Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Модальный глагол must и его эквиваленты.

Содержание:

Введение

Актуальность работы обусловлена тем, что модальность как языковая универсалия, принадлежащая к числу основных категорий языка, традиционно привлекает к себе внимание лингвистов. В языках европейской системы, в которых модальность «охватывает всю ткань речи», существуют в принципе однотипные средства выражения модальности (наклонения, модальные глаголы, модальные слова, частицы, фразеологизированные конструкции, интонация).

Модальные глаголы — это «глаголы, которые выражают не действие или состояние, а отношение говорящего к действию: способность, возможность, вероятность, необходимость или желательность совершения действия». В группу модальных глаголов входит небольшое число глаголов, выделяющихся среди всех глаголов целым рядом характерных особенностей в значении, употреблении и грамматических формах. Эти глаголы не имеют ни одной собственно глагольной грамматической категории (вида, временной отнесенности залога); у них могут быть лишь формы наклонения и времени, являющиеся показателями сказуемого. По роли в предложении модальные глаголы являются служебными. Они обозначают «возможность, способность, вероятность, необходимость совершения действия, выраженного смысловым глаголом». Однако в разных языках эти средства имеют свои существенные особенности. Так, если английский язык располагает развитой системой модальных глаголов, то в русском языке такая система отсутствует. Это восполняется в русской речи использованием различных гетерогенных средств выражения модальности.

В процессе перевода - передачи мысли, выраженной на одном языке, средствами другого языка, переводчик стакивается с различного рода трудностями. Одной из таких трудностей является способ передачи значений модальных глаголов с английского языка на русский. В английском языке нет другой лексико-грамматической категории, которая бы представляла большие трудности в процессе перевода, чем категория модальности.

Данная курсовая работа посвящена использованию модального глагола must в английском языке.

Цель – изучить модальный глагол must и его эквиваленты.

Задачи работы:

  • рассмотреть теоретические аспекты модальных глаголов;
  • дать общую характеристику модальному глаголу must;
  • исследовать использование и употребление глагола must в современном английском языке;
  • проанализировать эквиваленты модального глагола must в английском языке.

Методы исследования – классификация, анализ, синтез научных концепция, гипотеза, сравнение.

Объектом исследования в данной работе выступает модальный глагол must.

Предмет исследования – использование модальных глаголов в английском языке.

Структура работы. Данная работа состоит из введения, двух глав основной части, заключения, списка использованной литературы.

В первой главе излагаются основные проблемы категории модальности, дается характеристика понятия модальный глагол, приводятся их типы, виды и эквиваленты.

Во второй главе описаны особенности употребления модального глагола must

Результаты исследования отражаются в выводах по главам. Общий анализ полученных результатов приводится в заключении.

Теоретические основы выражения модальности в английском языке

Понятие и категория модальности

Лингвистика прошла долгий и извилистый путь в исследовании модальности, основываясь на достижениях логики, семиотики и психологии. Однако модальность до сих пор не получила полного объяснения в связи с ее многоплановостью, специфичностью языкового выражения и функциональными особенностями. Исследователи дают разные определения категории "модальность". Рассмотрим некоторые понятия.

В 1960 году в грамматике русского языка были сформулированы и приведены в систему все лингвистические факты, касающиеся всех словосочетаний, вводных слов, вставных конструкций, но определения модальности еще не было. Первое определение модальности встречается в 1969 в лингвистическом словаре О.С. Ахмановой, которая рассматривает модальность как понятийную категорию со значением отношения говорящего к содержанию высказывания и отношения содержания высказывания к действительности (отношения сообщаемого к его реальному осуществлению), выражающуюся различными лексическими и грамматическими средствами, такими как форма и наклонение, модальные глаголы и т.д. Модальность может иметь значение утверждения, приказания, пожелания, допущения, достоверности, ирреальности и др. В словаре лингвистических терминов (1969) дается также деление модальности по видам:

  • модальность гипотетическая (hypothetical(suppositional) modality), которая предполагает представление содержания высказывания как предположительного;
  • модальность глагольная (verbal modality). Модальность, выражаемая глаголом;
  • модальность ирреальная (unreal modality) представление содержания высказывания как невозможного, неосуществимого;
  • модальность отрицательная (negative modality) – представление содержания высказывания как несоответствующего действительности.

Русская грамматика 1980 года отмечает, что, во-первых, модальность выражается разноуровневыми средствами языка, во-вторых, указывается, что категория объективной модальности соотносится с категорией предикативности, в-третьих, очерчивается круг явлений, относящихся к явлениям модальности:

  1. значение реальности – ирреальности: реальность обозначается синтаксическим индикативом (настоящее, прошедшее, будущее время); ирреальность – ирреальными наклонениями (сослагательное, условное, желательное, побудительное);
  2. субъективно-модальное значение – отношение говорящего к сообщаемому;
  3. в сферу модальности включаются слова (глаголы, краткие прилагательные, предикативы), которые своими лексическими значениями выражают возможность, желание, долженствование;

Русский словарь иностранных слов (1996) дает следующее определение: модальность – (фр. Modalite, лат. Modus наклонение) – модальность суждения – различие между логическими суждениями в зависимости от характера устанавливаемой ими достоверности – от того, выражают ли они необходимую или только вероятную связь между логическим подлежащим и сказуемым. По модальности различают суждения: аподиктические, ассерторические и проблематические.

Перейдем к рассмотрению определения, данного в толковом словаре Ушакова Д.Н. (1996): модальность – (англ. modality) понятийная категория со значением отношения говорящего к содержанию высказывания и отношения содержания высказывания к действительности (отношение сообщаемого к его реальному осуществлению), выражаемая разными грамматическими и лексическими средствами, такими как формы наклонения, модальные глаголы, интонация и т.д.

Лингвист В.В.Виноградов в своем труде "Русский язык" дал более широкое определение модальности. Из него следует, что "модальность - не только характеристика реальности и нереальности, но и отношение говорящего к высказываемому". Из определения видно, что выделяются два типа модальности: объективная и субъективная, но в тексте сложно выделить четкую границу между ними. Многие же исследователи считают, что модальность в тексте является субъективной.

В свете функционально-семантического подхода модальность предстаёт как система грамматических значений, проявляющихся на разных уровнях языка. Другими словами, категория модальности реализуется в высказывании единицами, принадлежащими к различным языковым уровням: морфологическому, синтаксическому, лексическому, просодическому, а также комбинациями этих единиц. Своеобразие языковых средств выражения определяет специфику членения составляющих её подсистем, степень грамматикализованноcти выражения отдельных модальных значений. Беляева Е. И. считает, что функционально-семантическая категория модальности в английском языке представляет собой единство более частных подсистем (макрополей, полей, микрополей), объединяющих единицы разных языковых уровней на основе выражаемой ими семантической функции оценки говорящим отношения содержания высказывания к действительности. В зависимости от объекта оценки в пределах категории модальности в английском языке выделяются три макропода - предикативной модальности, волеизъявления и эпистемической модальности, каждое из которых содержит ряд полей и микрополей.

Семантическую основу макрополя предикативной модальности составляет оценка характера связи между субъектом и приписываемым ему в акте предикации признаком о точки зрения способа её существования. Данная связь может быть представлена говорящим как:

а) существующая в действительности, фактическая, что выражается формами настоящего и прошедшего индикатива;

He spoke to MN. Он дал интервью газете «Московские Новости».

б) как контр-фактическая, реализация которой обусловлена не существующими в данной момент условиями, что выражается формами сослагательного наклонения;

Improving the business climate should become a first priority task today. Улучшение условий бизнеса должно стать первостепенной задачей сегодня.

в) как потенциальная, нефактическая, возможность или необходимость осуществления которой обусловлена объективными факторами физического или социального характера, что выражается составными предикатами с модальными глаголами;

Could we see in the near future high GDP growth and low rate of inflation? Будет ли в ближайшем будущем высокий уровень ВВП и низкий инфляции?

В соответствии о выделяемыми значениями макрополе предикативной модальности в английском языке разделяется на три поля - реальности, ирреальности в потенциальности. Поле потенциальности содержит два микрополя - возможности и необходимости.

Среди лингвистов имеются также расхождения по содержанию модальных значений реальности и нереальности. Объём этих двух понятий у разных авторов различен. Так, по мнению Л.С. Ермолаевой, «в системе наклонений реальными представляются действия, не только осуществившиеся или осуществляющиеся в определённый отрезок времени, но и действия реальность осуществления которых возможна, желательна, необходима или же только предполагается. Нереальными же представляются действия, либо неосуществившиеся, либо не осуществимые в обозначенный отрезок времени, о которых, однако, условно говорится как об осуществившихся или осуществимых».

И.Б. Хлебникова считает модальным содержанием сослагательного наклонения проблематичное предложение, «которое можно обобщённым термином «нереальность» (гипотетичность)», т.е. нереальность понимается как равнозначная предположительности.

Таким образом, по своим семантическим характеристиками модальные глаголы близки к полнозначным (смысловым) глаголам, а по синтаксическим свойствам они сходны со служебными глаголами (вспомогательными и глаголами-связкой). Модальные глаголы в английском языке являются одним из средств выражения модальности, то есть отношения действия глагола-сказуемого к действительности. 

Типы и виды модальности в английском языке

Различие между значениями возможности и необходимости можно определить через понятие детерминированности, т.е. наличие/отсутствие ограничении на осуществление связи между предикатными предметами. Необходимость означает детерминированность связи субъекта и признака, огранивающую возможность положительного или отрицательного исхода оцениваемой ситуации. Возможность означает равновероятный выбор, отсутствие ограничений на возможный исход ситуации. В физическом мире ограничения заключаются в самом предмете (субъекте) или во внешних обстоятельствах; в социальном мире ограничения связаны с существующими социальными и моральными нормами.

В плане структурной организации выделяемые подсистемы относятся к разным типам полей. Моноцентрическими полями о компактной структурой являются поля реальности, ирреальности, микрополя возможности в необходимости, императивной модальности. В своём внешнем функционировании в пределах высказывания модальные формы вступают в сложные взаимодействия с категориями аспектуальности, числа и др., которые накладывают определённые ограничения на их семантику.

Модальность составляет конструктивный, неотъемлемый признак высказываний, которые служат формой выражения коммуникативных интенций говорящего в процессе общения в разных видах речевых актов:

1) репрезентативно-констативных; (сообщают о наличии определённых отношений между субъектом действительности и его признаком).

2) репрезентативно-гипотетических; (выражают степень знания говорящего о наличии связей между субъектом и его признаком).

3) директивных; (перформативно создают возможность связи между субъектом и признаком).

Категория модальности реализуется в высказывании единицами, принадлежащими к различным языковым уровням: морфологическому, синтаксическому, лексическому, просодическому, а также комбинациям этих единиц. В зависимости от объекта оценки в пределах категории модальности в английском языке выделяются 3 макропода:

1. Предикативная модальность

Оценка характера связи между субъектом и приписываемым ему в акте предикации признаком о точке зрения способа её существования.

а) фактическая; (существующая в действительности).

(формы Индикатива Наст. и Пр. времени).

б) контр-фактическая; (формы сослагательного наклонения).

в) потенциальная; (составной предикат с мод.гл-ом).

2. Модальность волеизъявления

Выражение воли говорящего, направленной на осуществление связи между субъектом и признаком.

а) императивная; (синтетические и аналитические формы Повелительного наклонения).

б) оптативная; (лексико-синтаксические конструкции разных типов).

3. Эпистемическая модальность

Представляет собой систему языковых средств, отражающих степень знания говорящим описываемой связи между субъектом и признаком.

а) модальность вероятности; (сложный предикат с мод. гл-ом).

б) модальность достоверности; (интенсификаторы surely, certainly, perhaps etc)

Как уже отмечалось, категория модальности дифференцируется на два вида: объективную и субъективную. Объективная модальность является обязательным признаком любого высказывания, одной из категорий, формирующих предикативную единицу - предложение.

Данный вид модальности выражает отношение сообщаемого к действительности в плане реальности (осуществленности или осуществимости). Объективная модальность органически связана с категорией времени и дифференцирована по признаку временной определенности - неопределенности. Значение времени и реальности - ирреальности слиты воедино; комплекс этих значений называется объективно-модальными значениями. Субъективная модальность — это отношение говорящего к сообщаемому.

В отличие от объективной модальности она является факультативным признаком высказывания. Семантический объем субъективной модальности значительно шире семантического объема объективной модальности. Смысловую основу субъективной модальности образует понятие оценки в широком смысле слова, включая не только логическую (интеллектуальную, рациональную) квалификацию сообщаемого, но и разные виды эмоциональной (иррациональной) реакции. К оценочно - характеризующим значениям относятся значения, совмещающие в себе выражение субъективного отношения к сообщаемому с такой его характеристикой, которая может считаться не субъективной, вытекающей из самого факта, события, из его качеств, свойств, из характера его протекания во времени или из его связей и отношений с другими фактами и событиями.

К сфере модальности относят: противопоставление высказываний по характеру их коммуникативной установки;

  • градации значений в диапазоне "реальность - ирреальность";
  • разную степень уверенности говорящего в достоверности формирующейся у него мысли о действительности;
  • различные видоизменения связи между подлежащим и сказуемым.

Важно отметить, что модальность реализуется то на грамматическом, то на лексическом, то на интонационном уровне, то на участках высказывания в целом и имеет различные способы выражения, она выражается различными грамматическими и лексическими средствами: специальными формами наклонений; модальными глаголами (например, русскими: может, должен; английскими: must, can); другими модальными словами (например, русскими: кажется, пожалуй; английскими: perhaps, likely); интонационными средствами. Различные языки грамматически по-разному выражают разные значения модальности. Так, английский язык выражает значение ирреальной модальности при помощи специального наклонения Subjunctive II, например: If you had come in time, we should have been able to catch the train.

В.В. Виноградов в своем труде "Исследования по русской грамматике" придерживался концепции о том, что предложение, отражая действительность в ее практическом общественном осознании, выражает отнесенность (отношение) к действительности, поэтому с предложением, с разнообразием его типов тесно связана категория модальности. Каждое предложение включает в себя, как существенный конструктивный признак, модальное значение, то есть содержит в себе указание на отношение к действительности. Он считал, что категория модальности принадлежит к числу основных, центральных языковых категорий, в разных формах, обнаруживающихся в языках разных систем. В.В. Виноградов также отмечал, что содержание категории модальности и формы ее обнаружения исторически изменчивы. Семантическая категория модальности в языках разных систем имеет смешанный лексико-грамматический характер. В языках европейской системы она охватывает всю ткань речи.

Модальность существует в двух разновидностях:

  • объективной
  • субъективной.

Объективная модальность является обязательным признаком любого высказывания и формирует предикативную единицу (предложение). Объективная модальность выражает отношение высказывания к действительности в плане реальности, ирреальности. Эта функция объективной модальности грамматикализована и представлена противопоставлением форм синтаксического изъявительного наклонения формам ирреальных синтаксических наклонений (сослагательного, условного, желательного, побудительного, долженствовательного). Категория изъявительного наклонения характеризуется временной определенностью, в то время как все ирреальные наклонения временной определенности не имеют. Поскольку объективно-модальные значения выявляются в грамматической парадигме предложения и "встроены" в форму сказуемого, то некоторые ученые называют объективную модальность первичной модальностью.

Субъективная модальность, то есть отношение говорящего к сообщаемому, не является обязательным признаком высказывания. Она образует в предложении второй модальный слой, и иногда называется вторичной модальностью. Ее семантический объем значительно шире семантического объема объективной модальности. Необходимо отметить, что в категории субъективной модальности заключено антропоцентрическое свойство языка, которое проявляется в противопоставлении концептуального начала нейтрально-информационной фону.

Понятие "модальность" перенесено в лингвистику из логики. Первое явление, которое следует отметить в связи с описанием категории модальности, и на которое обратили внимание отечественные ученые, это модальные слова. Особый вклад в грамматическое учение об этих словах внес А.А. Потебня. Он доказал происхождение модальных слов из вводных предложений и подчеркивал их независимое положение среди других частей предложения.

В составе модальных слов отмечались следующие черты:

  • тесная связь многих модальных слов с наречиями обстоятельственными и качественно-определительными, совмещение многими наречиями функций модальных слов;
  • наличие большого количества модальных частиц;
  • однородность функций модальных слов и частиц с формами глагольного наклонения. Относясь ко всему предложению и выражая возможность, нереальность, достоверность, модальные слова и частицы оттеняют значения глагольного наклонения или определяют модальность высказывания в целом;
  • функциональная близость модальных слов и частиц к вводным предложениям.

Субъективному отношению соответствуют модальные слова, а эмоционально-волевым высказываниям - междометия, хотя в их позиции могут выступать разные части речи.

Различают три плана модальности:

  • отношение содержания высказывания к действительности с точки зрения говорящего;
  • отношение говорящего к содержанию высказывания;
  • отношение субъекта действия к действию - этот план модальности нам представляется важным, т.к. основное средство выражения этого аспекта модальности - модальные глаголы.

В понятии "модальность" доминирующий признак - отношение реальности, ирреальности, а также основные типы модальных значений:

  • актуальности, потенциальности (возможности, необходимости, гипотетичности и т.д.);
  • оценки достоверности;
  • коммуникативной установки высказывания
  • утверждения, отрицания
  • засвидельствованности (пересказывания, непересказывания).

В большинстве английских грамматик мы найдем информацию только о модальных глаголах и их семантике. М. Суон, в частности, указывает, что модальными в грамматике, английской, считаются такие значения как волеизъявление, возможность или необходимость. Отсюда следует, что глаголы, выражающие эти значения, называются модальными вспомогательными глаголами.

Здесь уместно отметить тот факт, что некоторые из зарубежных ученых (гораздо позже, чем отечественные) стали различать так называемые парентетические (parenthetical) глаголы и наречия, которые относятся ко всему предложению и передают отношение говорящего к предлагаемому факту.

Необходимо отметить, что, чем более изученной становится категория модальности, тем больше фиксируется средств ее актуализации.

Собственно-оценочные значения - это многообразные значения, имеющие субъективное отношение говорящего к содержанию сообщения:

  • согласие, несогласие,
  • принятие, неприятие,
  • положительную, отрицательную оценку;

Разные виды волеизъявления; стремление выделить что-либо в сообщении, усилить какую-то часть информации.

Что касается выражения категории модальности в английском языке, то, надо сказать, что английские грамматики описывают лишь модальные глаголы can, could, shall, should, will, would, may might, ought to, must, маргинальные модальные глаголы need, dare, used to, модальные фразы had better, had best, would rather, would sooner. Таким образом, модальность не рассматривается как языковая категория и имеет очень узкую трактовку. В зарубежной лингвистике были исследованы, также как и в отечественной, такие явления как вводные (парентетические) глаголы, вводные (парентетические) сочетания, но они не были выделены в особый разряд.

0

Использование модального глагола must в английском языке

Общая характеристика модального глагола must

Глагол “must - должен” имеет только одну форму. Действие, выраженное инфинитивом смыслового глагола в сочетании с must, может относиться к настоящему и будущему времени:

I must clean the windows. - Я должна вымыть окна.

I must clean the windows tomorrow. - Я должна завтра вымыть окна.

Глагол must выражает:

  • обязанность, необходимость.

You must do something. - Ты должен что-то сделать.

  • запрет (в отрицательных предложениях).

I mustn't forget to phone George. - Я не должен забыть позвонить Георгу.

  • приказ или совет.

You must keep it secret. - Ты должен держать это в секрете.

  • предположение, граничащее с уверенностью.

Carol must get very bored with her job. - Кэрол, должно быть, очень надоела ее работа.

Поскольку глагол must не имеет всех временных форм, вместо must употребляются его эквиваленты “to have to” и “to be to”, которые могут употребляться в разных временах.

В данной главе был рассмотрен модальный глагол must и его значения. В главе повествовалось о теоретической основе данного глагола, его возможных значениях и формах, в последующих главах будут рассмотрены возможные ситуации для использования и эквиваленты, для замены, во избежание тавтологии.

Использование глагола must

Модальный глагол MUST имеет одно единственную форму, относящуюся к контекстам настоящего и будущего времени. Форма MUST может относиться к действию прошедшего времени только с формой перфектного инфинитива. Недостающие временные формы замещаются другими конструкциями и модальными глаголами to have to , to be to , to be compelled to , ought to , shold и др.

Основные формы: MUST / MUST NOT ( MUSTN’T)

Глагол MUST сослагательного наклонения, Subjunctive II, не имеет. (В косвенной речи правило согласования времен на MUST не распространяется)

Модальный глагол MUST выражает:

а) обязанность, долг, долженствование, обязательность, необходимость (duty, obligation, necessity):

«Oh well, then I must stop. If you're not in the mood, I must stop. We must at all costs preserve your mood» - Ну хорошо, тогда я должен прекратить. Если Вы не в настроении, я должен остановиться. Мы должны любой ценой соханять Ваше спокойствие. / Michael Crichton , « Disclosure »/

Вместе с наречием «needs » модальный глагол может означать: обязательно, по необходимости.

«If a man must needs walk in sight of the Black Gate, or tread the deadly flowers of Morgul Vale, then perils he will have» - Либо мужчина обязан пройти мимо Черных Ворот, либо пройти сквозь смертоносные цветы Моргула Вала, и опасность, которую они несут / J . R . Tolkien , « Fellowship of Ring »/

б) запрет:

«If Pumpkin isn't to speak a word to you, then you mustn't speak a word to her either.» - «Если Пампкин не говорит тебе и слова, тогда тебе тоже нельзя и слова сказать ей». /Arthur Golden , « Memoirs of A Geisha » /

в) уверенное предположение (эквивалентное: вероятно , должно быть - probably, evidently и др).

«Well, sir, I think it must be 007» - Ну, сер, я думаю это вероятно был 007. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.» /

г) настойчивый совет

«But you must agree, Tom, that we're very busy right now, with all the merger meetings». - Но ты должен согласиться, Том, что мы очень заняты сейчас всеми этими встречами. / Michael Crichton , « Disclosure »/

д) неопределенную ( досадную ) случайность

«Tom, you must be mistaken», she said cooldly ». - «Том, ты должно быть, ошибаешься», сказала она холодно. / Michael Crichton , « Disclosure »/

е) нежелательное действие

«He greatly desires it - but he must not get it» - Он сильно желает его, но он не должен его получить /J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»/

ж) предположение (только в утвердительных предложениях):

- с простым инфинитивом – в отношении настоящего,

- с перфектным инфинитивом – в отношении прошедшего

« Dorfman snorted. «It must be magic. What do you think? Magic?». - Дорфман фыркнул. «Должно быть, это магия. Что ты думаешь? Магия?» /Michael Crichton, «Disclosure»/

«He must have been wearing rubber-soled shoes for his feet made no sound» - Он, должно быть, носил ботинки на резиновой подошве, чтобы его ноги не издавали звука. /Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.» /

з) нереализованную возможность (в прошлом – с перфектным инфинитивом только в условных предложениях)

«And her lovely gray eyes were surrounded by thick lashes that must have been striking on her father, but in her case only made her look startled » - И ее прекрасные серые глаза были обрамлены густыми ресницами, которые, должно быть поражали ее отца, но в ее случае только они только подрагивали. /Arthur Golden , « Memoirs of A Geisha » /

Таким образом, из данной главы можно вынести, что модальный глагол must является универсальным, и может быть использован в ряде случаев. Также, можно сказать что данный глагол является универсальным, так как значение его варьируется в зависимости от ситуации.

Эквиваленты модального глагола must

Модальный глагол must обозначает долженствование, в некоторых случаях приказание и даже настоятельную рекомендацию. Глагол must переводится на русский язык "должен, нужно, непременно нужно". В утвердительных предложениях глагол must безударен. Однако в значении "непременно" на него падает ударение. Must имеет только одну форму; формы прошедшего времени у этого модального глагола нет.

У глагола must есть два эквивалента: have to (have got to) и to be to.
Have to (have got to) употребляется, когда речь идёт о необходимости совершения действия в силу каких-то обстоятельств и переводится на русский язык как "вынужден(а), приходиться, нужно":
I have to get up early on weekdays to get to my office in time.
Я вынужден вставать рано в будние дни, чтобы придти на работу вовремя.
Для образования вопросительной и отрицательной форм используются вспомогательные глаголы в зависимости от временной формы:
Do you have to get up early at the weekends?
Тебе приходиться вставать рано в будни?
As a rule I don't have to. But yesterday I had to get up at six to meet my parents at the station. I won't have to get up early tomorrow.
Как правило, нет. Но вчера мне пришлось встать в 6, чтобы встретить своих родителей на вокзале. Мне не придётся вставать рано завтра.

Глагол have got to характерен для британского варианта разговорного английского языка. Он употребляется для выражения долженствования, относящегося к настоящему и будущему в основном в утвердительных предложениях:
I've got to go there immediately.
Мне нужно (придётся) пойти туда немедленно.

Модальный глагол must передаёт твёрдое убеждение говорящего по отношению к тому или иному действию вообще, в то время как глагол to have to выражает необходимость в совершении конкретного действия. Глагол to have to гораздо чаще употребляется в устной речи, чем must.

Эквивалент глагола must глагол to be to (в настоящем времени - am, is, are) - в сочетании с простым инфинитивом употребляется в том случае, когда речь идёт о необходимости совершения действия, вытекающей из предварительной договорённости или намеченного плана:
We are to meet at seven o'clock.
Мы должны (договорились) встретиться в семь часов.
When are you to see your dentist?
Когда тебе надо идти к зубному врачу (на какоё время тебе назначено)?

В данном значении глагол to be to употребляется лишь в утвердительной и вопросительной формах, в отрицательной форме он выражает строгий запрет:
You are not to go there.
Ни в коем случае не ходите туда.

Отрицательная форма модального глагола must также выражает запрет и переводится как "нельзя". Отрицательная форма глагола to have to обозначает отсутствие необходимости и переводится как "не нужно, не приходиться":
You mustn't drive when you are tired. It's dangerous.
Нельзя вести машину, если ты устал. Это опасно.
I have a lot of books at home, so I don't have to borrow books from the library.
У меня много книг дома, поэтому мне не нужно (не приходится) брать книги из библиотеки.

Таким образом, можно умозаключить что у модального глагола must существует два эквивалента, которые часто используется как в разговорной, так и деловой речи. Данные эквиваленты, будут полезны для использования, чтобы в дальнейшем избежать тавтологии.

Заключение

В современном английском языке модальные глаголы используются как для выражения семантической категории модальности, так и для приданию предложению вежливости, в этой связи обращает на себя внимание использование модальных глаголов в директивных речевых актах Просьбы и Предложения. Модальные глаголы must, should, ought, will/would, can/could, may/might, need часто ослабляют свое первоначальное значение желательности, долженствования, необходимости и т. д. и передают только отношение говорящего к содержанию предположения в целом, тем самым, придавая предложению большую оценочность и экспрессивность. Данные глаголы делают утверждение гипотетичным, смягчают его категоричность (It must to be raining), что весьма характерно для норм речевого этикета. Наиболее характерным этикетным использованием модальных глаголов является их функционирование в общих вопросах, цель которых не получение информации, а провоцирование адресата к действию. В этом случае отрицательный ответ слушающего вполне уместен по причине использования категории модальности, отражающей сомнения адресанта относительно вероятности реакции слушающего на его просьбу или предложение. Как показало наше исследование, коммуникативно-прагматический аспект использования модальных глаголов, часто использующихся для выражения директивных и экспрессивных речевых актов, тесно связан с категорией вежливости и речевого этикета. Просьбы и предложения, высказанные в форме «псевдовопросов» с модальными глаголами, в большей степени соответствуют нормам вежливости, чем аналогичные по своей функциональности высказывания с использованием повелительного наклонения. 

Библиографический список литературы

  1. Арнольд И. В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. – 4-е изд., испр. и доп. - М.: Флинта: Наука, 2002.
  2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – 2-е изд., стер. – М.: УРСС, 2004
  3. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. – 8-е изд. - М.: Ленанд, 2016
  4. Беляева М.А. Грамматика английского языка - М.: Высшая школа, Москва, 1977
  5. Блох М. Я.  Теоретическая грамматика английского языка: Учебник (на английском языке) — М.: Высшая школа, 2006
  6. Вейхман Г.А. Новое в грамматике современного английского языка – М.: Астрель, 2006
  7. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике – М.: Наука, 1975
  8. Виноградов В. В. О категориях модальности и модальных словах в русском языке - М.: Просвещение, 1950
  9. Голубева Т.М. Модальные глаголы (английский как второй язык) – М.: Изд-во МГУ, 2001
  10. Гордон Е.М. Грамматика современного английского языка. (A Grammar of Present-day English) – М.: Книжный дом «Университет»: Высшая школа, 2003
  11. Горшкова К.В., Хабургаев Г.А. Историческая грамматика русского языка - М.: Высшая школа, 1981
  12. Зайнуллин М. В. Модальность как функционально-семантическая категория — М.: Изд-во Сарат. Ун-та, 1986.
  13. Захаренко Е.Н., Комарова Л.Н., Нечаева И.В. Новый словарь иностранных слов: 25000 слов и словосочетаний - М.: Азбуковник, 2003
  14. И.П.Иванова, В.В.Бурлакова, Г.Г.Почепцов Теоретическая грамматика современного английского языка: Учебник — М.: Высш. школа, 1981
  15. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка: Учебник по курсу теоретической грамматики для студентов педагогических институтов – М.: Просвещение, 1971
  16. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами - М.: Каро, 2011
  17. Каушанская В.Л. Грамматика английского языка – 5-е изд. испр. и доп. – М.: Айрис Пресс, 2008
  18. Корнеева Е.А., Дурова Э.С. Грамматика английского языка с опорными упражнениями – М.: Каро, 2014
  19. Крылова И.П., Гордон Е.М. Modality in Modern English – M.: Лист Нью, 2002
  20. Лопатина Е.В. ЭКВИВАЛЕНТЫ МОДАЛЬНОГО ГЛАГОЛА MUST В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ // Научное сообщество студентов XXI столетия. ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ: сб. ст. по мат. LIII междунар. студ. науч.-практ. конф. № 5(53), 2017
  21. Ляпон М. В. Модальность// Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1990
  22. Раевская Н. Н. Modern English Grammar: Учебник. - М.: Высш. школа, 1976
  23. Фаенова М. О. Обучение культуре общения на английском языке. М.: Высш. шк., 1991
  24. Формановская Н. И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты – 5-е изд. - М.: УРСС, 2015