Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Исторический синтаксис английского языка (ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ СИНТАКСИСА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)

Содержание:

ВВЕДЕНИЕ

Владение иностранными языками сейчас как никогда актуально. Существует множество причин, по которым люди изучают иностранный язык. Именно эти причины оправдывают важность изучения иностранных языков. Обучение языку страны помогает понять ее культуру.

Исследования показали, что, только изучив иностранный язык, можно лучше понять свой собственный.

Существует и иной аспект изучения иностранного языка, свидетельствующий о том, что знание иностранного языка дает человеку возможность пробовать себя в определенных областях. Если вы хотите разбираться в литературе и искусстве разных культур, вам также необходимо знать иностранный язык. О важности изучения иностранных языков говорит также возможность свободно и непринужденно путешествовать в зарубежные страны.

В конце концов, язык является средством общения. Языки являются средством выражения. Они могут стать звеньями, соединяющими разные культуры. Знание многих языков развивает когнитивные навыки и способность толкования.

Так же важно знание истории английского языка. Истинное знание языка поможет точно интерпретировать литературное произведение на иностранном языке. Если вы хотите прочитать какие – либо древние произведения такие как: поэма Беовульф и др. вам необходимо хотя бы иметь представление, на каком языке оно было написано. Так как оригинальная форма выражения часто теряется в переводе. Поэтому истинное понимание искусства и литературы возможно только на языке произведения.

Межкультурная нечувствительность приводит к тому, что люди не понимают друг друга. Человек, знающий много языков, может служить неким мостом между двумя различными культурами, и таким образом содействовать миру во всем мире. Всемирное взаимное понимание в сочетании с глобализацией может действительно сплачивать людей во всем мире.

Объектом исследования в настоящей работе являются процесс изменения синтаксиса на протяжении древнеанглийского, среднеанглийского и новоанглийского периода, а так же причины и исторические условия изменения синтаксиса в языке.

Предмет исследования –синтаксис в истории английского языка.

Цель курсовой работы – рассмотреть важнейшие исторические изменения синтаксиса английского языка.

В соответствии с этим ставятся и решаются следующие задачи:

  • основные черты синтаксиса английского языка;
  • краткая характеристика периодов истории английского языка;
  • синтаксис в древнеанглийский период и среднеанглийский период.

Метoдoлoгичеcкую ocнoву иcследoвания составил всеобщий диалектикo-материалистичеcкий метoд научнoго пoзнания, а также cовокупность oбщенаучных и частнонаучных методов пoзнания: cистемнocтруктурный, мoделирование, cравнительнo-правoвой, фoрмальнo-лoгичеcкий, аналoгия и другие.

Курсовая работа состоит из трех глав, введения, заключения и списка литературы.

ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ СИНТАКСИСА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Синтаксис (от древне греческого — «построение, порядок, составление») -раздел лингвистики, изучающий строение предложений и словосочетаний.

В синтаксисе решаются следующие основные вопросы:

• связь слов в словосочетаниях и предложениях;

• рассмотрение видов синтаксической связи;

• определение типов словосочетаний и предложений;

• определение значения словосочетаний и предложений;

• соединение простых предложений в сложные.

Смирнский утверждает что, грамматика изучает соединение слов с формулами предложений. С этим связано то, что она изучает и словоизменение (формообразование) и собственно закономерности сочетания слов в предложениях в отвлечении от конкретности слов, а вместе с этим — и закономерности образования предложения из одного слова. Соответственно этому она и делится на морфологию и синтаксис. Особой частью грамматики, примыкающей именно к синтаксису, является учение об интонации предложений.[17, c.156-157]

В качестве предмета синтаксиса необходимо выделить и предложения как таковые и сочетания слов, входящие в состав предложений;

Соответственно, синтаксис как раздел грамматики распадается на две части:

• учение о способах грамматического соединения слов, или учение о словосочетаниях;

• учение об образовании предложения.

Основное и принципиальное различие между предложениями — единицами речи, и словосочетаниями — единицами в строении речи, состоит в том, что первые, в отличие от последних, обладают одной из наиболее характерных особенностей речи, а именно двух линейностью, которая выражается в наличии у них, помимо определенного звукового состава, также и известного интонационного образца.

По определению И.П. Ивановой, «Словосочетание – это наименьшая синтаксическая единица, в которой отражаются законы сочетаемости слов данного языка. Основу словосочетания как синтаксической единицы создают синтаксические отношения, возникающие между знаменательными словами, входящими в его состав. Это – иерархические (подчинительные) отношения, которые оформляются по законам данного этапа развития языка.[11, c.35]

Подчинительные словосочетания – основной тип группировки членов предложения вокруг предикативного ядра (подлежащего и сказуемого). Словосочетание, созданное на основе подчинительной синтаксической связи, всегда включает ведущий и зависимый члены». [33, c.88]

Подчинительные словосочетания были представлены широко во все периоды развития английского языка, однако сочетаемость отдельных частей речи была неодинаковой в разные исторические эпохи. Разными были и способы выражения подчинительных отношений в пределах словосочетания.

В среднеанглийском языке представлены четыре типа подчиненных словосочетаний, которые дошли до наших дней: глагольные, субстантивные, адъективные и адвербиальные. Приведем некоторые примеры.

Глагольные словосочетания: embracen narwe обнять крепко; speken a word сказать слово; ben angry быть сердитым».

Субстантивные словосочетания: min arm моя рука; a pigges heed голова поросенка.

Адъективные словосочетания: a sterne to com звезда, которая должна появиться; a dagon of hir blanket кусочек ее одеяла

Адвербиальные словосочетания: ful weel очень хорошо; so longe так долго; ful necligent весьма небрежный; so fair такой прекрасный.[12, c.56]

С древнейших времен в английском языке существовали словосочетания, в которых зависимый член был связан со своим ведущим членом подчинительной связью, но сам, в свою очередь, имел сложную структуру. Этот тип синтаксических отношений широко представлен в среднеанглийский период. Например, she saugh a mous kaught in a trappe она видела, что мышь попалась в ловушку saugh < a mous – kaught.

Основу словосочетания как синтаксической единицы создают синтаксические отношения, возникающие между знаменательными словами, входящими в его состав.

Например: writing a letter – написание письма;

- to read a book - читать книгу;

- reading a book - читающий книгу.

Классификация словосочетаний:

Как известно, одно и то же слово может встречаться в речи в различных формах. Смирнский объясняет, что любая форма какого-либо слова выступает в речи в качестве представителя этого слова, и, выделяя в речи употребленную в ней форму какого-нибудь слова (например, форму 'карандашом' в предложении 'Это нарисовано карандашом'), нередко эту форму называют словом. Так, можно сказать, что в приведенном примере имеются три слова: 'это', 'нарисовано' и 'карандашом'.[14, c.78]

Словоформа, т. е. известная (грамматическая) форма конкретного слова, представляет собой как бы скрещение или произведение самого данного конкретного слова и известной формы как таковой. Иначе говоря, в отдельной словоформе выделяется и то, что выступает как тождественное во всех словоформах, образующих систему данного слова, и то, что выступает как тождественное в данной словоформе и в известных других словоформах, принадлежащих к системам других слов.

Предложение – минимальная синтаксическая конструкция, используемая в актах речевой коммуникации, характеризующаяся предикативностью и реализующая определенную структурную схему. [34, c.109]

Актуализация содержания предложения делает предикативность необходимым и неотъемлемым свойством каждого предложения.

Предикативность – один из важнейших признаков предложения. С наибольшей наглядностью это обнаруживается в средствах лексической номинации. Так, одно и то же лицо может быть названо, скажем, Pete, you, I, this man и т.д. Предикативность, синтаксическая категория, формирующая предложение; относит содержание предложения к действительности и тем самым делает его единицей сообщения (высказывания).

Предложение – продукт творческой деятельности автора высказывания.

Предложение – составной знак и его форма заключается в наличии в нем набора знаков определенной формы, постоянных и переменных для данного предложения, расположенных в определенной последовательности. Именно на основе формальных признаков ‘There were no landing fields’(J.Aldridge) определено как предложение, а Were fields there landing no как не – предложение. [11, c.65]

Сложность предложения заключается во множественности его составляющих. Предложение, будучи языковой и знаковой единицей, характеризуется формой и содержанием. Данный аспект можно назвать структурным. Второй аспект – семантический. Третий – прагматический, связанный с использованием предложений в актах речи. Эти аспекты являются основными, так как охватывают три основные стороны знака (предложение – знаковая единица): форму, содержание и употребление.

Установленные выше три аспекта предложения – структурный, семантический и прагматический – определяют три основания для классификации предложений: по их структуре, семантике и прагматическим свойствам.

Член предложения – двусторонний языковой знак, обладающий значением и формой. Его значением является синтаксическая функция, т.е. то содержательное отношение, в котором данный синтаксический элемент находится в составе некоторой синтаксической последовательности элементов. [32, c.19]

Традиционно члены предложения делятся на главные и второстепенные.

Три основные группировки членов предложения: первую составят подлежащее и сказуемое. Могут быть достаточными для составления предложения: Ben smiled.

Подлежащее выполняет в предложении две структурные функции: категориальную и релятивную. Категориальная функция подлежащего состоит в обозначении носителя предикативного признака, передаваемого сказуемым. Как член предложения подлежащее формируется лишь при наличии сказуемого. Например: Night или He, - не подлежащее, а элемент, сочетающий свойства подлежащего и сказуемого. [5, c.98]

Категориальная сущность сказуемого определяется его отношением с подлежащим. Сказуемое выражает предикативный признак, носителем которого является предмет, передаваемый подлежащим. Сказуемое выполняет релятивную связывающую функцию, выступая в качестве опосредствующего звена между подлежащим и элементами правостороннего глагольного окружения – дополнением и обстоятельством.

Сказуемое выражает две разновидности структурных значений: категориальное значение – значение предикативного признака, и значения, связанные с грамматическими категориями различной формы глагола – значения наклонения и времени, залога, лица и числа. Совместное выражение двух указанных разновидностей значений в одном слове возможно лишь в простом глагольном сказуемом: He paused (H.G.Wells). [35, c.67]

Графически соотношение между группой подлежащего и группой сказуемого можно изобразить с помощью следующей схемы:

Из схемы видно, что граница между группой подлежащего и группой сказуемого лишь намечается, но быть обозначена четко не может.

Два основных типа сказуемого – это глагольное и именное. К двум названным типам примыкает третий – фразеологическое сказуемое. Оно выражается фраземой, содержащей существительное со значением действия и переходный глагол: He gave a gasp (S. Maugham). [4, c.87]

Следует дифференцировать глагольные связки, т.е. разграничивать такие глаголы которые, как связки составляют принадлежность соответствующей области системы языка (to be, to become, to grow, to seem, to taste и т.п.), и иные, не связочные глаголы, которые окказионально могут употребляться как связки в речи. Отграничивать первые от вторых позволяет преобразование типа The moon rose red ? The moon was red when/while it rose, в котором истинные связки не способны участвовать.

Как простые так и усложненные сказуемые, в зависимости от способа выражения, могут быть глагольными, именными, фразеологическими и глагольно – именными.

Вторую группу составляют дополнения и обстоятельства. Они являются зависимыми членами предложения. Они могут быть глагольно – ориентированными (I am very bad at refusing people who ask me for money (I.Murdoch)) или «комплетивами» т.е. элементами, необходимыми для структурно – семантической завершенности элементарного предложения. (She treated daddy like a child (A.Wilson)).[ 36, c.17]

Дополнение - это второстепенный член предложения, который дополняет, уточняет, поясняет или ограничивает, чаще всего член предложения, выраженный глаголом (приглагольное дополнение), реже - член предложения, выраженный прилагательным (причастием, словом категории состояния) или существительным (приименное дополнение). [13, c.54]

В современном английском языке отношение глагола к дополнению может быть выраженно при помощи примыкания, беспредложного или предложного управления и при помощи предложной связи: Nobody missed Mr. Polly for a long time (wells) – примыкание.

I asked her to look again (Jer.) – Беспредложное управление.

Now, what do you think of him? (Galsw.) – предложное управление.

I apologize for asking you to come urgently (Padev.) – предложная связь.

Обстоятельствами называются второстепенные члены предложения, обозначающие признак действия (т.е. где, когда, почему, зачем и т.п. - как или при каких обстоятельствах совершается действие).[ 31, c.56]

Существуют следующие типы обстоятельств: обстоятельства времени, места, образа действия, причины, цели, степени и сопутствующие обстоятельства.[38, c.100]

Времени: We came here in the morning.

Места: We watched the enemy from the top of the hill.

Образа действия: He speaks English fluently.

Причины: He was late because of the rain.

Цели: I came here to speak with our teacher.

Степени: I quite agree with her.

Сопутствующие обстоятельства: It is very romantic to take a walk by moonlight.

В третью группу может быть выделены определения. Постоянно зависимые, подобно дополнениям и обстоятельствам, определения – синтаксически связаны лишь с существительным.

Определение – это зависимый член предложения, передающий признак предмета, выраженного предметным членом предложения. Определение может быть постпозитивным или препозитивным по отношению к определяемому. [19, c.105]

Синтаксис рассматривает функцию формы независимо от конкретного воплощения этой формы, а слово как член предложения отвлекается от его звуковой оболочки. Для синтаксиса разнообразие окончаний, которыми представлена одна и та же форма, совершенно безразлично: древнеанглийская форма именительного и винительного падежей множественного числа с окончаниями –as ( daЗas дни), -а ( suna сыновья, сыновей), - an ( huntan охотники, охотников), - ru ( lambru ягнята, ягнят) и др. отличаются от современной английской формы множественного числа с окончанием – s (days, sons, hunters, lambs) не разнообразием окончаний, а лишь различной функцией. Синтаксический строй языка можно определить как систему отдельных способов построения предложения. Способы построения предложения разбиваются на две основных группы:

  • способы создания предложения как такового или способы актуализации вводимых в предложение составных частей;
  • способы соединения слов для введения их в предложение;
  • способы соединения слов играют подчинительную роль. Они создают словосочетания, которые являются строительным материалом для предложения. В связи с этим наиболее устойчивыми в синтаксисе являются способы создания предложения и, соответственно, менее устойчивыми – способы соединения слов в словосочетания. [ 16, c.67]

Как пишет в своей работе Смирницкий, в ходе истории английского языка произошли довольно существенные изменения в способах сочетания слов: соединение слов при помощи их форм уступило место сочетанию слов при помощи служебных слов, взаимного их расположения и т.п. Однако общие правила построения предложения остались, в основном, неизменными. Так, предложение древнего и нового периода в равной мере характеризует глагольность (т.е. основная роль глагола при создании предложения как такового). [11, c.67]

Другой принцип – принцип номинативности ( т. е. оформление подлежащего предложения независимым именительным падежом) в своем своем существе так же не изменился. Именительный падеж личных местоимений является падежом подлежащего и собственно ограничивает подлежащее от «неподлежащего». У существительных из двух падежей – общего и притяжательного – выбирается наиболее независимый – общий падеж. Что касается интонации в создании предложения, то она была так же важна в древнеанглийском языке, как и в современном. Таким образом, основные принципы построения предложения в ходе истории английского языка остались, в основном неизменными.

В древнеанглийском языке различались те же члены предложения, что и в современном: главные члены – подлежащее, сказуемое, и второстепенные – дополнение, определение, обстоятельство.

Одной из особенностей синтаксиса был относительно свободный порядок слов, который был возможен благодаря широко развитой системе флексий у всех знаменательных частей речи. В древнеанглийском языке имелась так же развитая система сложных предложений разных типов. Наиболее древними были сложносочиненные предложения. Широко было распространено и подчинение, которое исторически представляло более позднюю ступень в развитии сложного предложения. Подчинение могло быть бессоюзным, с помощью союзов, относительных местоимений и относительных частиц. Из относительного подчинения со временем развились и другие виды подчинения.[12, c.15]

Изменения в выражении подлежащего, а так же глагола - сказуемого привели к перестройке безличных предложений. В древнеанглийском безличные предложения могли не иметь подлежащего. В новоанглийском в глаголе-сказуемом указание на лицо и число субъекта стало менее дифференцированным и четким, поэтому в безличных предложениях появляется обязательное подлежащее, выражаемое формальным безличным местоимением it: ср. it seemed to him ему казалось.

ГЛАВА 2. КРАТКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПЕРИОДОВ ИСТОРИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Существует периодизация истории английского языка, предложенная английским лингвистом Суитом. Согласно периодизации Суита историю английского языка следует делить на периоды:

  • Древнейший период – период, датируемый временем между первыми веками н.э. VII – VIII веков. Это период существования языков древнеанглийских племен, которые потом легли в основу английской народности. Эти языки легли в основу английской народности. Письменных памятников этого периода до нас не дошло [10, c. 43].
  • Древний период – период, датируемый временем между VI – XI веками. В древний период английский язык был распространен на небольшой территории. Число говорящих на английском исчислялось приблизительно одним миллионом. Единый литературный образец в этот период отсутствовал. В древнеанглийский период на территории Британии развились местные диалекты: в Нортумбрии – нортумбрийский, в Мерсии – мерсийский, в южной части Англии развилось несколько саксонских диалектов, из которых важнейшим был уэссекский диалект, в Кенте – кентский диалект [5, c.23].

Количество слов исчислялось несколькими десятками тысяч. Грамматический строй в древнеанглийский период характеризовался довольно развитой системой окончаний. Фонетический состав древнеанглийского языка характеризовался, прежде всего, тем, что в безударном положении различалось несколько гласных звуков, а с их помощью и формы слов: ср. да. Scipe кораблю, scipu корабли, scipa кораблей.

  • Средний период – период, датируемый временем между концом XI и концом XV века. В среднеанглийском происходит расширение территории и числа говорящих на английском языке. Он выходит за пределы Великобритании и распространяется на всю территорию британских островов, включая Ирландию. Старое деление на племенные диалекты, начавшее стираться еще в древнеанглийском, перекрывается новым делением – делением территориальным. По прежнему отсутствует единый литературный образец; В письменности употребляются различные диалекты. В государственных сферах используется французский язык.

Среднеанглийский язык в течении долгого времени развивался под неправильным интенсивным влиянием, с одной стороны, скандинавских гор, с другой – французского языка, принесенного в Англию нормандским завоеванием этой сраны в 1066 году. Множество французских слов проникло в английскую речь. По отношению к английскому языку он занял господствующее место как язык двора, феодальной знати и правительства. Господство французского языка оборвало древнеанглийскую письменную традицию, что содействовало усилению диалектальной раздробленности в среднеанглийский период. Общая совокупность среднеанглийских говоров делится на 4 крупных диалекта:

1) Шотландский – на севере,

2) Северный – между реками Твид и Хамбер,

3) Центральный, или мидлендский – между Хамбером и Темзой.

Во второй половине ХIV века, в то время, когда французский язык уступает свое место английскому, на основе лондонского говора начинает складываться литературный образец Англии. Среднеанглийский язык отличался от древнеанглийского: большой зависимостью долготы и краткостью ударных гласных от их положения в слове; отсутствием старых дифтонгов и множеством новых; совпадением различных безударных гласных большей частью в одном редукционном звуке, очень неоднородным лексическим составом, в котором особо выделяется непрерывно нарастающий слой французских заимствований, ставший в позднесреднеанглийском (XIV – XVвв.) одним из важнейших слоев английской лексики.

4) Новый период, начавшийся в XV веке и дошедший до наших дней. Новоанглийский язык первоначально оставался в тех же пределах, которым ограничивалось распространение среднеанглийского. Но уже в XVI веке началась систематическая колонизация Ирландии, повлекшая за собой внедрение английского языка в эту страну. [30, c.18]

Образование национального английского языка, в основном, завершилось в так называемый ранненовоанглийский период – приблизительно до середины XVII века. За это время национальный английский язык в общем приобрел свой современный характер: произошел «великий сдвиг гласных», флексия сократилась до минимума, твердый порядок слов и аналитические составные формы сделались важными элементами грамматического строя; лексика обогатилась огромным количеством слов, заимствованных из латыни, вместе с тем и старые заимствования из французского подверглись латинизации в эту эпоху. В новейшее время значительно вырос «интернациональный» лексический элемент в английском языке.

Большинство фонетических изменений новоанглийского периода не отразились в орфографии, вследствие чего в английском языке образовался большой разрыв между произношением и правописанием [15, c.38].

В этот период создают свои произведения Уильям Шекспир, Кристофер Марло, Джон Флесчер и другие. Появляются первые серьезные работы по языку, начинается систематизация и теоретическое его осмысление. Одними из первых были книга Александра Гилла «Английское словозаконие», вышедшая в 1621году и «Английская грамматика» Чарльза Батлера (1634г.) [17, c.27].

Характеристика языка XVI-XX веков:

  • Выработка унифицированной формы множественного числа существительных на -es, которая выступает в трех фонетических вариантах [z], [s] и [iz] в зависимости от качества последнего звука основы слова;
  • Отсутствие согласования прилагательных с существительными в числе, т.е. общей неизменяемостью прилагательных, кроме сохранившегося от древних времен изменения по степеням сравнения;
  • Почти полный распад системы глаголов с чередованием, утративших благодаря сложным фонетическим изменениям этого периода свой системный характер и сохранившихся как элемент старого качества до наших дней;
  • Развитие форм Continuous, зародившихся в предшествующий период, и форм Perfect Continuous;
  • Твердый порядок следования членов предложения, допускающим, однако, некоторые отклонения лишь для стилистически окрашенной речи;
  • Значительное пополнение словарного состава языка новыми словами, образованными различными средствами словообразования, которые широко используются в этот период (в том числе такими характерными для данного периода средствами, как словообразование при помощи заимствованных французских и латинских аффиксов, сокращение многосложных слов, и другими);
  • Широкое развитие нового, весьма продуктивного способа образования новых слов: так называемого корневого способа словообразования, вследствие отмирания различных формообразующих элементов, характерных для той или иной части речи;
  • Появление большого слоя книжных латинских слов и целого ряда слов французского происхождения, сохраняющих французское написание и произношение;
  • Особая система гласных фонем, возникших в результате так называемого сдвига гласных и ряда других изменений в системе гласных фонем;
  • Особая система согласных фонем, из которых следует отметить возникновение звонких щелевых [v], [б] и [z] в неударном слоге и ассимиляцию альвеолярных с [Q] в шипящие согласные и аффрикаты.

Все вышеуказанные особенности английского языка XVI-XX веков позволяют выделить его с точки зрения периодизации истории английского языка в язык новоанглийского периода (новоанглийский язык) [2, c.17].

ГЛАВА 3. СИНТАКСИС В ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИЙ И  СРЕДНЕАНГЛИЙСКИЙ  ПЕРИОД

В древнеанглийском различаются те же члены предложения, что и в современном: главные члены – подлежащее и сказуемое и второстепенные – дополнение, определение и обстоятельство. Сказуемое может быть глагольное и составное. Дополнение в древнеанглийском бывает прямое и косвенное. Косвенное подразделяется на беспредложное и предложное. Определение выражается прилагательным, местоимением (Указательным, притяжательным, вопросительным и т.д.), существительным в родительном падеже и т.д. Обстоятельства выражаются наречиями или предложными сочетаниями, а так же приложение, обращение, вводный член.

Вопросительная форма предложения в английском языке древнего периода строилась путем перемещения сказуемого на место перед подлежащим, например:

Hwaet sceal ic sin3an? - Что должен я спеть?

Hwanon feri3ea з fsette scyldas? - Откуда везете вы крепкие щиты?

В этих предложениях sceal — должен и feri3ea — везете— сказуемые, которые вынесены перед подлежащими к - я и зё- вы для выражения вопроса. Косвенный вопрос вводится обычно словами, которые соответствуют русской частице ли, если вопрос носит общий характер (general question), или же вопросительным словом, если вопрос ставится о второстепенном члене предложения (special question). Отрицание выражается при помощи отрицательной частицы nе, которая ставится перед глаголом или же каким-либо отрицательным местоимением: nan - никто, ndht (noht)- ничто и т.д. [29, c.34]

Существенным отличием древнеанглийского языка от современного была возможность постановки двух или более отрицаний в предложении - явление, свойственное и русскому языку, например:

nе con ic noht sin3an- я не могу ничего спеть.

Здесь nе и noht— два отрицания, стоящие в одном предложении. Особенностью языка древнего периода была способность отрицательной частицы nе сливаться с последующим глаголом, например:

nе habban > nabban, nе hsefde > naefde, nе wiste > nyste, nе waes > naes.

Для древнеанглийского языка характерно свободное употребление отрицательных слов.[21, c.56]

Односоставными бывают безличные предложения, например: hu lomp eow in la?e? ‘как вам пришлось в пути?’

В неполных предложениях субъект восполняется из контекста, например: sy??an ?rest wear? feasceaft funden, he p?s frofre ?ebad ‘после того как сначала был найден беспомощным, он дождался утешения в этом’ – очевидно, что субъект подчиненного предложения тот же, что субъект главного, выраженный местоимением [8, c.61].

В английском языке древнего периода существовал принцип согласования времен придаточного предложения с временем главного предложения. При этом, если действие придаточного предложения происходило одновременно с действием главного предложения, стоящего в прошедшем времени, в придаточном предложении ставилось прошедшее время сослагательного наклонения, например:

Не cwae past he bude on ржт lande nor6weardum wi pa Westsae. — Он сказал, что живет в стране к северу от Западного моря (Атлантического океана).

Здесь bude — прошедшее время сослагательного наклонения, которое стоит в придаточном предложении вследствие того, что в главном стоит прошедшее время глагола cws,b — сказал; в русском такая форма соответствует настоящему времени - живет, так как в русском языке согласования времен нет. Иногда, однако, вместо прошедшего времени сослагательного наклонения встречается настоящее время, например:

Не sffide peah past land sie swIe апз norp ponan. - Он сказал, что та земля тянется очень далеко к северу оттуда. [28, c.90]

Здесь sie - настоящее время сослагательного наклонения, которое согласуется с глаголом s&de — сказал главного предложения; на русский его также нужно переводить настоящим временем. В косвенном вопросе также употребляется сослагательное наклонение по тем же правилам, что и в обычном придаточном предложении.

В английском языке древнего периода существовало, наряду с простым предложением, также и сложное предложение двух типов: сложносочиненное и сложноподчиненное. Для выражения связи между частями сложносочиненного предложения чаще всего использовался союз and (и).

Из двух типов сложного предложения сложносочиненное предложение было, вероятно, более древнего происхождения.

Второй тип предложения – сложноподчиненное, в свою очередь имел две разновидности: предложения с бессоюзным подчинением и предложения с союзным подчинением. Предложения с бессоюзным подчинением по времени своего появления более древние, чем предложения с союзным подчинением. Предложения с союзным подчинением были недостаточно развиты в древнеанглийский период, несмотря на то, что в английском языке было довольно много служебных слов и местоимений, которые могли осуществлять это подчинение. [18, c.145]

В течение рассматриваемого периода среди различных типов синтаксической связи между предложениями важное место занимала коррелятивная связь как особый вид подчинительной связи между предложениями. Она была представлена двумя типами корреляции: 1) при помощи однородных частиц, 2) при помощи неоднородных частиц. [27, c.101]

Выражение корреляции первым способом использовалось для подчинения обстоятельственных предложений. Коррелирующие сочетания, как pa... ра — когда... тогда, panne... раnnе с тем же значением, sippan... sippan — c тех пор..., как, использовались для подчинения временных придаточных предложений, например:

Ac pa past wseter wees ahebbed... f>a eodan f>a Deniscan - ... и когда вода поднялась, отправилась датчане... (Англосаксонская хроника, IX век).

...ponne he 3eseah pa hearpan him nealecan, ponne aras he - ... и когда он видел, что арфа приближается к нему, он вставал тогда... (Historia Ecclesiastica, IX век).

Коррелирующее сочетание swa... swa- так..., как использовалось для подчинения обстоятельственных предложений степени, например:

pa waes he swa feor поф, swa pa hwaslhuntan firrest faraf> - тогда он находился так далеко на севере, как китоловы самое дальнее заезжали (Англосаксонская хроника, IX век).

В конце древнеанглийского периода система корреляции претерпевает целый ряд изменений. Основным изменением было постепенное переосмысление значений коррелятивных частей и превращение их в союзы [16, c.29].

Проведенное исследование синтаксических, семантических, когнитивно - грамматических и коммуникативно-функциональных характеристик простого предложения в их взаимодействии в языке древнеанглийского периода с применением комплекса традиционного, генеративного, когнитивного и коммуникативного методов, стало возможным выделение ментальных схем в картине мира древних англичан, по которым моделируются простые предложения определенной структуры с соответствующим семантическим наполнением и жанрово обусловленным коммуникативным устройством. Доказано, что простое предложение древнеанглийского языка – система взаимосвязанных аспектов, где варьирование базовых словопорядков простого предложения ОV / VО подвергается влиянию когнитивно-грамматических (ментальные схемы предложения), структурно-семантических (аргументно-предикатные структуры предложения и их лексико-семантическое наполнение) и коммуникативно-функциональных факторов (тема-рематические особенности предложения в текстах разных жанров) [9, c.78].

Основным грамматическим средством передачи синтаксических отношений между словами в древнеанглийском была флексия. [26, c.64]

В системе древнеанглийских простых предложений, как и в современном английском языке, зарегистрированы и двусоставные, и односоставные предложения. Основные типы древнеанглийских двусоставных предложений могут быть представлены в виде моделей, включающих только обязательные члены, т. е. те, которые создают грамматическую и смысловую завершенность предложения. Таких моделей три: SP, SPO, SPC; С означает complement (предикативный член). Эти три основных типа простых двусоставных предложений различаются в зависимости от типа глагола-сказуемого и его обязательной сочетаемости.

В модель SPO входят глаголы, управляющие прямым или косвенным дополнением. Оба этих типа дополнений являются обязательными членами предложения, ибо создают структурную и смысловую завершенность глагольного словосочетания.

В модель SP входят непереходные глаголы, для которых сочетаемость с объектом не характерна. В модель SPC входят связочные глаголы, для которых обязательным членом является предикативный член.

Особенности системы простых предложений:

  • относительно свободный порядок расположения членов предложения, членов словосочетания и грамматических сочетаний слов (например предлога и существительного или местоимения),
  • преобладание управление и согласования как способов передачи синтаксических отношений,
  • большая по сравнению с современным английским ЯЗЫКОА функциональная нагрузка глагола, ибо личная форма глагола могла создавать предложение, выступая самостоятельно (односоставные предложения и неполные бесподлежащные предложения).
  • передача большого количества грамматических значений синтаксическим путем (пассив, перфект, значение длительности),
  • значительная вариативность в структуре простых предложений (возможность построения безличных предложений с подлежащим hit и без него; возможность пропуска подлежащего в любом двусоставном предложении). [22, c.51]

Синтаксические особенности древнеанглийского языка. Порядок слов в предложении.

Английский язык древнего периода был языком преимущественно синтетическим. Это означает, что морфологические оформители были настолько широко представлены в этот период, что давали возможность по самой форме слова определить отношение данного слова к другим словам в предложении. Поэтому порядок слов в предложении как грамматический признак, указывающий на связи членов предложения между собой, не имел в этот период решающего значения, эта особенность была причиной относительно свободного порядка, т.е. такого порядка, когда данный член предложения, например подлежащее, может стоять на первом месте, на втором, на последнем месте, и его синтаксическая функция от этого не изменяется. [13, c.103]

Обычным порядком в прозе, является, подлежащее - сказуемое - дополнение: And se cyning and tha ricostan men drincath myran meolc - и Конунг и сильнейшие люди пили кобылье молоко.

При появлении в предложении на первом месте наречий, порядок становится сказуемое - подлежащее - дополнение; такой же порядок при вопросах: Ne mihte he gehealdan heardne mece - он не мог держать тот страшный меч. Eart thu se Beowulf se the…? - ты ли тот Беовульф, что...?

Слово, на которое падает логическое ударение, ставится в начале предложения: Gea, butan nettum huntian ic maeg - конечно, я и без сетей могу охотиться. [3, c.16]

Если дополнением является местоимение, оно может предшествовать сказуемому: Tha burgware hie gefliemdon - горожане обратили их в бегство.

В придаточных предложениях порядок слов таков: подлежащее - дополнение - сказуемое: Theah he him leof waere - хоть он и был ему дорог. For thaem hiora cyning waes gewundod on thaem gefeohte - так как их Конунг был ранен в битве.[25, c.87]

Наречия обычно стоят перед словами, фразами и т.д., к которым относятся: Thaer stod - он стоял там. He wel cuthe Scyttisc - он хорошо знал гаэльский.

Отрицательная частица ne часто сливается с другими словами (ex. ne + aefre - naefre - никогда). В древнеанглийском предложении могло быть несколько отрицаний: Ne ic nt herige ne ic ne taele - я и не хвалю и не порицаю. nis naenig swa snoter - нет никого мудрее его.

Предлоги обычно стоят перед словами, к которым они относятся: On his agnum lande - в его собственной стране.[14, c.49]

С местоимениями, предлоги ставятся обычно после: Him betweoh - между ними.

При двух прилагательных: существительное либо стоит между прилагательными, либо справа, либо слева: Bill brad and brunecg - широкий и яркий меч. Manege halige stowa - многие святые места. Swithe micle meras fersce - большие озера со свежей водой. [24, c.16]

Местоимения: Se, thaet, seo могут употребляться как личные местоимения: And se unrihtlice ofslegen waes - и он несправедливо был убит. Se употребляется в относительных предложениях: Understande se the wille - да поймет тот, кто захочет. Личные местоимения часто отсутствуют в предложении: Waere thu on waelde, sealdest me… - хоть ты и был беден, (ты) дал мне... Hie him asetton segen gyldenne heah ofer heafod, leton holm beran, geafon on gar-secg - они поставили золотой флаг высоко над его головой, дали морю нести (его), пустили (его) в океан. Неопределенные местоимения gehwa - "каждый", hwylc - "любой", и др. требуют род.п. мн.ч.: On maegtha gehwaem - в каждом племени. Frysna hwylc - любой фриз.

Артикли в целом, se и thes соответствуют, более менее, современному английскому артиклю the. On Godes naman ahreose this templ…Hwaet tha faerlice ahreas thaet templ… - во имя Бога, да упадет этот храм. И, вот, храм упал! Неопределенными артиклями являются an и sum, но они употребляются довольно редко. Thaer is mid Estum an maegth - среди эстонцев есть одно племя. Tha stod him sum mon aet - рядом с ним стоял какой-то человек. [19, c.69]

Неопределенное склонение было наиболее частым. Оно встречается, когда прилагательные находятся в предикативной позиции (tha wurdon hi…dreorige - затем они погрустнели) и когда нет уточнения (thaer sint swithe micle meras fersce - там есть очень большие озера со свежей водой) [23, c.82].

Среднеанглийский язык развился из древнеанглийского. Письменная форма  последнего использовалась около ста  лет до середины XII века. Среднеанглийский обнаруживает значительные фонетические, морфологические и лексические  отличия от языка предыдущего  периода. Развитие среднеанглийского  происходило не только в результате эволюции древнеанглийских диалектов, но и под мощным влиянием языка  новых хозяев Англии — норманнской  знати, говорившей на диалектах старофранцузского  языка.

Среднеанглийский язык уже  в гораздо большей степени  схож с современным. Например, современные  издания Дж. Чосера (1343—1400) содержат лишь отдельные глоссы для непонятных слов [20, c.50].

В течение среднеанглийского  периода в системе синтаксиса простого предложения начинают развиваться  некоторые новые тенденции. Среди  них необходимо назвать тенденцию  к установлению более твердого порядка  следования членов предложения, чем  это имело место в древнеанглийский период. Эта тенденция явилась  результатом развития омонимии падежных аффиксов.[ 23, c.87]

В начале среднеанглийского  периода исчезает всякое различие между  формами именительного и винительного падежей существительных. К этому  прибавляется еще и полное совпадение падежных форм указательного местоимения  se, seott, перерастающего в рассматриваемый период в определенный артикль. Так, если в древнеанглийский период можно было в предложении se топ pone tunerefan halette and zrette "человек приветствовал правителя города" без труда установить, что подлежащим предложения является se ton - человек, поскольку артикль se стоит в форме именительного падежа, и что роnе tunerefan — правителя города - прямое дополнение, поскольку артикль роnе стоит в форме винительного падежа, то для среднеанглийского периода это сделать не так легко. Вышеприведенное предложение в среднеанглийский период звучит так: the man the tounreeve grette. В нем формы the man и the tounreeve стоят в форме общего падежа, который может выражать как подлежащее, так и прямое дополнение. Чтобы внести четкость в выражение синтаксической функции членов предложения, обозначенных существительным в общем падеже, необходимо было найти новое грамматическое средство различения подлежащего и прямого дополнения. Таким средством и явился более твердый порядок членов предложения, при котором подлежащее, выражаемое существительным в общем падеже, помещалось в начале предложения перед сказуемым, а прямое дополнение, выраженное тем же общим падежом существительного, - после сказуемого. В течение среднеанглийского периода наметилась лишь тенденция к подобной перестройке. Новым для этого периода следует признать осознание определенного порядка членов предложения - подлежащего - сказуемого - прямого дополнения - как грамматического средства выражения подлежащего и прямого дополнения. Однако в течение среднеанглийского периода твердой последовательности членов предложения еще не установилось, и тексты этого времени дают много различных примеров употребления прямого дополнения перед сказуемым, подлежащего после прямого дополнения и т.п. Поэтому и приходится говорить не об установлении твердого порядка слов в этот период, а лишь о появлении тенденции к установлению такого порядка членов предложения. [11, c.107]

Другой особенностью синтаксиса этого периода является изменение  способов выражения синтаксических отношений в сторону широкого использования предлогов. Различные  отношения, передававшиеся в древнеанглийский период формой родительного и дательного падежей имени существительного, стали передаваться сочетанием общего падежа с предлогом:

  • отношения партитивности (т.е. части от целого), меры, передававшиеся в древний период формой родительного падежа существительного, получили свое выражение через сочетание предлог of  + общий падеж существительного. Например: the moste parti of the people (Piers the Plowman, XIV в.) - большая часть народа;
  • отношения источника происхождения, места происхождения, материала, из которого сделан предмет, и т.д. также получили свое выражение через то же сочетание, например: ...as they come of thre manere peple of Germani... (Polychronicon, XIV в.) - ...так как они происходят от трех племен Германии...; Отношения направления действия, движения к предмету и другие значения, которые передавались в древнеанглийский период дательным падежом, стали передаваться сочетанием предлог to + общий падеж существительного, что мы находим, например, в предложении: ...Men moote yeve silver to the poure freres... (Чосер, XIV в.) - ...нужно давать серебро бедным монахам. [4, c.85]

Кроме названных предлогов, получили широкое распространение  предлоги with и by, которые стали использоваться с общим падежом имени существительного для выражения орудия действия, деятеля и ряда других отношений.

Изменения, происшедшие в системе личных местоимений, состоящие в замене четырехпадежной системы форм двух-падежной и в появлении так называемого косвенного падежа местоимений, потребовали более широкого использования предлога of в сочетании с косвенным падежом для замены утраченной формы родительного падежа древнеанглийских местоимений и предлогов to, with и by в сочетании с косвенным падежом для замены утраченной формы дательного падежа.

Ряд изменений можно наблюдать  и в системе выражения связей между предложениями. Здесь необходимо указать в первую очередь на изменения  в системе подчинения обстоятельственных предложений. Существовавшая в древнеанглийский период система корреляции, в которой  преобладали однородные коррелирующие  частицы, в течение среднеанглийского  периода распадается. В одних  случаях коррелирующие частицы  как средство выражения подчинительной связи исчезают, например: в предложениях начинают использоваться такие союзы  как wher(e), whan, when и т.д. [13, c.127]

В других случаях, например, в обстоятельственных предложениях образа действия, следствия и причины, выражение подчинительной связи при помощи коррелирующих союзов проявляет большую устойчивость и сохраняется до наших дней; сравните, например, коррелирующие сочетания so ... that, such ... that.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Синтаксис английского языка претерпевал значительные изменения в связи с большим количеством заимствований, которые меняли и дополняли лексический состав на протяжении многих веков. Ход развития синтаксиса английского языка неразрывно связан с историей самого английского языка и со всеми происходящими на его исторических этапах событиями, так как именно они явились причинами изменения Синтаксического строя английского языка.

Проблема синтаксиса английского языка не могла не привлечь внимания целого ряда исследователей, таких как: Л.Л. Иофик, В.Д. Аракин, Б.А. Ильиш, И.П. Иванова, А.И. Смирницкий и другие, которые в своих работах освящали не только причины изменения синтаксиса, но и пути его изменения в языке, его связь с историческим развитием Англии;

В своей работе я попытался сопоставить и проанализировать процесс изменения синтаксиса английского языка, а также важнейшие источники и причины этих изменений на каждом историческом этапе.

Говоря о языке периода складывающейся народности, следует отметить, что этот язык представляет собой определенную систему, которая характеризовалась своими, только ей свойственными закономерностями. Остановимся на самых характерных:

  • порядок слов в предложении был свободным так, как древнеанглийский язык был синтетическим; однако взаимное положение подлежащего и сказуемого обусловлено положением второстепенного члена предложения, а также наречиями места и времени, отрицательными частицами;
  • древнеанглийская проза характеризуется небольшим количеством синонимов;
  • лексический состав в основном однороден;
  • большинство слов общеиндоевропейские, общегерманские и незначительное количество – специфически английские слова; также присутствуют заимствования из латинского, кельтского языков;
  • образование новых слов от уже имевшихся в языке происходило методом словопроизводства (суффиксации, префиксации) или словосложения.

Язык названного периода обладает своими отчетливо выраженными типологическими признаками. Все это дает полное основание выделить язык VII – XI веков в ходе истории английского языка, в язык особого периода, который, исходя из описанных выше исторических событий, можно было бы назвать языком складывающейся английской народности, а с точки зрения периодизации английского языка – языком древнеанглийского периода.

Остановимся на наиболее характерных особенностях языка среднего периода, составляющих его качественное отличие от языка предшествующего периода:

Среднеанглийский обнаруживает значительные фонетические, морфологические и лексические отличия от языка предыдущего периода.

Развитие новых тенденций в структуре предложения в XII – XV веках.

В начале среднеанглийского периода исчезает всякое различие между формами именительного и винительного падежей существительных.

Другой особенностью синтаксиса этого периода является изменение способов выражения синтаксических отношений в сторону широкого использования предлогов.

Все указанные выше особенности грамматического строя английского языка XII – XV веков составляют систему общих закономерностей, которая позволяет говорить о том, что язык среднеанглийского периода представляет собой тот же самый английский язык, который существовал в период между VII – XII веками. Но он обладает такими особенностями, которые позволяют выделить его в особый среднеанглийский период.

Английский язык XVI-XX веков с подразделением на ранненово-аиглийский, охватывающий XVI и первую половину XVIII века, и собственно новоанглийский, охватывающий период со 2-й половины XVIII века до настоящего времени, представляет собой дальнейшее и вполне закономерное развитие системы английского языка предшествующего периода. Это позволяет нам говорить о языке рассматриваемого периода как об определенной системе, непосредственно и постепенно вырастающей из системы языка предшествующего периода. Эта новая система языка характеризуется по сравнению с системой, ей предшествовавшей, некоторыми определенными особенностями. С другой стороны, новая система в значительной своей части сохраняет черты системы, из которой она выросла.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Аристов Н.Б. Основы перевода. Москва, 2009.
  2. БерманИ.М. Введение в чтение английских технических текстов. Минск, 2008.
  3. Боровик М. А., ПетроваЕ.Н. Жизнь и организация высших учебных заведений Англии. Ленинград, 2009.
  4. Виноградов В. В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 2006.
  5. Гаевская Е. X. Перевод терминов и терминологических оборотов. Сб. «Вопросы методики преподавания иностранных языков». М., 2008.
  6. Гималетдинова Г.К., Халитова Л.К. Английский язык. Аудирование: Учебное пособие к комплексу «English File» (Oxford). - Казань: Казанский гос. ун-т, 2007. - 27 с.
  7. Гуд В. Сборник статей для переводов с русского языка на английский, с приложением и словарем. Москва, 2007.
  8. Зверева Е.А. Типы эмфатической конструкции, встречающиеся в современной научной и общественно-политической литературе на английском языке. Сб. «Вопросы методики преподавания иностранных языков». Москва, 2008.
  9. Зверева Е.А., Лихачева И.К. Щукарева Н.С. Сборник упражнений по неличным формам английского глагола для групп устной практики. Москва - Ленинград, 2007.
  10. Израилевич Е.Е., Качалова К.Н. Практическая грамматика английского языка. Москва, 2009.
  11. Кауфман С.И. Некоторые особенности стиля американской технической литературы. М., 2006.
  12. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка, Москва, 2007.
  13. Ковальницкая О.В. Выявление значения многозначных глаголов из грамматических связей. Сб. «Вопросы методики преподавания иностранных языков». Москва, 2008.
  14. Левицкая Т.Р., ФитерманА. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М., 2006.
  15. Лихтенштейн Е.С. Редактирование научной книги. М., 2007.
  16. Михельеон Т.Н. Некоторые вопросы методики обучения переводу текста по специальности. Сб. «Грамматические разработки по английскому языку». Москва, 2007.
  17. Михельсон Т.Н., Успенская Н. В. «Сборник упражнений по основным разделам грамматики английского языка» (практическое пособие). Москва - Ленинград, 2008.
  18. Морозов М.М. Пособие по переводу. Москва, 2006.
  19. МорозовМ.М. Техника перевода научной и технической литературы с английского языка на русский. Москва, 2007-2009.
  20. Никифорова Н.A. Modern American Writers on Technical Style.
  21. Никифорова Н.А. Рекомендации по переводу технической документации на английский язык. Ленинград,2007. (на правах рукописи).
  22. Новицкая Т. М., Кучин Н. Д. Практическая грамматика английского языка. Москва, 2006.
  23. Попова Е. К. Техника перевода с английского языка на русский (учебное пособие). Ленинград, 2009.
  24. ПредвечнаяЛ. А. Практический курс английского языка. Ростов-на-Дону, 2006.
  25. Пумпянский А. Л. Перевод английской научной литературы. Грамматика. М., 2008. Пумпянский А. Л. Чтение и перевод английской научно-технической литературы. Лексика. Грамматика. Москва, 2008.
  26. Пумпянский А. Л. Чтение и перевод английской научной и технической литературы. Лексика. Грамматика. Фонетика. М., 2006. Пумпянский А. Л. Английский литературный язык (связь произношения и правописания). М., 2008.
  27. Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. М.: Наука, 2007. – 304с.
  28. Рецкер Я.И. Задачи сопоставительного анализа переводов, сборник.
  29. Рецкер Я.И. Методика технического перевода. М., 2007.
  30. Рецкер Я.И. Стилистико-грамматическое значение абсолютных конструкций в современном английском языке. М., 2009.
  31. Скороходько Э. Ф. Вопросы перевода английской технической литературы (перевод терминов). Изд. КГУ, Киев, 2008.
  32. Снигиревская В. В. On Grammar for Technical Translators. Ленинград, 2008 (на правах рукописи). Соболев Л. Н. Пособие по переводу с русского языка на французский. Москва, 2006.
  33. Федоров А.В. Введение в теорию перевода (лингвистические проблемы). 2 изд. Москва, 2008.
  34. Федоров А.В. Теория и практика перевода немецкой научной и технической литературы на русский язык. Вып. I-XII. М., 2006-2008; 2 изд. М., 2006-2009.
  35. Федоров А.В. Принцип адекватности перевода и его значение для методики преподавания иностранных языков. Сб. «Вопросы методики преподавания иностранных языков». Москва, 2008.
  36. Циммерман М. Г. Краткое пособие по переводу научно-технических текстов с русского языка на английский. Сборник оборотов, выражений и сочетаний. М., 2006.
  37. Штульберг С. Я., Брискина К. С. Пособие по переводу английской технической литературы. Киев, 2008.
  38. Яковлев В.Н., Кацюба А.В. Сборник научно-популярных и технических статей на английском языке. М., 2009.