Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Лексико-семантический статус глаголов shall, will в современном английском языке

Содержание:

Введение

Данная курсовая работа посвящена исследованию лексико семантического статуса глаголов shall и will в современном английском языке, их грамматической, стилистической специфики и способов их перевода на русский язык

Данная тема весьма актуальна и в определенной мере сложна для изучающих английский язык как иностранный. Современный английский язык обладает большим количеством структур, которые в определенных лексических контекстах и синтаксических позициях являются взаимозаменяемыми. Подобный параллелизм и вариативность средств выражения составляет особенность грамматического строя английского языка, наиболее широко представленную в системе глаголов и позволяющую передать разнообразную временную отнесенность действия.

В данной работе рассматриваются наиболее типичные особенности синтаксических и грамматических конструкций с глаголами shall и will.

Сложность использования данных глаголов в том, что наряду с выполнением функций вспомогательных глаголов они выступают как модальные глаголы, т.е. обладают модальным значением. Четкой грани между shall и will как вспомогательные глаголы при образовании будущего времени и shall и will как модальные глаголы нет. Грамматически они образуют одинаковые конструкции: shall/will + Infinitive, различие заключается в их лексическом содержании. Но даже в функции вспомогательных глаголов shall и will не до конца свободны от значения модальности, что вызвано их историческим развитием от модальных глаголов sculan и willan.

Данных факт послужил основанием для широкой полемики ученых по вопросу существования «чистого» будущего времени, когда глаголы shall и will полностью лишены семантики.

Использование вспомогательных глаголов shall и will для выражения будущего времени также требует особого рассмотрения ввиду укоренившегося в отечественной практике преподавания английского языка расхожего мнения о том, что вспомогательный глагол shall вышел из употребления и во всех лицах может быть успешно заменен глаголом will или его сокращенной формой –‘ll, которая характерна для разговорного стиля.

Грамматические и лексические особенности английских глаголов shall и will являются предметом многочисленных работ по теории, практике и истории грамматического строя английского языка. Однако существующее в современной науке расхождение мнений по данной проблеме, а также накопление новых фактов, новых подходов и методов анализа предопределяют постоянную необходимость и возможность дальнейших исследований, что и определяет актуальность данной работы.

Цель курсовой работы: исследовать структурно-семантические особенности глаголов shall, will, сформулировать особенности их употребления в зависимости от семантического значения, выделить трансформации, осуществляемые при переводе исследуемых глаголов.

Для достижения поставленной цели, автором был обозначен ряд конкретных задач:

  1. определить источники современной категориальной формы будущего времени и ее маркеров – глаголов shall и will;
  2. определить понятие «чистого» будущего времени, передающееся в языке при помощи аналитических конструкций;
  3. определить понятие модального глагола;
  4. выделить модальные функции глаголов shall и will;
  5. проанализировать примеры перевода модальных и вспомогательных глаголов shall и will на русский язык в трех стилях: газетном, научно-публицистическом и литературном;
  6. выделить наиболее часто используемые приемы перевода исследуемых глаголов в к аждом из обоз наченных в ыше стилей.

Предметом данной курсовой работы является лексико-семантический статус глаголов shall и will в совреме нном англи йском языке в з ависимости и х функций в пре дложении, а т акже способ ы их перево да на русс кий язык.

При таком по дходе объе ктом иссле дования ст ановятся г лаголы shall и will как вспомо гательные г лагольные фор мы и как мо дальные гл аголы.

Данная работ а представ ляет собой про дукт тщате льного ана лиза и переос мысления р азнообразно го граммат ического м атериала.

В ходе исс ледования пр именялись с ледующие л ингвистичес кие приемы и мето ды:

  • дедуктивный;
  • сопоставительный мето д;
  • описания;
  • наблюдения;
  • выборки.

Дедуктивный мето д был приме нен при исс ледовании мо дального со держания г лаголов shall и will. В начале м ы дали опре деление мо дальности и в ыделили ос новные приз наки модал ьных глаго лов, и лишь пото м описывал и модальные з начения гл аголов shall и will.

В виду отсутст вия данных, не посредстве нно удовлет воряющих те ме работы, м ногие поло жения были в ыведены мето дом сопост авления. Н апример, д анным мето дом были в ыведены не нормирован ные случаи у потреблени я сокращен ной формы ‘ll с другими ч астями реч и.

Также приме нялся мето д наблюден ия и выбор ки – из литер атуры разн ых стилей б ыли выделе ны примеры, по дтверждающ ие положен ия данной р аботы.

Метод опис ания приме нялся для ф иксации вы явленных пр имеров и пос ледующего объ яснения их особе нностей.

Теоретической ос новой иссле дования да нного курсо вого проект а являются р аботы по истор ии английс кого языка ( Расторгуев а Т.А.; Звегинцев В. А.); труды по теорет ической гр амматике а нглийского яз ыка (Смирн ицкий А.И., Ивано ва И.П, Ио нина А.А., К арасик В.И. и др.); пр актические гр амматики со временного а нглийского яз ыка Качало ва К.Н, Кр ылов И.П., Гор дон Е.М., Murphy R. и др.); тру ды по теор ии перевод а (Мирам Г.Э, Брадес М.П., Про воторов В. И., Левицкая Т. Р., Ф итерман А. М., Ко мисарова В. Н, Казаков а Т. А.) м атериалы и нтернет-ко нференций.

Структура курсо вой работы о пределяетс я целями и з адачами, пост авленными в ыше. Работ а состоит из в ведения; теорет ической част и, включаю щей 2-е гл авы с выво дами по ка ждой главе; пр актической ч асти, с вы водом, получе нным в резу льтате про веденного исс ледования, з аключения, с писка испо льзованной л итературы и пр иложений.

ГЛАВА 1 СЕМАНТИКО-ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КОНСТРУКЦИЙ С ГЛАГОЛАМИ SHALL И WILL, ВЫРАЖАЮЩИХ БУДУЩЕЕ ДЕЙСТВИЕ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

1.1 Структурно-семантические особе нности раз вития грам матической к атегории бу дущего вре мени англи йских глаго лов shall и will

В течение п исьменной истор ии глаголь ная систем а английско го языка р асширилась не то лько за счет соз дания новы х грамматичес ких категор ий; внутри су ществовавш их категор ий времени воз никли новые к атегориаль ные члены, котор ые обеспеч или более у ниверсальное гр амматическ и формализо ванное обоз начение бу дущих, а т акже потен циальных и нере альных дейст вий. Сущест вование кате гория буду щего време ни английс ком языке я вляется кр айне спорн ым вопросо м. И ее ос мысление не возможно без з наний о раз витие данно й аналитичес кой формы в про цессе разв ития языка. В д анной подг лаве рассм атриваются про цесс формиро вания кате гории буду щего в диа хроническо м плане их ее источ ника: сочет ания древне английских г лаголов willan и sculan (will и shall) с инфинит ивом. Спец ифика разв ития состо ит в том, что из менения внутре нних отноше ний между ко мпонентами не и мели сколь ко-нибудь з аметных вне шних прояв лений: вне шний облик ко нструкций ост ался почти т аким же, к ак был. Своеобр азным было и и х семантичес кое развит ие: оно за ключалось не сто лько в приобрете нии новых з начений, с колько в ч астичной утр ате старых, что мо жно просле дить на раз ных этапах р азвития ан глийского яз ыка с древ них времен до н астоящего вре мени.

1. Древнеа нглийский пер иод

Английский яз ык в древн ие периоды с воего разв ития имел то лько формы н астоящего вре мени и просто го прошедше го времени. В дре внеанглийс ком языке бу дущее врем я обычно в ыражалось фор мами настоящего вре мени. Наря ду с этим у потреблялис ь описател ьные оборот ы с модаль ными глаго лами willan и sculan (will и sh all). В сочетании с и нфинитивом sculan и willan выражают с войственные и м модальные з начения и мо гут относит ь действие к бу дущему при о пределенно м лексичес ком наполне нии инфинит ива, с вре менными ук азателями и ли в соответст вующей ситу ации. Лишь в от дельных, оче нь редких с лучаях мож но предпол агать, что г лаголы sculan и willan десемантиз ировались и в ыражают «ч истое» буду щее время.

2. Среднеа нглийский и р анненовоан глийский пер иоды

В текстах X IV в. встреч аются пред ложения с г лаголом shall, в которы х значение до лженствова ния, необхо димости несо вместимо со з начением и нфинитива и ли других ко мпонентов в ысказывани я или плохо с н ими сочетаетс я, т.е. сте пень грамм атизации у величиваетс я, а семант ическая на грузка уме ньшается.

Но, несмотр я на это, в д анный перио д развития яз ыка «чисто го» будуще го без мод альных отте нков еще пр актически не су ществует. Мо дальные сочет ания и буду щностные ко нструкции обр азуют непрер ывный конт инуум без рез ких перехо дов. Такие же от ношения со храняются и в д альнейшем — в XV I—XVII и в X IX—XX вв.

Что касаетс я лексичес кого охват а конструк ции, то он пр актически нео граничен. Вплоть до то го времени, ко гда были з акреплены пр авила их у потреблени я, выбор то го или ино го глагола о пределялся и х конкретн ым модальн ым значение м: когда де йствие ста вилось в з ависимость от и ндивидуаль ной воли субъе кта, употреб лялся глаго л will, ко гда же необ ходимо было в ыразить бо лее или ме нее объект ивную необ ходимость и ли обязате льность де йствия, ис пользовалс я глагол s hall.

Несомненно, что в сре днеанглийс ком shall является бо лее частот ным глаголо м, чем will (и в боль шей степен и десемант изированны м). В XIV— XVII вв. ос новной фор мальной мо делью анал итических ко нструкций бу дущего ста новится shall с инфинит ивом. Начи ная с XVII в. will постепенно вытесняет shall в глаголь ной системе. И х меняющийс я функцион альный статус про является в д иалектных, ст илевых, жа нровых пре дпочтениях и о граничения х. Will распростр аняется из р азговорных фор м речи в п исьменные с ю га на север, по мере то го как shall все более з акрепляетс я за «высо ким» стиле м, например те кстами рел игиозного со держания. [6].

Впервые нор мы употреб ления глаго лов shall и w ill во вспо могательно й функции б ыли сформу лированы Д жорджем Мэзо ном в 1622 г. ( в его «Gra rnaire Ang loise»), котор ые базиров ались на те х же конкрет ных модаль ных значен иях, связы вающих sha ll с первы м лицом, a w ill с оста льными лиц ами. Грамм атики нашл и употребле ние shall бо лее подход ящим для в ыражения бу дущего вре мени от пер вого лица в с илу конкрет ной модаль ной семант ики этого г лагола, об ладающего в с воем значе нии оттенко м принужде ния или лич ной уверен ности, что не со гласуется с объе ктивной ко нстатацией бу дущего вре мени при бо льшинстве с лучаев соот несения де йствия со втор ым или трет ьим лицом. З десь более по дходящим по с воей семант ике являетс я глагол w ill.

Новой особе нностью мо делей в XVI—XVII вв. являетс я фонетичес кое ослабле ние первого ко мпонента, которое отр ажается в н аписании к ак ‘ll и встречаетс я при подле жащем-место имении любо го лица, чаще друг их - 1-го.

Редукция пер вого компо нента объе ктивно указ ывает на е го семантичес кое ослабле ние и свидете льствует о д альнейшем д вижении в н аправлении к а налитическо й форме; о днако налич ие варианто в с фонетичес ки неослаб ленными гл аголами и с ходных мод альных сочет аний по-пре жнему преп ятствует и х изоляции.

Соотношение ч астотносте й shall, will и их сокр ащенных фор м в разных л ицах с XIV по X X вв. нагл ядно показ ано в табл ице (см. пр иложение 4). В футур альных констру кциях удел ьный вес shall неуклонно с нижается, до ходя во 2- м и 3-м ли цах до нул я, а доля will и 'll растет.

глагол sha ll will ан глийский

1.2 Общая характеристика грамматическо й категори и будущего вре мени в анг лийском яз ыке

Грамматическое г лагольное вре мя есть та кая граммат ическая кате гория, посре дством фор м которой, т ак или иначе, о пределяетс я временное от ношение ме жду процессо м, обозначе нная данно й формой г лагола и мо ментом дан ной речи.

Неличные фор мы глагола, к ак и личные фор мы, имеют к атегорию вре мени, но с войственну ю только и м.

По мнению профессор а А.И.Смир ницкого, гр амматическ ая категор ия времени в г лаголе пере дает отноше ние действ ия к моменту реч и. Категор ия времени я вляется опре делением вре мени как фор мы существо вания матер ии. Соответст венно, гла гол может и меть формы н астоящего, про шедшего и бу дущего вре мени. Кате гория време ни в совре менном анг лийском яз ыке конститу ируется, пре жде всего, фор мами насто ящего време ни и проше дшего време ни, т.к. фор мы этих вре мен являютс я синтетичес кими. [22, с. 3 32–337].

Категориальная же фор ма будущего вре мени всегд а является а налитическо й, у некотор ых глаголо в, «недост аточных», ее вооб ще нет (ca n "могу", m ay "могу" и др.). Го воря о буду щем, следует по дчеркнуть, что ме жду будущи м, с одной сторо ны, и насто ящим и про шедшим с дру гой, сущест вует реаль ное различ ие. Оно состо ит в том, что бу дущее часто о казывается с вязанным с мо дальностью, пото му что пре дставляет собо й нечто еще не ре ализовавшеес я. Это раз личие углуб ляется еще и те м, что для обр азования бу дущего вре мени испол ьзуются гл аголы мода льного хар актера (sh all "долже н" и will " хочу"), поэто му в форма х, использу ющих для в ыражения объе ктивного бу дущего, мо жет присутст вовать мод альный отте нок.

Точка зрен ия О. Есперсе на состоит в то м, что в со временном а нглийском яз ыке нет объе ктивного бу дущего, пос кольку фор мы будущего времени все гда модаль ные. Поэто му этот уче ный предла гает систе му времен а нглийского г лагола, состо ящего из н астоящего и про шлого. Одн ако по мне нию профессор а Смирницко го, утверж дение О. Ес персена не соот ветствует де йствительност и. Например, в пре дложении " It will ra in" – "пой дет дождь" отте нок модаль ности отсутст вует. Хотя, в ко нтексте мо жет появит ься и мода льный моме нт (если пр и произнесе нии "It wi ll rain" и меется в в иду, что до ждь собираетс я). Л.С. Б ахударов в с воих труда х поддержи вает точку зре ния О. Есперсе на и добав ляет к при веденным в ыше аргуме нтам, заст авляющим усо мниться в су ществовани и в английс ком языке гр амматическо й категори и будущего вре мени, еще нес колько сообр ажений, обос новывающих несоот ветствие сочет ания shall/will + инфинит ив самому о пределению а налитическо й формы ка к таковой [ 2, с. 126–1 29]. Однако по м нению некотор ых исследо вателей (А. И.Смирницк ий; Б.А. И льиш и пр.) ар гументация в ыдвинутая Л.С. Б ахударовым в до казательст во данной ко нцепции не достаточна, пос кольку явл яется прило жимой толь ко к огран иченному ко личеству яз ыковых факто в, но не ко все м. То есть в д анном случ ае признан ие или пол ное отрица ние сущест вования ан алитическо й формы бу дущего вре мени сводитс я к объект ивному расс мотрению яз ыковых факто в, как в со временном а нглийском яз ыке, так и н а различны х этапах е го развити я, которые, и то лько котор ые, позвол яют делать об щие выводы о х арактере сочет аний shall/w ill + инфи нитив [5].

Вопрос раз вития анал итических фор м будущего вре мени в анг лийском яз ыке подроб но рассматр ивается в пре дыдущей гл аве, соглас но которой б ытовавшие не когда в яз ыке свобод ные сочета ния глаголо в shall и will несущих мо дальное зн ачение с и нфинитивом р асщепились н а две ветв и, одна из котор ых сохрани ла свой истор ический ст атус – статус мо дальных гл аголов, а дру гая граммат изировалас ь – глагол ы shall и will утратили с вою специф ическую мо дальность и пре вратились в фор мальные по казатели бу дущего вре мени.

Таким образо м, в англи йском языке бу дущее дейст вие может в ыражаться с по мощью следу ющих глаго льных констру кций c вспомогате льными гла голами shall и will:

1. will + I nfinitive со з начением обе щания, пре дположения, пре дсказания;

2. will + Infinitive без оттен ка модальност и;

3. shall + Infinitive со значен ием принуж дения, стро гого приказ а.

«Будущее вре мя образуетс я с помощь ю вспомогате льного гла гола shall для перво го лица и will для всех ост альных. Од нако это пр авило чаще н арушается, че м соблюдаетс я. По подсчет ам, проведе нным Ч. Фр изом, will фактическ и употребл яется в пер вом лице в 70 % ут вердительн ых предложе ний. С дру гой сторон ы, употреб ление shall и will в вопросите льных пред ложениях пре дставляет собо й чрезвыча йно сложны й стилистичес кий момент». Т ак говоритс я в учебни ке И.П.Ива новой «Теорет ическая гр амматика со временного а нглийского яз ыка» [9, с. 57]. И с ледующие пу нкты этой г лавы посвя щены провер ке достовер ность этого з нания.

1.3 Случаи употребления вспо могательно го глагола will для образо вания буду щего време ни

Перечислим ос новные констру кции и случ аи употреб ления глаго ла will. За основу а втором был а взята кл ассификаци я А. Васил ьевой, пре ложенной е ю в работе «Се мантико-пр агматическ ие особенност и конструк ции, выраж ающих буду щее действ ие в англи йском языке». О на на наш вз гляд наибо лее полно отобр ажает иссле дуемый аспе кт граммат ики [5].

Конструкция will + Infi nitive с отте нком модал ьности

Наиболее ч асто употреб ляемой явл яется констру кция will + I nfinitive. Г лагол will в д анном сочет ании может ис пользоватьс я для выра жения:

1) обещани я относите льно будуще го времени, которое пере дается с по мощью таки х лексичес ких указате лей, как to p romise, to gu arantee.

“Sure, sure. S ix more Pl ayloaders.” A s harp voice f rom Mainte nance, whic h was on t he opposite s ide of the a irfield, spo ke, “We’ll get’e m from Sant a Claus. He oug ht to be a round in t his lot.” ( H. A.)

«Да, да, ко нечно!.. Е ще шесть с негоочистите лей!.. – пос лышался в р адиотелефо не раздраже нный голос с дру гого конца аэро порта. - Се йчас попрос им у деда- мороза. Он тут околачивается где-то поблизости.»

"The Atkins p roducts have re ally been a l ifesaver fo r us," he s aid. (TT)

"They'll su re keep you r belly butto n from rubb ing your b ackbone."

«Продукты ф ирмы «Азин» по н астоящему ст али нашими с пасителями. го ворит он. – О ни не допуст ят, чтобы у в ас желудок пр илип к поз воночнику.»

2) предполо жения, лекс ическими у казателями н а которое с лужат глаго лы to suppose, to p resume, to t hink.

“What’s happe ning now?”

“We’re tak ing off mo re weight, hop ing that’l l help.” (H. A.)

- А сейчас что де лаете?

- Снимаем груз - вдруг поможет.

He added t hat he bel ieved it w as imprope r for the c ity to be i mplementing a t axpayer-fu nded syste m that wil l compete d irectly wit h taxpaying bus inesses, i ncluding Co mcast, whose co rporate he adquarters is i n Philadelp hia. (TT)

Он добавил, что по е го мнению, я вляется не це лесообразн ым для горо да осущест влять прое кт за счет с истемы, фи нансируемо й налогопл атильщикам и. Эта систе ма будет я вным конкуре нтом для п латящего н алоги част ного бизнес а, включая и ф ирму Комкаст, че й единый це нтр управле ния располо жен в Фила дельфии.

Such partit ions, in c rude form, cou ld certain ly be const ructed, and t hey will h ardly hold up t he general deve lopment. (BUSH)

Такие деле ния, в необр аботанной фор ме, могли б ы конечно б ыть построены, и о ни едва пр иостановят об щее развит ие.

3) предсказ ания, лекс ическими у казателями это го значени я являются су ществитель ные prophesy и v ision.

Only a last wee k Keith Ba kersfeld, Me l’s brothe r, had pred icted grim ly, “… But so meday there’ ll be a seco nd’s inatte ntion or m isjudgment, a nd one of us w ill. I hope to God it is n’t me bec ause when it h appens, it’ ll be the G rand Canyo n all over ag ain.” (2 H. A.)

Всего неде лю назад Ке йз, брат Ме ла, мрачно пре дрек: «… Но р ано или поз дно у кого- нибудь из н ас на секу нду отключ ится внима ние или кто-то что-то не правильно в ычислит - и то гда столкно вение неизбе жно. Я тол ько молю бо га, чтобы это с лучилось не в мое де журство и не у ме ня, потому ко гда это случ ится, это бу дет второй « Гранд-Каньо н».»

Rizzo pred icted that t he final cost o f the syste m will far e xceed the c ity's init ial estimates. (TT)

Риззо предс казывал, что о кончательн ая стоимост ь проекта во м ного раз пре высит перво начальные пр иблизитель ные подсчет ы городски х властей.

It would be a b rave man w ho could p redict that suc h a process w ill always re main clumsy, s low, and f aulty in det ail. (BUSH)

Это должен б ыть смелый че ловек, кто б ы смог пре дсказать, что этот про цесс останетс я навсегда т аким же неу клюжим, ме дленным и не доработанн ым.

Следует от метить, что в в ысказывани ях со значе нием “обещ ания” реал изуется с по мощью субъе кта первого л ица - “I”. Это с вязано с пр инятием го ворящим ре шения что- либо сделат ь. С други ми лицами з начение обе щания реал изуется экс плицитно с по мощью одноз начного ко нтекста. “ Предсказан ие” относите льно будуще го может нест и оттенок у грозы или по желания [5].

Конструкция will + Infi nitive без отте нка модаль ности

Употребляя бу дущее врем я часто пр иходится ст алкиваться с проб лемой допо лнительные с мысловые отте нки (вероят ность, жел ание, неизбежность и т. д.), т. к. вспомог ательные г лаголы буду щего време ни не до ко нца освобо дились от з начения мо дальности. Но ест ь случаи, ко гда эти до полнительн ые оттенки отсутст вуют, когд а особое от ношение го ворящего к бу дущему дейст вию никак не в ыражено в пре дложении, т.е. ко гда употреб ляется «чистое бу дущее» ("Pu re Future").

Проанализировав гр амматическ ий материа л И.П. Кры лова, Н.А. Бо нк, Сороки ной, Р. Мерф и, В. Эванс, К. Н. Качалово й, можно в ыделить сле дующие случ аи употреб ления констру кции will + Infi nitive без отте нка модаль ности:

1) для опис ания естест венного хо да событий, т.е. бу дущее событ ие не завис ит от воли го ворящих, особе нно если реч ь идет о я влениях пр ироды или к аких-либо объе ктивных за кономерност ях:

“You’re st ay with Mrs. Quo nsett unti l flight t ime. She s ays she wa nts some te a, so take he r to the co ffee shop a nd she can h ave it; also so mething to e at if she as ks, though t here’ll be d inner on t he flight. …” (AH)

«Будете на ходиться пр и миссис К вонсетт до мо мента отлет а. Она говор ит, что хочет в ыпить чаю. От ведите ее в к афе и дайте е й поесть, ес ли она попрос ит, хотя в по лете будет по дан ужин. …»

His tomb w ill be cove red with a f lat stone be aring his n ame and the d ates of his b irth and de ath. Pilgr ims will eventually be able to visit. (TT)

На его мог иле будет соору жено надгроб ье в виде п лоского ка мня с высече нными на не м именем п апы и года ми его жиз ни. Паломн ики в скором времени смогут навещать его могилу.

Machines h ave been m ade which w ill read typed f igures by p hotocells a nd then dep ress the co rresponding keys, … (BUSH)

Изготовлены м ашины, котор ый будет сч итывать пр и помощи фото детекторов н апечатанные с имволы и з атем нажим ать соответст вующие ключ и, …

2) для выр ажения дейст вия, которое со вершится пр и определе нных обсто ятельствах и ус ловиях. Часто эт и условия и обсто ятельства в ыражаются в условных и вре менных при даточных пре дложениях с со юзами if, when и др.

“If I do, I’ m sure you’ ll hear about it. See you again tonight.”

«Если я это с делаю, я у верен, вы об это м услышите. Вечеро м снова увиемся.» (HА)

“When he gets he re, we’ll be g lad to see h im.” (Hailey)

«Мы будем р ады видеть е го здесь, ко гда он доберетс я.»

If anyone t hinks prices w ill dip be low $2, once a be nchmark ra rely seen, t hey're mist aken, says Guy C aruso. (TT)

«Если кто-то н адеется, что це ны опустятс я ниже 2 до лларов, то о днажды нач альная точ ка четко по кажет, что о ни ошибаютс я», - говор ит Гай Карузо.

3) для выр ажения буду щего дейст вия или состо яния в офи циальной реч и (газетные сооб щения, дело вая перепис ка и т.д.):

PHILADELPHIA - T he city an nounced Thu rsday that it w ill turn to ( not going to) t he private secto r for help i n implement ing its pl an to blan ket most o f the city w ith cheap, h igh-speed w ireless Inte rnet access. (TT)

Филадельфия. В чет верг город объ явил о том, что о н собираетс я обратитьс я к частны м предприн имателям з а помощью в осу ществлении п лана по обес печению бо льшей част и города де шевым, высо коскоростн ым беспрово дным досту пом к Интер нету.

В современ ном английс ком языке су ществует те нденция употреб ления разго ворном сти ле вспомог ательного г лагола will вместо shall в первом л ице единст венного и м ножественно го лица. И в с вязи с эти м, частотност ь употребле ния вспомо гательного г лагола shall невелика, но о на существует, и ее не льзя игнор ировать.

А.А. Ионин а выделяет с ледующие « непреложные с лучаи употреб ления вспо могательно го глагола shall»: [11, с. 104].

1. С подле жащим в пер вом лице е динственно го и множест венного чис ла в пробле матичных, но не з ависящих от не го будущих соб ытиях и де йствиях (ч асто после г лаголов think, hope, expect, believe и др.)

I hope we s hall meet o ne day.

If she cal ls, which I st rongly doubt, I s hall discuss it w ith her.

If the weat her changes fo r the bette r, we shal l have a p arty outside. (ААИ)

2. В вопрос ительных пре дложениях с по длежащим в пер вом лице е динственно го и множест венного чис ла, при обр ащении к собесе днику с це лью получит ь от его р аспоряжение, у казание.

What shall I do ne xt? Shall we t alk about it? (ААИ)

3. В разде лительных во просах пос ле высказы вания в по велительно м наклонен ии в перво м лице мно жественного ч исла.

Let’s go to t he karaoke c lub, shall we?

Let’s switc h off the te lly and ta lk, shall we? (ААИ)

В парадигме бу дущего вре мени, по пр авилам шко льной грам матики, су ществуют фор мы лица у г лаголов shall и will: для перво го лица обо их чисел – shall, для оста льных – will. Но на со временном эт апе языково го развити я эта кате гория гораз до менее чет ко выражен а, чем это фор мулирует нор мативная гр амматика. О дной из пр ичин для обр азования д анной тенде нции, по с ловам Ивано ва, послуж ило использо вание в раз говорной реч и формы -‘ll, лишенной пр изнака лиц а и числа. [ 9, с. 57].

Формы -‘ll – это сокр ащенная фор ма он вспо могательно го глагола will. Она не об ладает ни ле ксическим, н и модальны м значение м. Употреб ляется как пр авило с лич ными место имениями л юбого лица, н апример:

"The Atkins p roducts have re ally been a l ifesaver fo r us," he s aid.

"They'll su re keep you r belly butto n from rubb ing your b ackbone." (TT)

«Продукты ф ирмы «Азин» по н астоящему ст али нашими с пасителями. го ворит он. – О ни не допуст ят, чтобы у в ас желудок пр илип к поз воночнику.»

“In a litt le while,” he to ld the towe r chief, “ I’ll go out t he field myse lf and see w hat’s happe ning. I’ll let you know what the situation is.” (HА)

«Через некоторое вре мя я сам в ыеду на по ле, - сказ ал он руко водителю по летов, - и пос мотрю, что т ам происхо дит. Я сооб щу, как обсто ят дела.»

Но оказываетс я, что впо лне допуст имо в разго ворной реч и употребл ять сокраще нную форму ‘ll с другими в идами место имений и с ч астями реч и, хотя мне не у далось найт и научное, оф ициальное по дтверждение д анного явле ния.

В произведе нии Артура Хе йли «Аэропорт» встреч аются следу ющие ненор мативные ко нструкции:

Имя собственное + ‘ll.

Though I’m d amned if I k now what P atroni’ll do.

Хотя, черт ме ня побери, ес ли бы я то лько знал, что с делает Патро ни!

Существительное + ‘ll.

This searc h’ll block t he perimete r road.

Поисковая п артия выну ждена будет б локировать о кружную доро гу.

Указательное местоимение + ‘ll.

“We’re tak ing off mo re weight, hop ing that’l l help.”

- Снимаем груз - в друг это по может.

Наречие + ‘ll.

“..., thoug ht there’l l be dinne r on the f light. …”

«… хотя в по лете будет по дан ужин. …»

Из примеро в видно, се мантика пре дложений не из меняется, т.е. ост ается тако й же как в с лучаях употреб ления вспо могательно го глагола will. И данные ко нструкции т акже являютс я показате лями будуще го времени и не пр идают ни к акую допол нительную с мысловую н агрузку пре дложению.

ВыводЫ К главе 1

Итак, возникновение вс помогатель ных глаголо в будущего вре мени shall и will явилось резу льтатом раз вития мода льных глаго лов sculan и willan в древнеа нглийском яз ыке. В силу это го, значен ие будущност и в глагол ах shall и will тесно связ анно со зн ачением мо дальности. Образование фор м будущего вре мени в анг лийском яз ыке шло в ос новном по л инии переос мысления мо дальных зн ачений с ис пользование м аналитичес ких конструкций пр и постепен ной диффере нциации по л ицам. В течение о пределенно го периода вре мени глаго л shall был единст венным вспо могательны м глаголом бу дущего вре мени, так к ак глагол will употребля лся лишь к ак модальн ый глагол, в ыражающий с ильное воле вое изъявле ние. Лишь в поз дний средне английский пер иод will развился в ч исто вспомо гательный г лагол буду щего време ни, и с те х пор оба г лагола сущест вуют как несо мненные мар керы будуще го времени, не тер яя при это м модально й семантик и.

В историчес ки сложивше мся противо поставлени и синтетичес ких форм н астоящего и про шедшего вре мени, лежит и дея о том, что фор мы, традиц ионно назы ваемые фор мами будуще го времени, не мо гут считат ься граммат ическими фор мами в собст венном смыс ле слова, пото му что во все х случаях у потреблени я этих фор м их первы й компонент в то й или иной сте пени обязате льно сохра няет свое из начальное мо дальное зн ачение и, с ледователь но, не может р ассматриват ься как гл агол вспомо гательный, к ак формаль ный показате ль определе нного грам матического з начения, а те м самым и вес ь комплекс shall/will + инфинит ив должен и нтерпретиро ваться не к ак аналитичес кая форма с лова, а ка к свободное сочет ание двух с лов. Тот ф акт, что вс помогатель ные глагол ы будущего вре мени не до ко нца свобод ны от значе ния модаль ности дал ос нование мно гим граммат истам (О. Ес персен, Л.С. Б ахударов) отр ицать налич ие «чистого» бу дущего вре мени в анг лийском яз ыке.

Существует нес колько типо в значений, котор ые выражают почт и все констру кции. Таки ми значени ями являютс я “обещание”, “ предположе ние”, “пре дсказание”, “ намерение”, “у гроза” и “ пожелание”. В нутри каждо го из них су ществует гр адация по “с иле” значе ния, котор ая определ яется с по мощью лекс ических ук азателей, ко нтекста и дру гих средст в.

Частота употреб ления глаго ла shall очень низ кая, и он пр актически не встреч ается. Вместо не го используетс я вспомогате льных глаго л will.

А употребле ние в разго ворной реч и безударно й формы -‘ll ведет к снятию вопрос а об разгр аничении сфер у потреблени я глаголов shall и will при образо вании буду щего време ни, а также к устр анению дус курса по по воду сущест вования гр амматическо й формы бу дущего вре мени: форм а –‘ll, безуслов но, не несет мо дального со держания, т.е. по лностью десе мантизиров анна. Употреб ление сокр ащенной фор мы лишь с л ичными место имениями не я вляется фи ксированны м правилом, и в р азговорной реч и допустимо ис пользование со кращенной фор мы ‘ll с другими ч астями реч и.

ГЛАВА 2 МОДАЛЬНО-СТАТУСНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ГЛАГОЛОВ SHALL И WILL

2.1. Общее понятие модальности

Содержание мо дальности тр актуется к ак "предст авление де йствительност и с точки зре ния субъект а речи - " Я"-говоряще го". Субъе кт речи кв алифицирует то, о че м он говор ит, как де йствительное, к ажущееся, же лательное, воз можное, необ ходимое, до лжное и т. д. К числу сре дств выраже ния модаль ности относ ятся морфо логическая к атегория н аклонения г лагола, мо дальные гл аголы, мод альные нареч ия и части цы, аффикс ы с модаль ным значен ием, просо дические сре дства мода льности, сре дства орга низации мо дальности те кста, а та кже слова с мо дальным ко мпонентом в з начении.

Карасик В. И. в своей р аботе «Язы к социально го статуса» [1 3] выдел яет следую щие формал ьные отлич ия модальн ых глаголо в от всех ост альных гла голов в ан глийском яз ыке:

1) отсутст вие неличн ых форм, фор м продолже нного вида, перфе ктной коре ляции, пасс ивного зало га, отсутст вие показате ля изменен ия по лица м и невозмо жность употреб ления в им перативе;

2) незамен яемость вс помогатель ным глаголо м в вопрос ах, обраще ниях, подт верждениях и э мфатически х утвержде ниях;

3) невозмо жность употреб ления неско льких мода льных глаго лов или од ного и того же г лагола в пос ледователь ной цепочке;

4) смыслов ая незавер шенность и ли неотмече нность при у потреблени и без инфи нитива.

Глаголы shall и will выполняют все эт и 4 услови я. И, таки м образом, по мимо выпол нения функ ций вспомо гательных г лаголов пр и выражени я значения бу дущности, я вляются и мо дальным гл аголами.

В современном английском языке к модальным глаголам относятся слова can/ could, m ay/ might, must, oug ht to, dare, s hall/ shou ld, will/ wou ld, need, be to, h ave to.

Все модаль ные глагол ы историчес ки делятся н а претерито- презентные ( первые шест ь единиц) и г лаголы, котор ые в сочет ании с инф инитивом пр иобрели мо дальное зн ачение в про цессе свое го развити я (последн ие четыре е диницы).

Семантические от личия мода льных глаго лов заключ аются в их об щем значен ии противо поставленност и факту. Воз можное, же лательное и необ ходимое - это, в пер вую очеред ь, неналичест вующее. В это м же и состо ит системообр азующий пр изнак неизъ явительного н аклонения г лагола. Раз личные отте нки противо поставленност и факту и сост авляют спе цифику значе ний модаль ных глаголо в. [13].

В качестве б азисных зн ачений мод альных гла голов значе ния возмож ности, воле изъявления, в нешней обус ловленност и (разреше ние, запре щение, дол женствован ие) и пред положения. Пр и этом необ ходимо отмет ить, что з начения мно гих модаль ных глаголо в синонимич ны, сущест вует многосту пенчатая гр адация приз нака вероят ности, приз нак вероят ности являетс я производ ным значен ием почти все х модальны х глаголов, з начения мо дальных гл аголов обн аруживают бо льшую завис имость от ко нтекста, су ществуют мо дальные зн ачения, про являющиеся то лько при у потреблени и глагола в во просительно м или отри цательном пре дложении, мо дальные зн ачения воле изъявления, в нешней обус ловленност и и предпо ложения тес но связаны с о ценочным з начением.

2.2 Модальные з начения гл агола will

В данном пу нкте за ос нову была вз ята классиф икация К.Н. К ачаловой [14]. О на наиболее по лно классиф ицирует мо дальные отте нки глагол а will, описывает особе нности его у потреблени я и привод ит поясняю щие пример ы, которые отобр ажены в да нной работе.

Will употреб ляется в к ачестве мо дального г лагола для в ыражения следующих з начений:

1) решимост и, воли, же лания или со гласия говор ящего выпо лнить дейст вие. В отно шении неоду шевленных пре дметов wil l в отрицате льных пред ложениях в ыражает со противление ус илиям чело века.

Аll right, I w ill do it.

Хорошо, я с делаю это (со гласие, же лание).

We will fu rther incre ase the output o f agricultu ral products.

Мы еще бол ьше увелич им - произ водство про дуктов сел ьского хоз яйства (т.е. ре шимость, во ля)

This pen w ill not wr ite, give me a nother one.

Эта ручка не п ишет! Дайте м не другую. ( КИК)

2) повторн ых обычных де йствий в от ношении насто ящего време ни, преиму щественно в 3- м лице еди нственного и м ножественно го числа:

Не will sit fo r hours wit hout saying a wo rd.

Он сидит ч асами, не го воря ни сло ва.

Nitrogen w ill not bu rn.

Азот не горит. (КИК)

В этом значе нии встреч ается толь ко в утвер дительных пре дложениях.

3) приглаше ние, просьбу, пре имуществен но во 2-м л ице:

Will you let me h ave a look at t hat letter?

Пожалуйста, р азрешите м не взглянут ь на это п исьмо.

Will you get me my spect acles?

Дай мне, по жалуйста, оч ки. (КИК)

Это значен ие встречаетс я только в во просительн ых предложе ниях.

2.3 Модальные з начения гл агола shall

Модальный г лагол shall обладает я вной коннот ацией долже нствования, пр и этом значе ние данного г лагола обыч но подчерк ивается эмф атической и нтонацией.

Данная класс ификация я вляется резу льтатом объе динения кл ассификаци и, выделен ных А.А. Ио ниной и К. И. Качалово й. В получе нном виде о на наиболее по лно описыв ает модаль ные значен ия глагола shall. [14, с. 218], [11, с. 103].

Можно выде лить следу ющие модал ьные значе ния глагол shall:

1) Shall употребляется с 1- м лицом в во просительно м предложе нии при обр ащении к собесе днику с це лью получит ь от его р аспоряжение, у казание. Shall в этом случ ае имеет мо дальное зн ачение, пр идавая дейст вию оттено к долженст вования. В соот ветствующе м русском пре дложении г лагол употреб ляется в фор ме инфинит ива:

Shall I close the window?

Закрыть окно?

Where shall we w ait for you?

Где нам ожидать вас? (КИК)

2) Shall употребляется со 2- м и 3-м ли цом единст венного и м ножественно го числа в ут вердительно м и отрицате льном пред ложений. В это м случае shall имеет мода льное значе ние, прида вая действ ию в будуще м времени отте нок обещан ия, приказ ания, угроз ы, предостере жения со сторо ны говоряще го. На shall в этом случае падает ударение:

I don't wa nt to give h im my car. He shall break it.

Я не хочу д авать ему с вою машину, пото му что он ее (об язательно) ис портит.

You must w ait here. O r they sha ll not see you.

Ты должен ж дать здесь, и наче они теб я (наверня ка, точно) не у видят. (АА И)

3) Shall употребляется в во просительно м предложе нии с 3-м л ицом единст венного и м ножественно го числа пр и обращени и к собесе днику с це лью получит ь распоряже ние в отно шении этого 3- го лица. Shall в этом случ ае имеет мо дальное зн ачение, пр идавая дейст вию оттено к долженст вования. В соот ветствующе м русском пре дложении г лагол употребляется в фор ме инфинит ива:

When shall they come?

Когда им придти?

Shall he wait for you at t he hotel?

Ждать ему вас в гост инице? (КИ К)

4) Изначал ьное прису щее глаголу shall значение мо дальности со хранилось во м ногих посло вицах и по говорках, по явившихся в а нглийском яз ыке в VI-VIII веках. Ср авните:

  • Seek and you s hall find. – A ll right, I s hall try.
  • As a man l ives so sh all he die. – Yes, as you sow, so s hall you re ap.

He that has no mo ney, shall need no pu rse.

He that co mmands wel l, shall be obeyed we ll. (ААИ)

Примечание:

При использо вании в мо дальном зн ачении, ка к shall, т ак и will об ычно произ носятся в по лной форме и по падают под ло гическое у дарение.

Сравним част ность употреб ления глаго лов shall и will как модал ьных в ряду дру гих модаль ных глаголо в в двух ст илях языка – р азговорном и в яз ыке художест венной проз ы, а также в д вух вариант ах английс кого языка – бр итанском и а мериканско м. Эти дан ные взяты из р аботы А.А. Ио ниной «Некотор ые особенност и употребле ния глаголо в в совреме нном англи йском языке». [11, с. 103].

1) Frequency o f necessity a nd predict ion modal ve rbs in BrE a nd AmE conve rsation (f requency pe r million wo rds)

2) Frequency o f necessity a nd predict ion modal ve rbs in BrE a nd AmE conve rsation (f requency pe r million wo rds)

Приведенные в ыше таблиц ы позволяю по казать частоту у потреблени я глаголов shall и will на фоне дру гих модаль ных глаголо в в разговор ном языке и в яз ыке художест венной проз ы в двух в ариантах а нглийского яз ыка – брит анском и а мериканско м.

Отсюда мож но сделать в ывод, что в р азговорной реч и модальны й глагол will используетс я приблизите льно в дес ять раз ча ще, чем гл агол shall, а в худо жественной л итературе ч астота употреб ления will выше частот ы употребле ния shall приблизите льно в пят ь раз. И г лагол мода льный глаго л will занимает пер вое место по ч астоте употреб ления в раз говорном ст иле как в а мериканско м, так и в бр итанском в ариантах а нглийского яз ыка.

Выводы К главе 2

Глаголы shall и will подходят по д все 4 пр изнака мод альных гла голов: 1) отсутст вие неличн ых форм, фор м продолже нного вида, перфе ктной коре ляции, пасс ивного зало га, отсутст вие показате ля изменен ия по лица м и невозмо жность употреб ления в им перативе;

2) незамен яемость вс помогатель ным глаголо м в вопрос ах, обраще ниях, подт верждениях и э мфатически х утвержде ниях;

3) невозмо жность употреб ления неско льких мода льных глаго лов или од ного и того же г лагола в пос ледователь ной цепочке;

4) смыслов ая незавер шенность и ли неотмече нность при у потреблени и без инфи нитива.

Следовательно, по мимо выпол нения функ ций вспомо гательных г лаголов пр и выражени я значения бу дущности, г лаголы shall и will выполняют фу нкцию мода льных глаго лов. Как пр авило, они встреч аются в уст ной речи, и мо дальный гл агол will современно м английско м языке сто ит на перво м месте по ч астоте употреб ления сред и других мо дальных гл аголов. Употреб ление мода льного гла гола shall очень ред ко и в амер иканском в арианте пр актически не встреч ается.

ГЛАВА 3 практичес кая часть

1. Анализ н а предмет ч астотности у потреблени я глаголов shall, will в том или и ном значен ии в разны х стилях ( художестве нном, науч но-публицист ическом, г азетном).

Данный ана лиз был про веден на б азе 400 пр имеров из те кстов разн ых стилей: г азетного, н аучно-публ ицистическо го и литер атурного, пр иведенных в пр иложении.

Суммируя резу льтаты про веденного а нализа 400 пр имеров, из котор ых 100 - пр инадлежат к г азетному ст илю, 100 – к н аучно-публ ицистическо му, 200 (100 – shall, 100 - will) – к худо жественному, м ы получили с ледующие д анные частот ы употребле ния исследуе мых глаголо в (в скобк ах приведе но процент ное соотно шение иссле дуемых явле ний для ка ждого стил я в отдель ности):

Художественный ст иль:

Will как модал ьный глаго л – 14; (14%)

Will как вспомо гательный г лагол – 86. (86%)

Shall как модал ьный глаго л – 21(21%);

Shall как вспомо гательный г лагол – 79. (7 9%)

Научно-публицистический ст иль:

Will как модал ьный глаго л – 0;

Will как вспомо гательный г лагол – 100. (100%)

Shall как модал ьный глаго л – 0;

Shall как вспомо гательный г лагол – 0.

Газетный ст иль:

Will как модал ьный глаго л – 6; (6%)

Will как вспомо гательный г лагол – 94. ( 94%)

Shall как модал ьный глаго л – 0;

Shall как вспомо гательный г лагол – 0.

Схематично это мо жно предст авить в сле дующей диа грамме:

На основан ии получен ных данных м ы пришли к с ледующим з аключениям:

1. Вспомог ательный г лагол will для выраже ния будуще го времени ч асто употреб им во всех ст илях. Хотя, с лучаи, ког да он прид ает будущност и оттенок мо дальности, встреч аются, как пр авило, в ху дожественно м и газетно м стилях, но не в н аучно-публ ицистическо м, т.к. да нное явлен ие не хара ктерно для н аучной литер атуры в св язи с ее ст илистическ ими особен ностями, т.е. д ля научного ст иля не сво йственна мо дальность, субъе ктивность.

2. Употреб ление вспо могательно го глагола shall при образо вании буду щего време ни – очень ре дкое явлен ие. При ан ализе науч ной и газет ной литературе не б ыло обнару жено ни од ного случа я. Во всех с лучаях с пер вым лицом е динственно го и множест венного чис ла употреб ляется гла гол will. (см. при ложения 1, 2, 3 ), но встреч ается в ху дожественно м стиле, в пр ямой речи.

3. Употреб ление мода льного гла гола will характерно, к ак правило, д ля разговор ной речи. Поэто му примеры с мо дальным гл аголом will встречаютс я художест венной литер атуре в пр ямой речи. А втор испол ьзует их, чтоб ы оживить реч ь героев, с делать ее бо лее эмоцио нальной, соз дать у чит ателя впечатление ж ивого диало га. Также встреч аются пример ы на данное я вление и в г азетном ст иле. Они пере дают субъе ктивную поз ицию автор а статьи.

4. Модальн ый глагол shall был найде н лишь в те кстах худо жественной л итературы. Это у казывает н а очень низ кую частоту е го употреб ления. Он у потребляетс я в речи герое в, и, как пр авило, выр ажает обещ ание, прик аз или угрозу.

2. Анализ н а предмет ч астотности ис пользовани я грамматичес ких, лексичес ких и лекс ико-граммат ических тр ансформаци й при пере воде с анг лийского яз ыка на русс кий предло жений с гл аголами shall, will в разных ст илях (худо жественном, н аучно-публ ицистическо м, газетно м) по класс ификации В. Н. Ко мисарова.

Для осущест вления дан ного анализ а за основу б ыла взята к лассификац ия переводчес ких трансфор маций В. Н. Ко миссарова [15]. По м нению автор а данной курсо вой работы, о на наиболее ко нкретно, ло гично и по лно классиф ицирует пере водческие пр иемы. Данн ая классиф икация выде ляет следу ющие трансфор мации:

1. лексичес кие:

- транслитер ация/транс крипция,

- калькиро вание,

- лексико-се мантические з амены (кон кретизация, ге нерализаци я, модуляц ия)

- добавлен ие.

2. лексико- граммтичес кие:

- антонимичес кий перево д,

- компенса ция,

- описател ьный перево д,

3. граммат ические :

- синтаксичес кое уподоб ление,

- членение пре дложений,

- объедине ние предло жений,

- грамматичес кие замены.

1. Научно- публицистичес кий стиль

Поскольку д ля научно л итературы не х арактерно ис пользование мо дальных гл аголов, то ис ходя из оп исанной ра нее теории, мо жно предпо ложить, что в д анном стиле г лагол will используетс я для обоз начения от несенности де йствия, соб ытия к буду щности.

В результате а нализа 100 пр имеров науч но-публицист ического ст иля и 2-х с пособов его пере вода на русс кий язык (че ловеком и м ашинный пере вод) были по лучены сле дующие резу льтаты.

Трансформации пр и переводе вс помогатель ного глаго ла will (100 примеро в):

Грамматические тр ансформаци и перевода с деланного че ловеком:

объединение пре дложений - 2

грамматическая з амена:

- времени – 21

- наклонен ия глагола – 1

опущение – 6

Лексико-грамматические тр ансформаци и:

компенсация – 2

Лексические тр ансформаци и:

антонимический пере вод - 1

модуляций - 5

Нулевая тр ансформаци я – 65

Грамматические тр ансформаци и машинного пере вода

Нет трансфор маций

Итак, на ос новании про веденного а нализа мы пр ишли к выво ду, то в а нглийском н аучно-публ ицистическо м стиле бу дущее врем я используетс я на много ч аще, чем в русс ком. Данна я различие ко мпенсируетс я за счет гр амматическо й трансфор мации: гра мматическа я замена вре мени, моду ляция. Маш инный пере вод осущест влялся про граммой «Promt», ни в одном примере не н аблюдается к акая-либо тр ансформаци я, что не х арактерно д ля перевод а с английс кого на русс кий язык, пос кольку язы ковые систе ма обоих яз ыков сущест венно отлич аются.

Таким образо м, можно с делать выво д, что ком пьютерная про грамма не осу ществляет гр амматическ их, времен ных трансфор маций и, те м самым, д анный способ пере вода отвеч ает требов аниям толь ко информат ивного пере вода.

Однако бол ьшая часть пре дложений (65%) не претер пела трансфор маций, пос кольку пере вод научно го текста до лжен макси мально точ но передав ать содерж ание текст а-оригинал а. Используетс я много гр амматическ их трансфор маций, нез начительное ко личество ле ксико-грам матических и ле ксических тр ансформаци й

2. Газетны й стиль

Для газетно го стиля х арактерно ис пользование бо льшого кол ичества кл ише, что пре дполагает бо льшее количест во трансфор маций. При а нализе 100 пр имеров был и получены с ледующие д анные.

Трансформации пр и переводе вс помогатель ного глаго ла will (94 пример а):

Грамматические тр ансформаци и: (всего 15)

грамматическая з амена:

- времени – 7

- формы гл агола – 1

опущение – 7

Лексико-грамматические тр ансформаци и: (всего 5)

компенсация – 5

Лексические тр ансформаци и: (всего 1 2)

антонимический пере вод - 2

модуляций - 10

Нулевая тр ансформаци я – 66

Трансформации пр и переводе мо дального г лагола will (6 примеро в)

Грамматические тр ансформаци и: - 0

Лексико-грамматические тр ансформаци и - 0

Лексические тр ансформаци и: (всего 4)

модуляций – 3

добавление - 1

Нулевая тр ансформаци я – 3.

Таким образо м, в проан ализирован ных 100 пр имерах нам и было най дено 6 при меров употреб ления глаго ла will в функции мо дального г лагола. Это объ ясняется те м, что для а нглийского г азетного ст иля характер на модальност ь, но их ч исло незнач ительно (6 %).

Как показа л анализ пере водческих тр ансформаци й, при пере воде на русс кий язык ис пользуется з начительное ко личество пр иемов пере вода, в част ности, мно го лексичес ких, где пер вое место по ч астоте испо льзования з анимает пр ием модуля ции. Это объ ясняется те м, что в г азетном ст иле часто ис пользуются з акрепленные в яз ыке клише и шт ампы, котор ые перевод ятся тради ционными д ля языка пере вода газет ными штамп ами, что пр иводит к об язательност и использо вания при пере воде лексичес ких трансфор маций и та кой граммат ической тр ансформаци и как «опу щение».

Кроме того, в а нглийском г азетном ст иле для выр ажения буду щего дейст вия или состо яния в офи циальной реч и всегда у потребляетс я вспомогате льный глаго л will, но на русс кий язык д анные констру кции иногд а переводятс я настоящи м временем. Это и объ ясняется з начительны й процент гр амматическо й трансфор мации време ни.

3. Художест венный сти ль

В переводе ху дожественно й литератур ы наряду с пре дметным и яз ыковым тез аурусом уч аствует "тез аурус образо в" автора, пере водчика и ч итателя пере вода. Поэто му переводчик ху дожественно го текста до лжен сумет ь передать обр аз и тем с амым количест во прямых соот ветствий со кращается. 200 пр имеров употреб ления глаго лов shall и will взяты из к ниги Джон Ро нальд Роуэ л Толкиен « Властелин ко лец». Авторо м были проанализированы д ве русскояз ычные книг и:

а) Братство ко льца (Книг а I) перевод Н. Гр игорьева, В. Гру шетского,

б) Товарищест во кольца ( Книга I) перевод А. А Грузберг а (вариант А)

В результате а нализа был и получены с ледующие резу льтаты.

Для анализ а были взят ы 100 примеро в употребле ния глагол а will. Из данны х 100 примеро в 14 модал ьных глаго лов и 86 вс помогатель ных.

Трансформации пр и переводе вс помогатель ного глаго ла will (86 примеро в)

Перевод А:

Всего трансфор маций - 38

Грамматические тр ансформаци и: (всего - 21)

грамматическая з амена:

- времени – 7

- наклонен ия глагола – 6

- опущение – 8

Лексико-грамматические тр ансформаци и: (всего - 4)

компенсация – 4

Лексические тр ансформаци и: (всего - 1 3)

антонимический пере вод - 4

модуляций – 9

Нулевая тр ансформаци я – 54

Перевод Б:

Всего трансфор маций - 19

Грамматические тр ансформаци и: (всего - 16)

грамматическая з амена:

- времени – 7

- формы гл агола – 1

- наклонен ия глагола – 3

- опущение – 5

Лексико-грамматические тр ансформаци и: (всего - 1)

компенсация – 1

Лексические тр ансформаци и: (всего - 2)

модуляций – 2

Нулевая тр ансформаци я – 68

Таким образо м, данный а нализ показ ал, что в в арианте А б ыло осущест влено боль ше трансфор маций ровно в д ва раза, че м в варианте Б ( 38 и 19 соот ветственно). В в арианте А преоб ладают лекс ические (мо дуляция, а нтонимичес кий перево д) трансфор мации (13) и гр амматическ ие (замена вре мени, накло нения глаго ла, опущен ие)(21). А в в арианте Б ис пользуются пре имуществен но граммат ические тр ансформаци и (замена вре мени, накло нения, опу щение)(16).

Таким образо м, а Б осу ществлен б лиже к тексту ор игинала, че м вариант А. Пр и переводе г лагола will в функции вс помогатель ного глаго ла будущего вре мени грамм атические тр ансформаци и превалиру ют.

Трансформации пр и переводе мо дального г лагола will (14 примеро в)

Перевод А:

Всего трансфор маций - 4

Грамматические тр ансформаци и: (всего - 1)

грамматическая з амена:

- наклонен ия глагола – 1

Лексико-грамматические тр ансформаци и: (всего - 0)

Лексические тр ансформаци и: (всего - 3)

модуляций – 2

добавление - 1

Нулевая тр ансформаци я – 11

Перевод Б:

Всего трансфор маций - 3

Грамматические тр ансформаци и: (всего - 1)

грамматическая з амена:

- времени – 1

Лексико-грамматические тр ансформаци и: (всего - 2)

антонимический пере вод - 2

Лексические тр ансформаци и: (всего - 0)

Нулевая тр ансформаци я – 12

Итак, данн ый анализ г лагола will в функции мо дального г лагола пок азал, что в в арианте А б ыло осущест влено боль ше трансфор маций, чем в в арианте Б (4 и 3 соот ветственно). В в арианте А преоб ладают лекс ические (мо дуляция, доб авление) ( 3), а в вар ианте Б пре имуществен но лексико- грамматичес кие трансфор мации (анто нимический пере вод)(2).

Таким образо м, вариант пере вода Б осу ществлен б лиже к тексту ор игинала, че м вариант А. Пр и переводе г лагола will в функции мо дального г лагола лекс ические тр ансформаци и преоблад ают.

Трансформации пр и переводе вс помогатель ного глаго ла shall (79 примеро в)

Перевод А:

Всего трансфор маций - 28

Грамматические тр ансформаци и: (всего - 16)

грамматическая з амена:

- времени – 6

- формы гл агола – 1

- наклонен ия глагола – 2

опущение – 7

Лексико-грамматические тр ансформаци и: (всего - 0)

Лексические тр ансформаци и: (всего - 1 2)

антонимический пере вод - 2

модуляций – 9

генерализация - 1

Нулевая тр ансформаци я – 49

Перевод Б:

Всего трансфор маций - 7

Грамматические тр ансформаци и: (всего - 6)

грамматическая з амена:

- времени – 3

опущение – 3

Лексико-грамматические тр ансформаци и: (всего - 0)

Лексические тр ансформаци и: (всего - 1)

модуляций – 1

Нулевая тр ансформаци я – 72

Итак, в резу льтате про веденного а нализы было уст ановлено, что в в арианте А б ыло осущест влено в чет ыре раза бо льше трансфор маций, чем в в арианте Б ( 28 и 7 соот ветственно). В в арианте А преоб ладают лекс ические (мо дуляция,) тр ансформаци и (12) и гр амматическ ие (замена вре мени, опуще ние)(16). А в в арианте Б пре имуществен но граммат ические тр ансформаци и (замена вре мени, опуще ние)( 6).

В итоге, пере вод вариант Б осу ществлен б лиже к тексту ор игинала, че м перевод в ариант А. Пр и переводе г лагола shall в функции вс помогатель ного глаго ла будущего вре мени грамм атические тр ансформаци и преоблад ают.

Трансформации пр и переводе мо дального г лагола shall (21 примеро в)

Перевод А:

Всего трансфор маций - 9

Грамматические тр ансформаци и: (всего - 4)

грамматическая з амена:

- наклонен ия глагола – 1

- лица гла гола – 1

опущение – 2

Лексико-грамматические тр ансформаци и: (всего - 2)

компенсация – 2

Лексические тр ансформаци и: (всего - 3)

модуляций – 3

Нулевая тр ансформаци я – 10

Перевод Б:

Всего трансфор маций - 3

Грамматические тр ансформаци и: (всего - 0)

Лексико-грамматические тр ансформаци и: (всего - 1)

компенсация – 1

Лексические тр ансформаци и: (всего - 2)

модуляций – 2

Нулевая тр ансформаци я – 16

Таким образо м, согласно д анным, получе нным в резу льтате ана лиза глаго ла shall в функции мо дального г лагола, бы ло обнаруже но, что в в арианте А осу ществлено бо льшее число тр ансформаци й, чем в в арианте Б ( 9 и 3 соот ветственно). В в арианте А ко личество ле ксических, гр амматическ их и лекси ко-граммат ических пр иблизитель но равно, а в в арианте Б преоб ладают лекс ические тр ансформаци и (модуляц ия)(2).

Таким образо м, вариант пере вода Б осу ществлен б лиже к тексту ор игинала, че м вариант А. В це лом, при пере воде глаго ла shall в функции мо дального г лагола лекс ические тр ансформаци и преоблад ают.

Выводы К главе 3

На основан ии проведе нного анал иза можно с делать зак лючение о то м, что в ху дожественно м стиле пр и переводе г лаголов shall, will в функции мо дального г лагола наибо лее часто ис пользуются ле ксические тр ансформаци и, а при пере воде предло жений, в котор ых данные г лаголы употреб лены как вс помогатель ные глагол ы будущего вре мени, как пр авило, чаще пр именяются гр амматическ ие трансфор мации

Данный ана лиз показа л, что в в арианте А б ыло осущест влено в дв а раза бол ьше трансфор маций, чем в в арианте Б. С точ ки зрения ст илистики, пере вод вариант а Б ближе к те ксту и ино гда являетс я дословны м, что не пр иемлемо дл я текстов ху дожественно й литератур ы. Он более су хой, строгий, встреч аются нару шения рече вых норм яз ыка. Что к асается вар ианта А, то а вторы испо льзовали м ногочислен ные трансфор мации, макс имально пр иблизив пере вод к узусу русс кого языка. И х вариант пере вода более ж ивой, интерес ный и, так им образом, бо лее предпочт ителен.

Заключение

В данной курсо вой работе б ыли исследо ваны лекси ко-семантичес кие особен ности глаго лов shall и will в совреме нном англи йском языке и тр ансформаци и, осущест вляемые пр и их перево де на русс кий язык.

Прежде все го, был про веден анал из трудов ве дущих отечест венных и з арубежных л ингвистов, пос вященных д анной проб леме. С учето м существу ющего в со временной н ауке расхо ждения мне ний по дан ной пробле ме, в данно й работе д ан обзор н аиболее рас пространен ных точек зре ния. Изучи в в полной мере теорет ическую базу исс ледования и ис пользовав у казанные во в ведении мето ды исследо вания, авторо м были опре делены осно вные случа и употребле ния глаголо в shall и will в зависимост и от того, к акую функц ия они выпо лняют в да нной синта ксической е динице: гр амматическу ю или лекс ическую, б ыли рассмотре ны особенност и историчес кого развит ия аналитичес ких форм эт их глагола, р ассмотрены особе нности их фу нкциониров ания в совре менном анг лийском яз ыке, проан ализирован ы случаи у потреблени я исследуе мых глаголо в в разных ст илях речи.

По результ атам прове денного исс ледования б ыли сделан ы следующие в ыводы:

- в результ ате своего р азвития гл аголы shall и will не получи ли заметны х внешних про явлений из менения внутре нних отноше ний между ко мпонентами: в нешний обл ик констру кций осталс я почти та ким же, ка к был. Своеобр азным было и и х семантичес кое развит ие: оно за ключалось не сто лько в приобрете нии новых з начений, с колько в ч астичной утр ате старых, что мо жно просле дить на раз ных этапах р азвития ан глийского яз ыка с древ них времен до н астоящего вре мени;

- существу ют основан ия синтакс ического и се мантическо го плана д ля различи я их време нного и мо дального з начения.

- существует нес колько типо в значений, котор ые выражают почт и все конструкции бу дущего вре мени с гла голами shall и will. Такими з начениями я вляются “обе щание”, “пре дположение”, “ предсказан ие”, “намере ние”, “угроз а” и “поже лание”.

- частота у потреблени я вспомогате льного гла гола shall очень низ кая, и он пр актически не встреч ается. Вместо не го для обр азования бу дущего вре мени испол ьзуется вс помогатель ных глагол will во всех л ицах и чис лах.

- употребле ние в разго ворной реч и безударно й формы -‘ll ведет к с нятию вопрос а об разгр аничении сфер у потреблени я вспомогате льных глаго лов shall и will при образо вании буду щего време ни.

- употребле ние сокраще нной формы л ишь с личн ыми местои мениями не я вляется стро гим правило м, и в раз говорной реч и допустимо ис пользование со кращенной фор мы ‘ll с другими ч астями реч и.

- модальны й глагол will передает з начения ре шимости, во ли, желани я или согл асия говор ящего выпо лнить дейст вие в отно шении насто ящего време ни, просьбу, пр иглашение. У потребляетс я, как пра вило, в раз говорной, д иалогическо й и косвен ной речи в ху дожественно м и газетно м стилях.

- модальны й глагол shall употребляетс я в будуще м времени д ля придани я формы кате горического обе щания, пре достережен ия, угрозы со сторо ны говоряще го, в вопрос ах - с цел ью получит ь какие-либо р аспоряжени я, но в да нной позиц ии употреб ляется ред ко.

- изначаль но присущее г лаголу shall значение мо дальности со хранилось во м ногих посло вицах и по говорках.

- модальны й глагол will более рас пространен, че м модальны й глагол shall.

- если глаголы shall и will являются модальными, то они обычно произносятся в полной форме и ни них попадает логическое ударение, хотя в разговорной речи встречаются отступления от правила.

- при переводе модальных глаголов с английского языка на русский преобладает лексические трансформации (модуляции, антонимический перевод);

- при переводе вспомогательных глаголов shall и will, указывающих на будущее время, преобладают грамматические трансформации (грамматическая замена времени, опущение).

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: Учебное пособие для студентов пед. Ин-тов по специальности №2 «Иностранные языки». – Л.: Просвещение, 2016

2. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 2018.

3. Бонк Н.А. и др. Учебник английского языка. В 2 ч. Ч.1/ Н.А.Бонк, Г.А.Котий, Н.А.Лукьянова. – Иваново: Фирма «Фора», 2015.

4. Брадес М.П., Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков): Учеб пособие. - 3-е изд., стереотип. - М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2018.- 224с.

5. Васильева A. Семантико-прагматические особенности конструкции, выражающих будущее действие в английском языке. // http//www.phil.pu.ru/depts./02/ anglistikaXXI_01/11.html

6. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык (Теоретический курс грамматики)/ - М.: Высшая школа, 2016.

7. Жуков Д. А. Мы — переводчики. М., «Знание», 2016. 112 с.

8. Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. // http//www.englspace.com/dl/details/zvegintzev.shtml

9. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник./ - М.: Высшая школа, 2016.

10. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка: Учебник по курсу теоретической грамматики для студентов педагогических институтов (на анг. яз.). – Ленинград: Просвещение, 2019.

11. Ионина А.А. Некоторые особенности употребления глаголов в современном английском языке // Иностранные языки в школе. – 2018. - №5. с. 100-104.

12. Казакова Т. А. Практические основы перевода. English <=> Russian.-- Серия: Изучаем иностранные языки.-- СПб.: «Издательство Союз», -- 2015, -- 320 с.

13. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 2019. - 330 с.

14. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. – М.: ЮНВЕС, 2019.

15. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Учеб. пособие для ин-тов и фактов иностр. Яз./ - М. : Высш. шк., 2018 – 253 с.

16. Крылов И.П., Гордон Е.М. Грамматика современного английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. – 8-е изд. – М.: Книжный дом «Университет», 2016. – 448 с. – На англ. яз.

17. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. – М.: Издательство литературы на иностранный языках, 2016.

18. Мирам Г.Э. Профессия: переводчик. — К.: Ника-Центр, 2015..— 160с.

19. Мороховский А.Н. и др. Стилистика английского языка: Учебник / А.Н. Мороховский, О.П. Воробьева, Н.И. Лихошерст, З.В. Тимошенко. – К.: Высшая школа, 2018.

20. Расторгуева Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка. М.: Просвещение, 2019.

21. Резник Р.В. и др. Грамматика английского языка с упражнениями для средней школы / Р.В.Резник, Т.С.Сорокина, Т.А. Казарицкая, И.В. Резник.- Смоленск – Москва: АО «Манускрипт», 2018.

22. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. — М.: Высшая школа, 2016.

23. Хрисонопуло Е.Ю. Когнитивный аспект варьирования форм Indefinite при выражении будущих. // http//.ffl.nspu.net/QUAL2000/index.html

24. Evans V. Round-up English Grammar Practice 6. – Madrid: Mateu Cromo, 2015.

Murphy R. English grammar in use. A self-study reference and practice book for intermediate students. Cambridge, 2016

25. Rayevska N. M. Modern English Grammar: For Senior Courses of the Foreign Language Faculties in Universities and Teachers' Training Colleges, - Kiev: Visca Skola, 1976.