической конструкции обусловлено чисто лингвистическими мотивами.

Диалогическая речь, в которой чаще всего встречается эллипсис в английском языке, характеризуется тем, что процесс мышления совпадает с процессом коммуникации, т.е. коммуникация происходит «на ходу». В связи с этим эллиптические конструкции в рамках диалога получают характер непоследовательности, непродуманности речи.

Если сравнивать английский язык с другими языками, можно отметить различные функции эллипсиса. К примеру, И.Р. Гальперин отмечает, что в немецком языке подлежащее может опускаться в предложении только в эмоционально повышенной речи при соответствующем контексте. В английском же языке явление эллипсиса является типичным для разговорной речи, не только эмоционально повышенной.

Более того, ряд эллиптических конструкций широко употребительны в английском языке, в связи с чем они могут переходить в разряд штампов разговорной речи, а при широкой повторяемости становятся фразеологическими единицами. Например: Glad to meet you [7, с.29].

Все вышеперечисленные функции наблюдаются, как правило, в разговорной речи. Применение эллипсиса в обиходном общении обусловлено свойственной разговорной речи ситуативностью, наличие невербальных средств общения, таких как жестов, мимики и т.д. Иногда использование эллипсиса в разговорной коммуникации обусловлено структурной организацией текста.

Однако, помимо разговорно-обиходной разновидности языка, эллиптические конструкции могут использоваться и в других видах коммуникации. К примеру, В.Н. Ярцева отмечает широкое употребление эллипсиса в ораторской речи, в художественной литературе в качестве стилистических фигур с целью создать динамичность повествования, большую выразительность, усиленную экспрессивность текста [3, с.592].

Согласно приведенным выше функциям эллипсиса, данные конструкции в английском языке имеют, в общем и целом, положительный потенциал. Однако не все исследователи придерживаются данной точки зрения. К примеру, А.С. Бутусова отмечает, что эллипсис – это деградация языка, уничтожение традиционных правил грамматики, языковая деформация, результатом которой может стать полное непонимание коммуникантов друг друга [5, с.34].

Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что эллиптические конструкции в английском языке оптимально изучать в рамках сопоставления их структуры и функций в различных функциональных стилях. На наш взгляд, оптимальными источниками употребления современного английского языка является художественная литература, в которой эллипсис является стилистическим средством, и тексты СМИ, в которых эллипсису отведены другие функции, отличные от художественного произведения.

ГЛАВА 2 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЭЛЛИПТИЧЕСКИХ КОНСТРУКЦИЙ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

2.1 Эллиптические конструкции в художественной литературе

Материалом исследования структуры и функций эллиптических конструкций в английском языке являются тексты различных функциональных стилей: стиль художественной литературы и публицистический стиль. Выбор материала исследования обусловлен тем, что, на наш взгляд, данные функциональные стили способны показать все разнообразие и видоизменение английского языка. Причем стиль художественной литературы сильно отличается от публицистики: если в литературе главной функцией является эстетическая функция, то в публицистике эллиптические конструкции, использующиеся, как правило, в заголовках газетных текстов, выполняют по большей части аттрактивную функцию, т.е. стимулируют читателя на прочтение статьи.

Для начала рассмотрим эллиптические конструкции, использующиеся в рамах художественного произведения Н. Геймана «Coraline» [21]. В этом произведении обнаруживается эллипсис как в диалогах, так и в монологическом повествовании.

По своей структуре эллиптические конструкции, обнаруженные в художественном произведении, очень разнообразны.

Чаще всего в предложении опускается полная грамматическая основа, т.е. подлежащее и сказуемое, что встречается в репликах персонажей. Например:

They kept saying Coraline. Not Caroline. Not Caroline at all. В выделенных предложениях опущены грамматические основы: «it is».

"How are your dear mother and father?" asked Miss Spink. / "Missing," said Coralline. – В приведенном примере эллипсис наблюдается в ответной реплике на вопрос, в которой опускается грамматическая основа «they are».

В рамках диалогической речи в произведении Н. Геймана зачастую опускается конструкция «there is/are»:

In the car on the way back home, Coraline said, "What's in the empty flat?" / "I don't know. Nothing, I expect. It probably looks like our flat before we moved in. Empty rooms."

Оба главных члена предложения подвергаются эллипсису в рамках повелительных конструкции. В семантическом плане подобные предложения выражают приказ. Как в следующем примере, семантика эллипсиса – команда собаке:

"Oh, it's you, Caroline," she said. "Angus, Hamish, Bruce, down now, lovies. It's only Caroline. Come in, dear. Would you like a cup of tea?"

В довольно редких случаях главные члены предложения опускаются в совокупности с второстепенными членами. Данный структурный тип эллипсиса возможен, во-первых, в ответной реплике на вопрос:

"When do you go back to school?" asked her mother. / "Next week," said Coraline.

Во-вторых, данная эллиптическая конструкция используется в функции переспрашивания информации:

"We've been waiting for you for a long time," said Coraline's other father. / "For me?" / "Yes," said the other mother.

В рамках эллиптических конструкций наблюдается также опущение только одного из главных членов.

Подлежащее опускается исключительно в диалогической речи, при имитации неформального общения персонажей:

'Where's your ticket?' 'Haven't got one.'

Her pale lips mouthed, "Come back soon," although she said nothing aloud.

Опущение сказуемого наблюдается в эллиптических предложениях, используемых как в диалогах, так и в монологических репликах персонажей художественного произведения:

Coralline sighed. "I don't have a ticket," she admitted. / "Another one," said the dog gloomily.

"How long does this go on for?" asked Coralline. "The theatre?"

You can stay here for ever and always. If you want to.

В некоторых случаях опущенное сказуемое заменяется в предложении соответствующим вспомогательным глаголом («to be» или «to do»). В этом случае также можно говорить о присутствии эллипсиса в предложении. Например:

"Please. I'm sorry. I really am." – Здесь вспомогательный глагол «to be» заменяет составное сказуемое «to be sorry».

"I didn't know I had another mother," said Coraline cautiously. / "Of course you do. Everyone does," said the other mother, her black-button eyes gleaming. – В данном случае вспомогательный глагол «do» заменяет сказуемое с дополнением «have another mother».

По своей структуре эллиптические конструкции могут заключаться не только в опущении главных членов предложения. В анализируемом художественном произведении наблюдается часто опущение вспомогательного глагола. Например:

"Mm. You know what I suggest, Miss Jones?" – В данном примере эллиптическая конструкция состоит в опущении вспомогательного глагола «do» в вопросительном предложении.

"Don't wear green in your dressing room," suggested Miss Spink. / "Or mention the Scottish play," added Miss Forcible. – В выделенном предложении в рамках эллиптической конструкции опускается вспомогательный глагол с отрицанием «don’t».

Отметим также структурные типы эллиптических конструкций, менее частотные в анализируемом художественном произведении:

- опущение глагола «to be» в пассивном инфинитиве: He seemed pleased to have somebody to talk to. – В рамках конструкции «Complex Subject» традиционно используется конструкция «eem/consider… to be»;

- опущение второстепенных членов: "I'm an explorer," said Coraline. / "Of course you are, lovey," said Miss Forcible. – В данном случае глагол «to be» (are) заменяет дополнение «an explorer»;

- опущение главного предложения в рамках условного предложения: "Can I go into the drawing room?" The drawing room was where the Joneses kept the expensive (and uncomfortable) furniture Coraline's grandmother had left them when she died. Coraline wasn't allowed in there. Nobody went in there. It was only for best. / "If you don't make a mess. And you don't touch anything."

Функции введения эллипсиса в художественное повествование также отличаются большим разнообразием.

Поскольку чаще всего эллиптические конструкции используются в рамках диалогов, то одной из основных функций эллипсиса является имитация неформального бытового общения. Например:

"Hello, Caroline," said Miss Spink. "Rotten weather."

В рамках диалогов эллипсис используется в функции краткого ответа на вопрос, что также принято в условиях неформального бытового общения. Например:

She said to her mother, "Where does that door go?" / "Nowhere, dear."

В обыденном общении люди часто переспрашивают друг друга, с целью прояснить вопрос или понять, что имеет в виду собеседник. В функции переспрашивания информации используется и эллиптические конструкции, как в следующем примере:

"They used to send flowers to my dressing room. They did," she said. / "Who did?" asked Coraline.

Функция экономии речевых средств встречается не часто в рамках художественного произведения. Однако в некоторых случаях можно наблюдать клишированные эллиптические предложения. Например:

"See you soon," said the dog.

Экономия речевых средств наблюдается и при имитации телефонного разговора:

Then she picked up the telephone, and opened the phone book and called the local police station. / "Police," said a gruff male voice.

В рамках художественной литературы эллиптические конструкции используются для добавления, пояснения и дополнения информации, данной в предыдущем высказывании. В данном случае эллипсис выполняет пояснительную функцию. Например:

"It's Coraline. Not Caroline. Coraline," said Coraline. – Выделенные предложения, являющиеся эллиптическими конструкциями, используются в данном случае с целью пояснить информацию, данную в предыдущем предложении.

"Don't wear green in your dressing room," suggested Miss Spink. / "Or mention the Scottish play," added Miss Forcible. – В данном случае посредством эллиптической конструкции добавляется новая информация.

"After lunch I thought you might like to play in your room with the rats." / "The rats?" / "From upstairs." – Здесь можно наблюдать уточняющий ответ на вопрос в предыдущем предложении.

Эллиптические конструкции широко используются для описания той или иной речевой ситуации. К примеру, в следующем отрывке из диалога в художественном произведении Н. Геймана эллиптическая конструкция применяется для того, чтобы показать занятость персонажа, его неохотное общение:

"Why don't you play with me?" she asked. / "Busy," he said. "Working," he added.

В ряде случаев эллиптические конструкции используются с целью охарактеризовать приказ или призыв:

"Oh, it's you, Caroline," she said. "Angus, Hamish, Bruce, down now, lovies. It's only Caroline. Come in, dear. Would you like a cup of tea?" – В данном случае эллиптическая конструкция используется для описания команды собакам.

"Lunchtime, Coraline," said the woman. – в приведенном примере опущение главных членов («it is») подразумевает призыв собеседника к действию – придти на обед.

Далее сравним эллиптические конструкции, использующиеся в художественной литературе, с эллипсисом СМИ и выявим схожие и отличные черты.

2.2 Эллиптические конструкции в англоязычных СМИ

Материалом для проведения анализа структуры и функций эллиптических конструкций в англоязычных СМИ, является известная британская газета «The Guardian» [23]. Большое количество эллиптических конструкций наблюдается в заголовках газетных статей, причем по своей структуре эллипсис довольно часто совпадает с видами эллипсиса в художественном произведении, проанализированных выше.

В заголовках газетных статей эллипсис используется в виде опущение обоих главных членов предложения, т.е. полной грамматической основы:

Angela Merkel: enigmatic leader of a divided land. – В данном предложении опущена грамматическая основа «she is».

Зачастую опускается оборот «there is / are», как и в художественном произведении:

Sports Direct: some tips for MPs hoping to 'grill' Mike Ashley.

Nursery 'raised fears of radicalisation over boy's cucumber drawing'.

Опущения подлежащего в рамках текстов СМИ мы не обнаружили, что связано, с нашей точки зрения, с особенностями публицистических текстов. Публицистические тексты, как правило, не допускают многозначности или недоговоренности. Информация должна быть объективна и доказательна.

Однако опущение сказуемого в рамках эллиптических предложений встречается очень часто. Например:

BP to continue arts sponsorship deals despite cutting ties with Tate.

History not on George Osborne's side in move from Treasury to No 10.

В ряде случаев в заголовках публицистических статей опускается часть составного сказуемого – глагол «to be». Например, глагол «to be» опускается в видо-временной форме Continuous:

Labour ‘not winning back swing voters’ under Jeremy Corbyn.

Stone Roses 'preparing to release third album'.

Также глагол «to be» опускается в пассивных конструкциях:

South Sudan journalist kidnapped and tortured.

Вопросительные предложения, используемые в заголовках газетных статей, довольно часто не содержат вспомогательного глагола, что является нарушением грамматических норм английского языка. Например:

Petrol lit with a cigarette? Only in the movies

The story of cities, day 1: how Alexandria laid foundations for the modern world

Отметим еще один структурный вид эллиптической конструкции – опущение связующего союза «that» в сложных предложениях. Например:

Cuts 'will see 200,000 disabled people lose £3,000 a year'.

Если структура эллиптических конструкций в англоязычных СМИ схожа со структурой эллипсиса, используемого в художественной литературе, то функции эллиптических конструкций в рамках газеты «The Guardian» сильно отличаются.

Одной из основных функций эллиптических конструкций является номинативная функция, т.е. функция названия статьи, выделения ключевых концептов, описываемых в статье. В данной функции чаще всего используется эллипсис с опущением сказуемого. Например:

Budget 2016: George Osborne fuels speculation of nasty shocks.

UK fog: your underwhelming photos.

Функция экономии речевых средств здесь встречается чаще, чем в англоязычном художественном произведении. Это связано, на наш взгляд, с тем, что заголовок должен быть кратким и отражать суть нижеследующей статьи. Например:

Ed Vaizey to meet Bradford MPs over museum row.

Unite says government is reluctant to exempt NHS from TTIP.

London mayor race: why Zac Goldsmith claims the green belt is in danger.

Чтобы выразить суть описываемого события, в заголовков англоязычной газеты может использоваться эллиптическая конструкция с невыраженной частью сказуемого. Например:

US sailor arrested in Okinawa on suspicion of rape.

Вопросительные предложения в заголовках СМИ получают вид утвердительного предложения при помощи эллипсиса:

How a contested convention could allow Republicans to snatch Trump's crown.

В некоторых заголовках, которые монологичны по своей природе, присутствует имитация диалога. С этой целью в заголовке используется эллиптический вопрос (по своей семантике имитирующий переспрашивание информации) и его пояснение:

Cheaper cities? Economist index shows cost of urban life is going down.

Таким образом, использование эллиптических конструкций в современном английском языке зависит, прежде всего, от контекста и ситуации общения и, в частности, от функционального стиля, в рамках которого происходит общение.

2.3 Сравнение функций эллипсиса в разных функциональных стилях английского языка

Проанализировав структурные виды эллипсиса в художественной литературе (на примере художественного произведения Н. Геймана) и заголовков СМИ (The Guardian), можно обнаружить большие сходства эллиптических конструкций по их структуре.

Так, в обоих стилях эллиптические конструкции состоят в опущении полной грамматической основы (подлежащего и сказуемого), сказуемого (или его части, как в заголовках СМИ), вспомогательного глагола, особенно в рамках вопросительных предложений.

Данные структурные виды эллиптических конструкций являются основными. Однако в различных письменных источниках коммуникации в современном английском языке можно наблюдать и менее частотные структурные подвиды эллипсиса.

К примеру, только в рамках художественной литературы мы наблюдали замену опущенного сказуемого вспомогательным глаголом. И, наоборот, только в газетных заголовках эллипсис используется в виде опущения союза в сложном предложении.

Если структура эллиптических конструкций в различных видах коммуникации совпадает по определенным параметрам, то функции эллипсиса в художественной литературе и заголовках англоязычных газет сильно различаются.

Так, исключительно в рамках художественного произведения эллиптические конструкции используются в следующих функциях:

- функции имитации неформального бытового общения;

- функции краткого ответа;

- функции переспрашивания информации;

- пояснительной функции;

- функции описания речевой ситуации;

- функции выражения повеления (приказа, призыва).

Вышеперечисленные функции эллиптических конструкции не свойственны эллипсису текстов СМИ, что связано, с нашей точки зрения, с диалогичностью художественного произведения и отсутствием диалога (в том числе, неформального диалога) в рамках заголовков СМИ.

В текстах СМИ, в свою очередь, эллиптические конструкции выполняют следующие функции, которые не наблюдаются в тексте художественной литературы:

- номинативная функция;

- функция выражения темы (идеи, сути) статьи;

- функция имитации диалога.

Единственной схожей функцией эллиптических конструкций, которая наблюдается в обоих функциональных стилях, является функция экономии речевых средств. Причем в текстах СМИ данная функция более частотна, чем в художественной литературе.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Для достижения цели работы, которая заключалась в исследовании эллиптических конструкций в современном английском языке, нами решен ряд задач.

Прежде всего, мы изучили понятие эллипсиса и пришли к выводу, что данное явление еще не до конца изучено в лингвистике. Эллипсис отождествляют с неполным предложением (в рамках структуралистского подхода), его определяют как грамматическую неполноту предложений (с точки зрения грамматического подхода) или даже как выпадение компонента из словосочетания (с точки зрения семантического подхода). В данной работе под эллипсисом понимается пропуск в речи или тексте подразумеваемой языковой единицы, т.е. структурная неполнота той или иной синтаксической конструкции.

В данной работе мы выяснили, что эллипсис имеет свои специфические черты в структурном и семантическом плане. По своей структуре эллиптические конструкции отличаются недостаточностью и разорванностью грамматических связей, возможностями экспрессивного использования, применением по большей части в сложных предложениях и в диалогической речи, типизированной формой, абстрактной грамматической схемой. Семантика эллипсиса характеризуется обязательным вербализованным окружением, взаимообратимостью опущенного элемента, свойствами речетворчества. Данные структурные и семантические особенности дают основания для выявления различных классификаций эллипсиса в английском языке.

Что касается функций эллиптических конструкций, здесь мы выделили преимущественное использование в разговорной речи (в частности, в рамках диалога), а также в ораторской речи и художественной литературе в функциях выражения дополнительной информации, экономии речевых средств, информационной емкости, отхода от дублирования информации и тавтологии, в стилистических экспрессивных целях.

Анализ эллиптических конструкций в современном русском языке был проведен на основе различных функциональных стилей, а именно в рамках художественной литературы и заголовков газетных статей.

В рамках структурных особенностей эллиптические конструкции в художественной литературе применяются при опущении полной грамматической основы (в частности, в ответах на вопросы, в диалогах, в повелительных предложениях), грамматической основы и ряда второстепенных членов, только подлежащего или только сказуемого (сказуемое иногда заменяется вспомогательным глаголом), вспомогательного глагола, главного предложения в составе сложного, отдельных второстепенных членов. В текстах СМИ структурные типы эллипсиса менее разнообразны. Здесь мы наблюдали опущение подлежащего и сказуемого, только сказуемого или его части, вспомогательного глагола и союза – связки в сложных предложениях.

Функции эллипсиса в разных функциональных стилях отличаются. Так, в художественной литературе эллипсис используется в следующих функциях: имитация неформального общения, краткий ответ, переспрашивание информации, экономия речевых средств и усилий, пояснительная функция, описание речевой ситуации и приказ / призыв. В текстах СМИ эллиптические конструкции выполняют, как правило, функции экономии речевых средств, номинативную функцию, функцию выражения сути / идеи статьи и имитации диалога.

Сопоставительный анализ структурных и функциональных особенностей эллипсиса в художественной литературе и заголовках газетных статей показал, что по своей структуре большим разнообразием отличаются эллиптические конструкции, используемые в художественном произведении, что связано с основной эстетической функцией данного функционального стиля речи. Функции эллипсиса в двух типах текста также различны. Единственная функция, которая совпадает в двух стилях – это функция экономии речевых средств.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Рипол-Классик, 2012. – 608 с.
  2. Бархударов Л.С. Грамматика английского языка
    / Л.С. Бархударов. – М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1975. – 422 с.
  3. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская Энциклопедия, 2000. – 688 с.
  4. Бузаров В.В. Основы синтаксиса английской разговорной речи / В.В. Бузаров. – М.: Крон-Пресс, 1998. – 364 с.
  5. Бутусова А.С. Прагматический потенциал эллиптических предложений (на материале немецкого бытового диалога): дис. … канд. филол. наук / А.С. Бутусова: 10.02.04. – Ростов н/Д, 2003. – 216 с.
  6. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике / В.В. Виноградов. – М.: Наука, 1975. – 283 с.
  7. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 459 с.
  8. Гуревич В.В. Теоретическая грамматика английского языка. Сравнительная типология английского и русского языков В.В. Гуревич. – М.: Флинта: Наука, 2003. – 168 с.
  9. Давыдова М.М. Прагматические характеристики эллипсисов (на материале современного английского языка): автореф. дис. … канд. филол. наук М.М. / Давыдова: 10.02.19. – Курск, 2012. – 22 с.
  10. Езикева Е.М. Стилистическая функция эллиптических предложений в диалогах / Е.М. Езикева // Научные итоги года: достижения, проекты, гипотезы. - 2011. - №1-2. - С. 60-64.
  11. Золотова Г.А. Коммуникативная грамматика русского языка / Г.А. Золотова. – М.: Наука, 2004. – 544 с.
  12. Ибраева Д.А. Из истории изучения явления эллипсиса / Д.А. Ибраева // International scientific review. - 2016. - №2(12). - С. 139-143.
  13. Иванова И.П. Теоретическая грамматика современного английского языка / И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов. – М.: Высш. школа, 1981. – 285 с.
  14. Ильиш Б.А. Современный английский язык / Б.А. Ильиш. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1948. – 260 с.
  15. Кириллова А.В. Эллиптические предложения в русском и английском языках / А.В. Кириллова // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. - 2015. - №2. - Т.1. - С. 163-169.
  16. Лекант П.А. Современный русский язык. Синтаксис / П.А. Лекант. – М.: Академия, 2010. – 247 с.
  17. Леонтьева Н.Н. Анализ и синтез русских эллиптических предложений / Н.Н. Леонтьев // Научно-техническая информация: Всесоюзный институт научной и технической информации АН СССР. – М., 1965. - №XI. – С. 38-45.
  18. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении / А.М. Пешковский. – М.: УРСС, 2001. – 450 с.
  19. Реунова О.И. Эллипсис как лингвистическое явление / О.И. Реунова. – Пятигорск: Пятигорский гос. лингв. ун-т, 2000. – 229 с.
  20. Усманова М. О двух видах эллипсиса в английском и таджикском языках / М. Усманова // Ученые записки Худжанского государственного университета им. академика Б. Гафурова. Гуманитарные науки. - 2012. - №2(30). - С. 133-139.
  21. Gaiman N. Coralina. – Режим доступа: http://royallib.com/read/Gaiman_Neil/Coraline.html#0
  22. Quirk R. A Grammar of Contemporary English / R. Quirk, J. Leech, J. Svartvick. – Cambridge, 1990. – 922 p.
  23. The Guardian. – Режим доступа: http://www.theguardian.com/international