Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Сленгизмы в печати (Сленг в средствах массовой информации)

Содержание:

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования. В XXI веке проблема речевой культуры общества остается актуальной. Дело в том, что полноценная разносторонняя личность априори должна грамотно владеть всеми нормами русского литературного языка. Многие ученые, например филолог Д.С. Лихачев, утверждают, что характерными чертами человека является социальность, деятельность и язык [21].

Язык неотделимая часть общей культуры человека. Выделяют несколько функций языка: сообщение, воздействие и общение. Мы считаем, что владеть красивой и правильной речью должен каждый человек. Также важно помимо общеупотребительной лексики изучать корпоративную лексику. Это необходимо для понимания закономерностей развития языка и специфики сленга.

В нашей работе затронута тема проникновения сленга в печатные лексики молодого поколения, рассмотрены особенности данного языкового феномена.

Молодежный сленг в России сильно пополнился в последнее десятилетие. Люди, в большинстве подросткового возраста, предпочитают использовать его для коммуникации. Именно поэтому он непрерывно развивается и пополняется. В связи, с чем возникает потребность в изучении сленга как языкового феномена. Возникает потребность в анализе его влияния на духовную культуру, а также на русский литературный язык в целом.

Объектом исследования выступает сленг в печатных изданиях.

Предметом исследования выступает процесс появления сленговой лексики в печатных СМИ.

Цель исследования заключается в характеристике происхождения сленга и способы его употребления в печати.

Задачи исследования:

1. Дать характеристику понятию «сленг»;

2. Определить способы формирования и источники пополнения сленговой лексики;

3. Определить место сленга в современных СМИ;

4. Выявить основные причины появления сленга в печатных СМИ.

Методы исследования: изучение и анализ научной и методической литературы, теоретический анализ, сравнение и наблюдение.

Теоретическая значимость исследования определяется качеством и глубиной полученных результатов, научно-исследовательского студенческого материала, базируется на сублимации психолого-педагогической теории, практической работы ученых и опирается на научные труды таких ученых как Я.А. Коменский, К.Д. Ушинский, П.В. Гора и т.д.

Практическая значимость: материалы исследования могут быть использованы в курсе преподавания социолингвистики и для описания способов словообразования при преподавании русского языка в школе.

Курсовая работа состоит из введения, двух глав, 4 параграфов, заключения, списка использованной литературы.

ГЛАВА 1. МОЛОДЁЖНЫЙ СЛЕНГ КАК СОВРЕМЕННОЕ ЯЗЫКОВОЕ ЯВЛЕНИЕ

1.1. Сленг как явление в современной лингвистике

В языкознании нет четкого понятия сленга. Вся лексика того или иного языка делится на литературную и нелитературную. К литературной относятся:

1. книжные слова

2. стандартные разговорные слова

3. нейтральные слова

Всё это – лексика, употребляемая либо в литературе, либо в устной речи в официальной обстановке. Существует также нелитературная лексика, мы делим ее на:

1) Профессионализмы

2) Вульгаризмы

3) Жаргонизмы

4) Сленг.

Эта часть лексики отличается своим разговорным и неофициальным характером.

Сленг - это слова, которые часто рассматриваются как нарушение норм стандартного языка. Это очень выразительные, ироничные слова, служащие для обозначения предметов, о которых говорят в повседневной жизни. Необходимо отметить, что некоторые ученые жаргонизмы относят к сленгу, таким образом, не выделяя их как самостоятельную группу, и сленг определяют как особую лексику, используемую для общения группы людей с общими интересами.

Сам термин «сленг» в переводе с английского языка означает:

  1. речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку;
  2. вариант разговорной речи (в т.ч. экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающие с нормой литературного языка.

Сленг состоит из слов и фразеологизмов, которые возникли и первоначально употреблялись в отдельных социальных группах, и отражал целостную ориентацию этих групп. Став общеупотребительными, эти слова в основном сохраняют эмоционально-оценочный характер, хотя иногда «знак» оценки изменяется. Например, «халтура» (актерская среда употребления) – обозначает «приработок».

Стоит отметить, что сленг нельзя рассматривать только с точки зрения лингвистики. Это обусловлено процессами происходящими в языке. Они, как правила, динамичные и многогранные. Сленг используют в устной речи, в письменной речи придерживаются правил литературного языка.

С точки зрения стилистики, жаргон, сленг или социолект – это не вредный паразитический нарост на теле языка, который вульгаризирует устную речь говорящего, а органическая и в какой-то мере необходимая часть этой системы [10].

Русский молодежный сленг представляет собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не только определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации, но и социальными, временными и пространственными рамками.

На данный момент в лингвистической науке нет общего определения понятия «сленг». Различные исследователи и лингвисты толкуют данное понятие по-разному. Существует несколько подходов в изучении некодифицированной лексики, которые используют термины жаргон, сленг, арго и профессионализмы для её обозначения.

Лингвист И.А. Соболева объясняет это тем, что не существует единой точки зрения на проблему и в различных источниках используются разные термины для обозначения аналогичного понятия. Также проблематично разграничивать языковые пласты, которые возникают из-за близости семантики и социальной дифференциации русского языка [33].

Стоит отметить, что употребление лексики напрямую связано с обстановкой в которой происходит речевая ситуация. В одном случае будет неуместна разговорная и неофициальная лексика, например жаргон или сленг, а в другой ситуации это будет частью живого общения.

Жаргонизмы используются различными социальными группами, иногда людьми, имеющими общие интересы, которые несут понятный смысл только для людей входящих в эти сообщества или социальные группы.

Сленг представляет собой нарушение норм литературного языка. Это могут лексемы стилистически окрашенные, например ироничные слова, которые служат для обозначения предметов повседневного обихода.

Многие лингвисты не отделяют друг от друга понятия «сленг» и «жаргон», потому что считают их тождественными. По их мнению, нельзя выделить «сленг» в отдельную самостоятельную группу и определяют понятие как лексику, которая используется в живом общении людей, имеющих какие-либо общие интересы.

Впервые понятие «сленг» с английского приводится в Большой советской энциклопедии и толкуется как «речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку». Другими словами это вариант устной речи, имеющий экспрессивно-окрашенную лексику, в котором нарушаются нормы русского литературного языка.

Современная молодежь, которая на данном этапе социального развития является основным носителем и распространителем жаргонной лексики, делает ее частью поп-культуры, в свою очередь, который делает жаргон необходимостью для самовыражения учащихся.

Сейчас существует множество громоздких, завуалированных и не всегда понятных слов, которые достаточно сложны для воспроизведения и восприятия в ежедневном употреблении. Следствием этого и является появление сокращений или различного рода упрощений таких слов. Даже маленький ребенок в раннем возрасте использует разные имитации, употребляя аналогию, пытается овладеть современным «взрослым» языком. В результате этой деятельности и возникает большинство смешных для взрослого новообразованных детских слов. Они же прекрасно и подробно расписаны в книге Корнея Чуковского. Необходимая закономерность юношеского жаргона на всем протяжении его детских и юношеских лет выражается в крайнем непостоянстве словарного состава, динамизме, сменой одних слов другими, а также верное их восприятие [5].

Эти литературные языковые нормы дитя постепенно начинает принимать и понимать, как стандартную систему. И этой системе он считает себя обязанным следовать.

Какое-либо давление или принуждение здесь неприемлемо. Так как со временем приводит к противостоянию. Сопротивлению, которое естественно для ребенка. Протест проявляется по-разному. Но его основой считается именно появление новых слов, выражений или высказываний. В этой своей своеобразной альтернативной лексике ребенок, успевший стать подростком, особенно хочет показать свою независимую и самостоятельную жизни. Проникать в эту жизнь родители не имеют никакого права. Он протестует зачастую именно из-за наличия этого «взрослого» давления. Подражание чему-то или кому-то является основной чертой практически всех подростков. Таким образом, именно при помощи подражания они перенимают друг у друга жаргонизмы, и, зачастую, даже не задумываются над их значением.

Подросткам свойственна быстрота и стремительность в действиях, которая отражается в речи. В этот период взросления речь детей характеризуется краткостью. Сленг полностью подходит для выражения мыслей и чувств в общении подростков [5, 10].

Большинство подростков испытывают сложность в выражении своих чувств и эмоций, развивающихся бурно в это период, и проявляют застенчивость. Грубость и саркастичность сленга подросток использует в качестве инструмента для самовыражения, разрешения проблемы невозможности открыто демонстрировать свои чувства.

Сленг включает в себя игру слов, насмешку, юмор и иронию. Он намеренно пародирует иронические словообразования «по барабану» и т.п., иностранные слова, в особенности англицизмы «покерфейс», фонетические употребления или каламбуры «приветмедвед», «чао-какао» и т.д.

сленг используется активно в различных молодежных сообществах и является инструментом выхода за рамки кодификации и стандартизации. Отметим, что это проявляется в совокупности с внешними атрибутами, например пирсинг, тату и так далее. Самовыражение и стремление показать свою индивидуальность выступают главными мотивами данного поведения. Вместе с тем, социальные сообщества используют стандартный набор признаков отличающих их членов от стандартизированного общества. Молодому человеку важно найти себя, проследить социальные границы, которые позволят ему повзрослеть и нести ответственность за себя. Сленг в данном случае признак эмоциональности, экспрессивно-оценочной и образной речи молодых людей [16].

1.2. Способы формирования сленга и источники его пополнения

Образование и развитие словаря, сленга, осуществляется при помощи источников и способов, свойственных любому языку вообще, русскому в том числе. Различие лишь в сочетаниях и пропорциях.

Ученые языковеды выделили основные источники, пополняющие лексику языка: иноязычные заимствования, аффиксация, метафорика.

Лидирующее положение по своей продуктивности заняли так называемые иноязычные заимствования. В большинстве случаев – только англоязычные слова.

Главным источником выступает литературная и в большей степени просторечная иноязычная лексика: «окей» - англ.хорошо; «дэнс» - англ. танцы.

Благодаря прекрасному сочетанию со способом аффиксации слово приходит уже русифицированным. Как правило, это пародийно - русифицированная форма. Отличным примером служат такие заимствования из иностранной лексики, как «запостить», образуемую от глагола «to post» публиковать, объявлять; «герл» от существительного «girl» девочка [4].

Другой метод - аффиксация. По своей структуре она является весьма эффективным и достаточно продуктивным способом с использованием исконно русских корней. Аффиксация – наиболее распространенный метод словообразования, состоящий в присоединении аффикса к основе слова (приколоться «обращать внимание; цепляться, насмехаться»). Современный молодежный сленг ограничивается стандартными префиксами и суффиксами. Приведем пример: прилагательные, произошедшие из иноязычного корня, образуются с помощью ударного суффикса -ов- «брендовый». Однако тут также имеются и исключения, которые используются при образовании имен существительных – нарицательных. Они включают в себя суффикс –лов-о-: мочилово в значении «избиение».

Еще одним, немаловажным источником при формировке языкового состава сленга считается метафора . С ее помощью можно достаточно точно и в краткой форме описать характер, особенности, поведение и т.д.

В дополнение к выше сказанному следует добавить, что метафора позволяет создавать яркий образ, который надолго останется в памяти. Хорошим примером могут послужить следующие слова: «обезьянник» - скамейка в милиции для задержанных; «колесо» - таблетка.

Если сравнивать с указанными источниками, значение и продуктивность остальных источников незначительна для формирования молодежной лексики.

Дополнительными источниками заимствований выступают:

- арго (бить – «мочить»);

-полисемия («кинуть» - 1. Обмануть; 2. Взять на время и не вернуть материальные предметы; 3. Украсть);

-деривация антонимии или синонимии, в том случае, когда часть фразеологизма заменяется противоположной или сходной лексемой («сесть на иглу» - употреблять наркотические средства);

-усечение корней (игнорировать – «игнор»);

-антономазия ( врать – «гнать муху»);

-телескопия (от слов мозжечок и чокнуться, в значении сойти с ума, образовалось «мозжечокнуться»);

-эпентеза («дылда» - высокий человек);

-сложение корней («кайфоломщик» - человек, который прерывает веселье других людей);

-метатеза (само собой – «сабо собой»)

-фонетическая мимикрия (шпаргалка – «шпора»);

-аббревиация («лошок» - легковерный человек, которого легко обмануть);

-каламбуры («бухарест» - вечеринка, образованно от «бухать алкоголь»);

-стяжение, универбизация («студак» - удостоверение личности студента вуза) [28].

Наиболее передовым и распространенным «местом» заимствований считается интернет портал. В качестве дополнительных сфер можно выделить средства массовой информации, а также технический прогресс.

Некоторые ученые языковеды попытались выявить причину употребления молодежью сленга. В результате чего выделился целый ряд: во-первых, это стремление участников общения говорить между собой, оставаясь, при этом, непонятными для посторонних. Еще одной важной причиной считают стремление к яркой и выразительной речи, труднодостижимой лишь при помощи литературного языка. Третья, заключительная причина из данного ряда заключается в темпе жизни и развития современного общества, старшее поколение за которым, зачастую, не успевает.

Появление личных смартфонов, электронной почты, различных интернет - порталов предшествует тому, что в речи молодежи учащается использование несложных речевых конструкций. Данные конструкции позволяют быстро и достаточно четко передать мысль, не искажая основного смысла высказывания. Чаще всего этому противостоит недовольство и критика старшего поколения.

Интернет является основным местом структурирования молодежного сленга. Он и считается творцом интереснейшего феномена в лексике – письменной разговорной речи, так называемой смеси литературного письменного и разговорного устного языка. С помощью сленга в сети – интернет, возможно избежание нейтральности и монотонности обычного языка. В современном обществе молодежь много времени проводит в сети, что характеризуете популярность.

Сейчас, практически каждый человек обладает доступом к выходу во всемирную сеть. Все это время или большую его часть они общаются с сверстниками в различных социальных сетях или на форумах, по электронной почте. Здесь молодежная лексика и получила широкое распространение. Коммуникация в режиме реального времени требует употребления коротких, но содержательных слов и таких же быстрых ответов. Многие понятия, имеющие отношение к виртуальной реальности существуют только на английском языке. Современные ПК и интернет – основные источники сосредоточивания заимствований в молодежном сленге. Главная причина, объясняющая это явление, заключена в полном отсутствии наименований и понятий в лексике данного языка.

Говоря о современных редакторах в средствах массовой информации, можно сделать вывод, что они активно употребляют в своих статьях молодежную лексику. Тем самым желая продемонстрировать свою приверженность к этому социальному обществу. И, тем не менее, явных нарушений закономерностей развития языка не наблюдается: некоторые заимствования становятся литературными, они пополняют языковой словарь.

Например, жаргонная лексика, используемая в рекламе, с большой легкостью запоминается молодым поколением. Социологи установили, что человек тем легче и быстрее усваивает поведенческие формы, «...чем чаще с ними сталкивается и чем моложе его возраст» [15].

Молодое поколение, не задумываясь с легкостью, употребляет в своей лексике иностранные слова. Например, «шопинг» ставшeе благодаря рекламе уже привычным и повседневным.

Еще одним источником и распространителем новых слов в молодежный сленг является сфера массовой культуры. Подрастающее поколение подвержено активному воздействию музыки, благодаря чему они и пользуются выражениями из текстов известных песен. Авторы популярной музыки часто пользуются в своих текстах жаргонными выражениями. Приведем в пример слова: «пати», «вечеринка». Эти слова уже до такой степени стали привычными в сленге, что однозначно точно уже вряд ли кто-то скажет, заимствованные ли они из молодежной лексики или композиторы являются их единоличными авторами.

Перенятые сленговые выражения используется не только при общении с друзьями, а также при заимствовании из прочитанных модных журналов, или из популярных кинофильмов. В таких кинофильмах, как, например, «Антикиллер», «Брат», «Бумер» широко употребляются молодежные жаргонные выражения. Причем в кинофильмах они смешиваются с криминальным жаргоном, что способствует образованию новых сленговых форм. Эти «потрясные», с точки зрения молодых людей, и неудобоваримые, с точки зрения взрослых, «смеси» плавно перетекают с экрана телеизорав повседневный мир молодежи, которая используют их в разговорной речи.

Метонимии типа «стекло» - «лекарство в ампулах», употребляемые как наркотики для курения, «пыхать» - «курить наркотики» носят эвфемистический характер, затушевывают негативную суть называемых денотатов.

В метафоре часто пользуются юмористической трактовкой слова. Говоря о комическом озорном характере арготической лексики, Д.С. Лихачев справедливо отмечал, что остроумие арготического слова в значительной мере стерто в процессе длительного употребления.

В качестве примера назовем метонимии – соплевич «эфедрин, лекарство от насморка, которое используется как наркотическое средство», лохматый «лысый» или метафоры с иронической коннотацией баскетболист «человек маленького роста», мерседес педальный «велосипед».

ГЛАВА 2. МОЛОДЁЖНЫЙ СЛЕНГ В ПЕЧАТНЫХ ИЗДАНИЯХ

2.1. Сленг в средствах массовой информации

Письменная форма сленга закрепляется путем его широкого использования не только в художественной литературе, но и в средствах массовой информации, которые представлены телевидением, радиовещанием и печатными изданиями. Носителями сленга является молодые люди. Они считают его неотъемлемой частью, так называемой поп-культуры. По их мнению, сленг помогает наибольшему самовыражению. Таким образом, происходит естественное расширение сфер употребления данного языкового явления.

Необходимо отметить, что сленгу присущ экстралингвистический принцип формирования. Это значит, что его лексика носит устойчивый характер и высокую частотность употребления. При этом наблюдается проникновение сленга в различные сферы повседневной жизни людей.

СМИ является одним из каналов распространения сленга, потому что благодаря им происходит отражение происходящих в языке изменений наиболее наглядно. Прежде всего, именно тексты СМИ стали тем полем, на котором исчезают границы между литературным языком и внелитературными формами национального языка. Сленгизм очень часто является доминирующим наименованием, находится в смысловом центре фразы, занимает сильную синтаксическую позицию, и это создает впечатление его высокой значимости.

Американский лингвист Ф. Секрист отмечал, что употребление стилистически сниженных элементов открывает для писателя неограниченные возможности обогащения текста произведения за счет «более богатого и энергичного лексикона». Сленгизмы могут использоваться с целью создания комического эффекта, для придания атмосферы непринужденности общения, ради новизны и желания быть остроумным, реалистичным, естественным, несентиментальным, неромантичным, принимающим жизнь как она есть.

А. Мелвил указывал на различные виды профанации, на выражение неодобрения, отвращения, фамильярности, насмешки, угрозы, презрения, преувеличения, большого удивления, замешательства и смущения, на подчеркивание разных степеней опьянения, резкого отрицания чего-либо, настойчивости и назойливости [19].

Можно назвать еще целый ряд причин употребления сленга и другой стилистически сниженной лексики в тексте, если рассматривать ее с точки зрения социолингвистики и лингвостилистики.

Исследования нынешней социолектики, по А.Т.Липатову, подтверждают, что «живительную свободу» придают прессе не жаргонизмы вообще, а жаргоно-сленгизмы, соответствующие следующим критериям:

- если жаргоно-сленгизмы заполняют лексико-семантическую лакуну в системе языка, причем в соответствии с принципом речевой экономии;

- если они расширяют эмоционально-оценочные и экспрессивно-образные возможности языка (особенно в области метафорики);

- если они пополняют и расширяют синонимические и полисемантические поля в системе литературного языка.

Если конкретнее рассмотреть возможность расширения эмоционально- оценочных и экспрессивно-образных возможностей языка, можно заметить, что основные стилистические фигуры сленга, фактически, содержат тот же набор тропов, что и кодифицированный литературный язык. В изученном материале наиболее часто обнаруживаются метонимия и синекдоха, метафора и ирония

Метонимия - троп, в котором перенос названия с одного предмета на другой производится на основе наличия между ними каких-либо связей (перенос по смежности). Синекдоха сходна с метонимией, она состоит в том, что часть употребляется вместо целого, либо, намного реже, целое называет часть. Метонимия и синекдоха обогащают словарный состав сленга, облегчают общение, способствуя установлению контактов внутри социальной среды.

Сленгизмы очень часто придают речи шутливо-иронический характер, поэтому ирония довольно обычна в сленге ? она придает речи характер скрытой интеллектуальной игры, поскольку предполагает употребление слов и словосочетаний в смысле, обратном тому, который непосредственно в них выражен, или говорит о втором плане. Этому способствует подчеркнутость тона, особая ироническая интонация [33].

Восприятие иронии зависит от знания ситуации (включенности в суть дела), от понимания авторского намерения быть ироничным, от контекста. Поэтому часто ирония, очевидная для людей с общими интересами, близких, оказывается непонятной для людей, принадлежащих к иному сообществу.

Ирония, как ее обычно определяют - это перенос значения, основанный на контрастном противопоставлении формы и содержания в пределах одной семантической системы. Самый простой тип иронии - это употребление слова в значении, обратном тому, которое непосредственно в нем выражено. Примеры иронии:

Сленг очень часто использует для образования сленгизмов так называемый «перенос по сходству», то есть метафору. Метафора как «скрытое сравнение», называет один предмет другим, из другой области, при этом происходит сопоставление общих признаков двух разных понятий. Признак, который служит для метафорического переосмысления слова, может быть любым. Значение многих метафор в сленге обретает большую выразительность благодаря культурным ссылкам. Примеры метафоры:

«Отложи авторежим, приступай к жиму. Только убой, самый жир, больше дыма». (ОУ74, «Взрывай систему»). Сленгизм «жир» означает «здорово, хорошо, сильно», является высокой оценкой чего-либо. Чаще всего ? высшая степень оценки музыкальной композиции. Метафорическое сходство в том, что жир по своей консистенции и состоянию вязок и тягуч. В этом плане музыка как бы «затягивает» слушателя плотным, монолитным звуком. То есть, физические свойства предмета позволяют применять это слово для обозначения, схожего к «круто, здорово».

Благодаря своему социальному аспекту метафора в большой мере присуща сленгу. Замечено, что метафоры в разговорном языке понимаются и запоминаются намного проще, чем их литературные эквиваленты.

«По употреблению общего сленга, специального сленга и жаргона СМИ разделяются на три группы. К первой принадлежат масс-медиа, ориентированные на охват широкой аудитории. Это такие общенациональные телеканалы, республиканские и областные издания, как «Комсомольская правда», «Аргументы и факты», «Экспресс-газета» и др., телеканалы «Первый», «Россия» и т. д. Ко второй группе относятся молодёжные журналы и телеканалы, рассчитанные на более ограниченную аудиторию. Третью группу составляют СМИ, предназначенные для специалистов в узкой области знаний. Например, журналы, целевой аудиторией которых являются компьютерщики, физики, химики и представители других профессий. Отметим, что подобное разделение не может применяться строго, поскольку в популярной прессе могут присутствовать рубрики, посвящённые научным проблемам, а общенациональные телеканалы нередко транслируют молодёжные программы. В первой группе сленг выполняет, прежде всего, эмотивную функцию, а во второй и третьей - фатическую».

Употребление разнообразных сленгизмов в СМИ, благодаря значительному размеру охватываемой аудитории, способствует их закреплению в массовом сознании. Сленг в СМИ может быть представлен по-разному: 1) в газетных заголовках и анонсах выпусков новостей в этом случае сленг особенно ярко проявляет себя, выполняя в большей степени оценочную или эмоционально-экспрессивную функцию (например, заметка газеты «Московский Комсомолец», освещавшая деятельность В.В.Жириновского, называлась «Жириновский получил по харизме») ; 2) в основном тексте статьи; 3) при передаче прямой речи в интервью или цитировании («Причем школа была «упакованная»: с бассейном, футбольными и баскетбольными полями. В общем, все условия» Куан Т. По гамбургскому счету. В отличие от межличностного общения, медиальные средства направлены на массовую аудиторию, на создание единого коммуникативного и культурного пространства. Стоит отметить, что коммуникативная и вербальная стратегии диалогических передач в СМИ во многом связаны с речевым поведением собеседника в реальном времени. Например, если гость эфира, принадлежащий к той или субкультуре, чувствует себя скованно и говорит слишком «сухо», ведущий может добавить в свою речь сленг, чтобы разговорить собеседника, создать необходимую, комфортную атмосферу [12].

По мере освоения сленговой лексики, пропадает надобность в выделяющих их графических сигналах (маркерах), типа кавычек и особенных видах шрифтов (но такие маркеры все еще присутствуют это делает сленгизмы более заметными в общем текстовом потоке - например «Поэтому все казахстанские студенты собираются в одном кабаке и устраивают междусобойчики: хвастаются, у кого «телега» круче».

Все чаще можно встретить на страницах газет сленгизмы, не выделенные из общего потока слов. Это означает, что многие сленговые слова и выражения уже вошли в речевой обиход носителей языка и понятны широкому кругу говорящих, а СМИ только отражают эту языковую реальность. «Наличие в газетном тексте активно используемых некодифицированных средств ? это не отражение «порчи» языка, а скорее, уже норма печатного текста» Дроняева Т.С., Клушина Н.И. Стилистика современного русского языка [Текст]. -М.: Флинта,2010.С.90.. В то же время, отступления от литературной нормы в процессе создания текста создают определенную тональность (чаще ироническую или юмористическую), выражают экспрессивность и оценочность, добавляют тем или иным явлениям реалистичности, живости. Общественная элита в лице журналистов выступает творцом языка СМИ и влияет на формирование взглядов и мнений аудитории.

У проникновения сленговой лексики в СМИ есть и негативные стороны. Л.В. Рацибурская отмечает, что «Вульгаризация газетно-публицистического стиля уже сказывается на интеллектуальной планке газетных жанров». Газеты действительно пестрят сленгизмами, американизмами и жаргонизмами. Практически у любого явления есть свои отрицательные последствия. Во многом, они связаны и с состоянием современного общества, в котором немало различных проблем, от морально-нравственных, до экономических. СМИ становятся бизнесом и продают то, на что есть спрос. «Так мы оказываемся в замкнутом круге: «общество диктует норму, а язык влияет на мысль общества»

2.2. Пути и причины появления сленга в печати

Путей и причин, из-за которых литературный язык наполняется сленгом, несколько, и они неразрывно связаны между собой. Основной путь проникновения сленга в печать – через журналистику. Современные журналисты в большинстве своём молодые люди, студенты, представители того класса, который в основном и употребляет в своей речи молодёжный сленг. Отсюда сленгизмы проникают в письменный язык, так как они позволяют более эмоционально, экспрессивно и точно выражать действия, чувства и эмоции.

Большинство журналов и газет сейчас направлены на адекватное восприятие информации молодыми людьми, а это достигается через частое употребление в печати понятных и привычных выражений, то есть сленга.

В данный период времени наша страна находится на переходном этапе – оскудевает советская культура и зарождается культура новой России. В процессе зарождения она ищет пути своего дальнейшего развития, и один из этих путей пролегает через изменение лексикона молодёжи.

Язык – это явление, которому необходимо развиваться и совершенствоваться. В основном это происходит через заимствования иностранных слов и появление неологизмов. Литературный язык в наше время развивается не так быстро и глобально, как сленг, и не может дать чёткую однословную характеристику какому-либо предмету, явлению, действию. Следовательно, литературному языку приходится заимствовать слова из молодёжного сленга, что позволяет языку расширяться и развиваться [23].

Средства массовой информации берут сво? начало с римских гипсовых досок «Acta Senatus» и «Acta diurnal populi Romani», которые размещались на видных местах в Империи. В настоящее время СМИ представлены современными изданиями газет и журналов, большим количеством телевизионных каналов и радиостанций. В период возникновения журналистика носила элитарный характер и была нацелена на высокообразованного читателя-интеллектуала. Развитие компьютерных технологий и распространение Интернета оказало колоссальное воздействие на современное общество. Классические СМИ значительно видоизменились, сделав своим потребителем и массового читателя, что привело к переменам в выборе стилистических особенностей языка, тематики статей и т.п.

Социальная и лингвистическая традиции в современной России являются основополагающими в языкознании. Мы считаем, изучение сленга в России носит ограниченный характер. Многие категорически не признают его элементом языка и не обращают внимания на его роль в речевой культуре подрастающего поколения. По их мнению, нужно искоренять жаргон и сленг из речи. Мы же придерживается того, что важно изучать процессы формирования сленга, искать первоисточник ненормированной лексики и разрабатывать методы, направленные на повышение молодежной культуры.

Современный журналист, как правило, владеет всем богатством языковых средств, что позволяет ему стилистически грамотно оформлять текст, ч?тко выражать авторскую позицию по той или иной проблеме, приводить необходимые аргументы, давать этическую или социальную оценку того или иного явления. Можно говорить о единстве средств языка СМИ, рассчитанных на интеллектуального и массового читателя.

В публицистике вообще, а в газете в частности автор (адресант) выступает, с одной стороны, как коллективная языковая личность, выражающая общественное мнение, с другой как индивидуальная языковая личность со своими нравственными и мировоззренческими принципами.

Новый тип пишущих окончательно сформировался в начале ХХI в. Это творческая личность, не всегда считающаяся с установленными ранее стереотипами газеты, стремящаяся к «актерскому» мастерству (с помощью слова) в выражении мысли согласно общественному мнению или личному мировоззрению. Современный журналист обладает достаточной стилистической компетентностью, владеет культурой речи и в большинстве случаев четко обозначает свою позицию, свое отношение к описываемой ситуации или проблеме.

По функции воздействия на адресата и отбору языковых средств для достижения коммуникативно-прагматического результата газетный текст наших дней ориентирован на использование образных языковых средств, скрытый или явный подтекст, выражение этической, социальной или интеллектуальной оценки.

Общественная интеллектуальная элита выступает творцом языка СМИ, в том числе и газетного языка. Журналисты создают разные по коммуникативно-прагматической установке тексты, рассчитанные как на интеллектуального адресата, так и на массового читателя, которому не всегда известны многие культурные и языковые факты. Для достижения успеха в воздействии на такого адресата используются самые разнообразные языковые и неязыковые средства (например, графические).

Сегодня газетный текст являет собой пример взаимодействия нормированного книжного языка, народно-речевой стихии и сленга. Отступления от литературной нормы в процессе порождения текста создают определенную тональность (иронии, юмора, сарказма), оценочность, экспрессивность, способствует созданию реалистичности при описании явлений. Таким образом, общественная элита в лице журналистов выступает творцом языка СМИ, в частности печатного, в позиции адресант-адресат; СМИ влияют на формирование взглядов (а иногда и формируют их!) как общественной элиты, так и всего населения. Наличие в газетном тексте активно используемых некодифицированных средств – это не отражение «порчи» языка, а скорее, уже норма печатного текста [17].

Продемонстрируем данное положение примерами функционирования некодифицированной, в частности сленговой лексики в газетных текстах. Данный материал был взят из казахстанских газет: «Комсомольская правда Казахстан», «Свобода слова» и др.

Их употребление мотивировано авторской коммуникативно-прагматической установкой. Например: реализация речевого портрета, представляющая собой монолог от первого лица в газетных рубриках «Персона», «Прямая речь», прежде всего это монологическая речь видного политика, государственного деятеля, известного актера и т.д., которая, по социальным представлениям, должна соответствовать речевой и этической нормам.

Иногда газета имитирует речь нашего современника, изобилующую просторечиями и сленгом, чтобы привлечь внимание к публикации и в то же время продемонстрировать «лексикон», доминирующий в общении людей не только в обиходно-бытовой, но и в публичной сфере.

Нас уже немного отучили гоняться за дешевизной. (АиФ, 2008 №16)

Американцы отчего-то расхотели платить по жилищным займам, следовательно, банки испытывают дефицит налички, и занять ее негде. (Комсомольская правда, 2008 №42)

Дешевизна – жаргон, производное от дешевый.

Наличка – жаргон, в значение наличные деньги.

Некодифицированная лексика может использоваться для усиления негативной оценки описываемых фактов; при включении ее в текст адресант демонстрирует и свою оценку.

Описывая быт заключенных в тюрьме, корреспондент употребляет слова, фигурирующие в речи людей, связанных с этим местом, например

Заметим, что жаргонизм «малява» употреблено с разъяснением. Так как отсутствие толкования слова может вызвать у адресата недопонимание смысла текста или его ложное восприятие.

Говоря о роли СМИ, в частности газеты, в популяризации жаргонной лексики, нельзя не отметить и положительного влияния газеты на развитие лексики русского языка. В печати все чаще можно встретить тексты, представляющие позицию адресанта в оценки жаргонных и просторечных слов:

Как раз перед отъездом в Москву я продал ему ноутбук Acer. Не слишком навороченный, около 25 тысяч рублей стоил. Навороченный - жаргонизм, в значение «обновленный».

Таким образом, в газетном тексте имеет место применения жаргонизмов, они сохраняют эмоционально-экспрессивную окраску, используются адресантом в определенных целях. Жаргонизмы чаще всего используются в негативном значении, когда что-то высмеивается, осуждается.

Следует отметить, что употребляются жаргоны, имеющие функционально-семантическое значение с различными суффиксами пренебрежения. Употребляются с целью эмоционального воздействия на читателя. Например, болванка, сольник, наличка и другие.

Благодаря употреблению в газетном тексте жаргонизмы часто избавляются от присущей им семантики, конкретизируя значение в тексте или развивая новые окрашенные значения.

Современные журналистские кадры в большинстве сво?м состоят из активных молодых специалистов, принадлежащих к достаточно узкой общественной группе, в которой и популярен сленг. Это можно рассматривать как положительное явление, поскольку современные печатные издания заинтересованы в предоставлении адекватной, понятной большинству молодежи информации [3].

Журналисты используют сленг с целью установить контакт с аудиторией, заинтриговать ее необычным сочетанием слов. Нередко сленгизмы выводят в заголовок. Сленгизмы употребляются в текстах, нацеленных на молодежь, слова из арго используют журналисты, специализирующиеся на уголовной теме.

Таким образом, появление сленга в печати – вполне объяснимый и обусловленный рядом причин процесс.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе нашего исследования, мы выяснили, что споры о сущности и месте молодежного сленга в русском языке имеют различные точки зрения. При этом существует не изученность влияния сленга на многие аспекты жизни человека. Однако большинство ученых филологов сходятся на том, что сленг обедняет речь человека и делает ее менее выразительной. Злоупотребление сленгом и жаргоном демонстрирует больше неумение людей пользоваться средствами выразительности литературного языка.

Также отметим, что каждый сленг имеет под собой определенную историю создания и распространения в общеупотребительной лексике. Исследования этих процессов помогает представить нам полную картину живого разговорного языка. Как правило, молодежный сленг пополняется за счёт иноязычной лексики, особенно английской.

В ходе исследования мы также выяснили, что социальная и лингвистическая традиции в современной России являются основополагающими в языкознании. Мы считаем, изучение сленга в России носит ограниченный характер. Многие категорически не признают его элементом языка и не обращают внимания на его роль в речевой культуре подрастающего поколения. По их мнению, нужно искоренять жаргон и сленг из речи. Мы же придерживается того, что важно изучать процессы формирования сленга, искать первоисточник ненормированной лексики и разрабатывать методы, направленные на повышение молодежной культуры.

Человеческий язык очень сложная и комплексная система, описать и изучить языковые явления непростая задача. Из огромного материала, молодежный сленг в настоящее время не имеет структурированных лингвистических данных.

Ученые лингвисты относят сленг к функциональному стилю, который используют носители языка со слабым владением языка. Вместе с тем высокообразованные люди также прибегают к данной лексике, но значительно реже. Считается, что сленг можно употреблять в определенной речевой ситуации. Зачастую это происходит в устной речи, так как письменная речь строго кодифицирована.

Молодежный сленг не открывает новых наименований явлениям действительности. Он, по сути, переименовывает понятия. Стоит отметить, что сленг создает новые средства выразительности для того, чтобы расширить синонимическую систему языка. В свою очередь пользователи языка принимают или отвергают сомнительные выразительные средства. Таким образом, происходит обогащение русского языка. Безусловно, при рассмотрении вопроса о роли сленга нужно обращать внимание на языковые тенденции, которые происходят в настоящее время в языке.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Алимова В.С. Молодежный сленг в современной России [Электронный ресурс] / Алимова // Вопросы филологических наук .— 2013 .— №2 .— С. 31-33 .— Режим доступа: https://lib.rucont.ru/efd/497080

2. Арбатский Д. И. Основные способы толкования значений слов // РЯШ. – 1970. - № 3.

3. Баранов М. Т. Методика лексики и фразеологии на уроках русского языка. – М. , 1988.

4. Березина С.С., Колпакова О.В. Влияние английского языка на формирование сленга российской молодежной субкультуры / С.С. Березина, О.В. Колпакова // Вестник научного общества студентов аспирантов и молодых учёных. – 2015. - №4. – С. 10-15.

5. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование / Э.М. Береговская// Вопросы языкознания. - 1996.- № 3. – С.41-43.

6. Бобахо В. А., Левикова С. И. Современные тенденции молодежной культуры: конфликт или преемственность поколений?//Общественные науки и современность. - 1996. - № 3. - С. 56 - 60.

7. Бондаренко О.А. Язык молодежных СМИ / О.А. Бондаренко // Вестник Адыгейского государственного университета. – 2013. - №3. – С. 1-5.

8. Борисова Е.Г. О некоторых особенностях молодежного жаргона / Е.Г. Борисова // Русский язык в школе. – 2008. - № 3.

9. Борисова – Лукашанец, Е.Г. Современный молодежный жаргон / Е.Г. Борисова-Лукашанец // Преподавание русского языка и литературы в школе. - 2014. - №3.

10. Булгакова И.В. Нестандартные уроки русского языка. 5-7 классы: Книга для учителя: Ростов на/Д. Феникс. 2002, 352 с.

11. Гальперин И.Р. О термине «сленг» / И.Р. Гальперин // Вопросы языкознания. - 2004. – 2004. – С. 107-114.

12. Гамов С. Н. Термин «Сленг» как предмет этимологического исследования [Электронный ресурс] / С.Н. Гамов // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика .— 2015 .— №1 .— С. 120-126 .— Режим доступа: https://lib.rucont.ru/efd/414939

13. Гойдова С. Молодёжный жаргон в системе современного русского национального (общенародного) языка : Автореф. дис на соиск. учен. степ. к.ф.н.: 10.02.01 / С. Гойдова. - М., 2004. - 20 с.

14. Горшков П.А. Сленг хакеров и геймеров в Интернете: Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к.ф.н.: 10.02.19 / П.А. Горшков; [Московский государственный областной университет]. - М., 2006 - 150 c.

15. Грекова М.В., Оленев С.В. Выражение социально-возрастных характеристик языкачерез использование сленга / М.В. Грекова, С.В. Оленев // Вестник Кемеровского государственного университета.- 2012. - №4 (Т.3).- С.147-151.

16. Журавлев А.Ф. Иноязычное заимствование в русском просторечии (фонетика, морфология, лексическая семантика) // Городское просторечие. М., 1984, с. 102-120;

17. Запесоцкий А.С., Файн А.П. Эта непонятная молодёжь. М.,1990.

18. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца ХХ столетия (1985 - 1995). М., 1996, с. 90-141

19. Копыленко М.М. О семантической природе молодежного жаргона // Социолингвистические исследования. М.,1976.

20. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца ХХ столетия (1985 - 1995). М., 1996, с. 142-161;

21. Лихачев Д.С. Письма о добром и прекрасном / Д.С. Лихачев. - М.: Детская литература, 1989. - 192 с.

22. Макловски Т., Кляйн М., Щуплов А. Жаргон-энциклопедия московской тусовки. М.: Логос, 1997. 248 с.

23. Мальцева Р.И. Словарь молод?жного жаргона. Краснодар: Изд-во КубГУ, 1998. 180 с.

24. Матюшенко Е.Е. Современный молоджный сленг формирование и функционирование: дис. … канд. филол. наук. Волгоград, 2007. 188 с.

25. Никитина Т.Г. Толковый словарь молод?жного сленга: материалы 1980-2000 гг. 3-е изд., испр. и доп. СПБ.: Фолио-Пресс, 2003. 704 с.

26. Николина Н.А. Контаминация как способ компрессивного словообразования. М.: ИТДГК «Гнозис», 2009. 336 с.

27. Николина Н.А., Фролова Е.А., Литвинова М.М. Словообразование современного русского языка. М., Академия, 2005. 160 с.

28. Плотникова Л.И. Словотворчество как феномен языковой личности. Белгород: ПОЛИТЕРРА, 2003. 329 с.

29. Поливанов Е.Д. Стук по блату // Поливанов Е.Д. За марксистское языкознание. М.: Федерация, 1931. С. 152-160.

30. Полкова И.В. Имя собственное и его производные в структуре молодежной жаргонной лексики и фразеологии // Вестник Львовского ун-та. 2011. С. 45- 63.

31. Радзиховский Л.А., Мазурова А.И. Сленг как инструмент отстранения // Язык и когнитивная деятельность. М.: Наука, 1989. С. 126-137.

32. Рацибурская Л.В., Самыличева Н.А Лингвокультурологический аспект современных словообразовательных процессов // Русский язык в школе. 2011. № 4. С. 64-71.

33. Рожанский Ф.И. Сленг хиппи: материалы к словарю. СПб.: Париж: Изд-во Европ. Дома. - 2015. - 63 с.