Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Употребление перфекта в английском языке»

Содержание:

Введение

Освоение любого языка требует внимательного изучения его грамматики, вне зависимости от того, о каком языке идет речь – родном или иностранном. Незнание правил грамматики сводит язык к неосмысленному набору заученных фраз и существенно ограничивает свободу человека в выражении собственных мыслей.

Английский язык в данном случае не исключение, поскольку его сложная грамматическая структура служит не только для правильного построения предложений, но и является своего рода «ключом» к тому, кáк думают англичане. В настоящий момент я сама нахожусь в процессе изучения языка, и я осознаю, что для качественного освоения английского мне нужно понять образ мышления его носителей. Именно этим и обусловлен выбор темы для моей курсовой работы. В русском языке не существует такой видовременной формы глагола как перфект, но в английском языке без него нельзя обойтись. Перфект не просто обозначает грамматическую группу времен, он отображает мировоззрение тех людей, которых я очень хочу понимать.

Думаю, тем и актуально мое мини-исследование, потому что если перфект приоткрывает нам завесу английского менталитета, то он требует постоянного изучения, и чем больше людей будет этим заниматься, тем ближе к нам станет сам английский язык.

Итак, объектом исследования данной работы является перфект, предметом – его употребление в английском языке. Цель исследования – проанализировать назначение этой видовременной формы глагола и, возможно, сформулировать свою гипотезу о том, как она используется в языке. Достижение подобной цели включает в себя следующие задачи:

  • Изучить группу перфектных времен и прочие грамматические конструкции, содержащие перфект;
  • Понять их место и функции в речи, основываясь на точки зрения и объяснения исследователей в этой области;
  • Выявить трудности в употреблении перфекта;
  • На основе проведенного анализа выразить собственную точку зрения по поводу того, как используется перфект в речи.

Для осуществления вышеприведенных задач были использованы следующие методы: анализ, сравнение, классификация, обобщение, индукция, анализ монографий и статей.

В соответствии с целью и задачами исследования данная курсовая работа состоит из оглавления, введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Глава 1. Перфект как грамматическая категория английского языка

1.1 Общие сведения

Одной из основных причин исследования перфекта многими учеными (О. Даль, Дж. Байби, Б. Комри и др.) является то, что ему нельзя дать четкого определения. Общепринято называть перфект видовременной формой глагола, выражающей связь между двумя действиями или влияние одного действия на другое. Подобное объяснение носит лишь обобщающий характер; оно, к сожалению, мало проливает свет на подлинное назначение перфекта в речи.

В.А. Плунгян, исследователь типологии перфекта, отмечает, что существует три круга проблем в связи с типологическим описанием данной грамматической категории [9, с.7]. Несмотря на то, что моя работа не затрагивает типологию перфекта, я посчитала уместным рассмотреть два из трех кругов проблем, описанных В.А. Плунгяном, поскольку это помогает раскрыть смысл самого термина «перфект».

Итак, эти сложности таковы (отмечу, что порядок перечисления проблем отличается от того, который приведен у В.А. Плунгяна):

  1. Место перфекта в системе глагольных форм, т.е. не определено до конца, относить ли перфект к категории времени (Tense) или аспекта (Aspect);
  2. Семантика перфекта, т.е. четко не обозначен спектр его значений.

Под временем (Tense) понимается грамматическая категория глагола, выражающее отношение действия, о котором говорится в высказывании, к моменту произнесения самого высказывания. Например: They watched television yesterday evening [18, с. 30] (Они смотрели телевизор вчера вечером). Действие, о котором идет речь в предложении (в данном случае это просмотр телевизора, watched television) имело место в прошлом, хотя говорящий сообщает об этом сейчас.

Аспект (Aspect) – это та категория глагола, которая выражает то, как протекает действие во времени – случилось ли оно до момента речи, произойдет после него, происходит ли постоянно и т.д. Например: Her parents live in Scotland [18, с. 18] (Ее родители живут в Шотландии). В этом предложении подразумевается, что действие происходит вообще, вне зависимости от момента речи. Употребляемое настоящее время Present Simple относится к неопределенному аспекту (Indefinite).

Теперь необходимо «примерить» каждую категорию к перфекту. Рассмотрим следующие предложения:

We arrived at work in the morning and found that somebody had broken into the office during the night. [19, с. 31]Мы приехали на работу утром и обнаружили, что кто-то вломился в офис в течение ночи.

I have given up smoking [19, с.15]. – Я бросил курить.

Если учитывать только первое предложение, то перфект можно отнести к категории времени, поскольку налицо явная последовательность действий в прошлом (вначале кто-то пробрался в офис somebody had broken, затем говорящие приехали на работу we arrived at work и обнаружили следы взлома).

Если учитывать только второе предложение, то перфект также можно отнести к категории аспекта, потому что фраза I have given up smoking не обозначает конкретного времени. Говорящий мог бросить курить как в прошлом году, так и две минуты назад.

Дискуссии лингвистов по поводу категориальной принадлежности перфекта будут иметь место снова и снова, потому что сей вопрос невозможно решить лишь путем сравнения отдельных предложений. Тем не менее в рамках такого небольшого исследования, как это, проделанное сравнение существенно расширяет видение перфекта и позволяет переключить внимание с его формулы на его значение. Ввиду последнего я позволю себе закончить данный подпункт мнением О. Даля, считавшего, что перфект принадлежит смежной сложной системе Tense-Aspect [14].

Категориальная неопределенность перфекта связана со сложностью в понимании его значений. По О. Далю [4, с. 132] существует четыре типа употребления перфекта:

  1. Перфект результата или статический перфект (perfect of result, stative perfect);
  2. Перфект опыта или перфект существования (experiential or existential perfect);
  3. Перфект постоянной ситуации (perfect of persistent situation);
  4. Перфект недавнего прошлого или перфект «горячих новостей» (perfect of recent past or ‘hot news’ perfect).

К той же точке зрения склоняется Б. Комри [13], предложивший соотносить значения перфекта со способами глагольного действия, т.е. с тем, как протекает рассматриваемое действие. Изучим примеры по Б. Комри [13], с. 56-61]:

1) I have had a bath (Я принял ванну). Произнося эту фразу, говорящий делает акцент на то, что эффект от совершенного действия еще сохраняется. Неизвестно, произошло это час назад или намного раньше, поэтому перфект указывает лишь на результат (тип I);

2) Bill has been to America (Бил был в Америке). Событие описывается как опыт говорящего (II тип перфекта), который имел место по крайней мере один раз и может быть повторен снова;

3) I have lived here for 5 years (Я живу здесь в течение 5 лет). Текущее состояние говорящего началось до момента речи и продолжается вплоть до нее, перфект указывает на постоянную ситуацию (тип III);

4) He has just arrived (Он только что приехал). Перфект выражает близость случившегося события к моменту речи (тип IV).

Разумеется, вышеприведенный спектр значений перфекта также оспаривается. К примеру, Б.А. Ильиш выделял результативность в качестве основного значения перфекта [5], в то время как Р.А. Дерцакян считает, что это зачастую обусловлено не самим перфектом, а лексическими и ситуативными факторами [2]. Последний автор также указывает на то, что главное в перфекте – это обозначение предшествования какому-либо действию. Предшествование, по Р.А. Дерцакян, свойственно всем глаголам в перфекте, тогда как результативность – только предельным (т.е. тем, которые выражают стремление к завершению действия).

Вывод: ясно, что рассмотренные в этой подглаве мнения ученых являются лишь малой частью исследований в области перфекта, которых в будущем станет еще больше. Тем не менее, в рамках данной курсовой работы общее изложение сведений о перфекте принесло огромную пользу, поскольку

  • в следующих подглавах, где речь пойдет о временах группы Perfect, это позволит мне рассматривать их не только в качестве грамматических формул (т.е. сосредоточиться на связке Tense-Aspect, а не только Tense);
  • знание четырех типов перфекта (результативный, опыта, постоянной ситуации и недавнего прошлого) помогло мне выдвинуть собственное предположение о его назначении, что более подробно написано в Главе 2.

1.2 Present Perfect Simple

Настоящее свершённое простое время (Present Perfect Simple Tense) образуется благодаря сочетанию глагола have, именуемого вспомогательным (Auxiliary Verb), и причастия прошедшего времени (Participle II). Например:

I have bought a new car. – Я купил новую машину. [19, с.15]

Подчеркнутое в предложении сказуемое помогает понять использование самого термина Present Perfect. Глагол-связка или вспомогательный глагол have употребляется в простом настоящем времени, что указывает на связь действия с настоящим. Именная часть сказуемого bought представляет собой причастие прошедшего времени (Past Participle) от глагола to buy; bought придает смысл всей связке, и на основании этого понятно, что речь идет об уже свершившемся действии. Объединение have и bought говорит о завершенной ситуации в прошлом, имеющей отношение к настоящему.

Рассмотрим еще примеры:

  • I haven’t (have not) bought a new car (Я не покупал новую машину). Отрицательное значение перфект приобретает в сочетании с частицей not.
  • He has bought a new car (Он купил новую машину). В третьем лице глагол have спрягается, изменяется на has.
  • Have you bought a new car? (Ты купил новую машину?) Для создания вопросительного предложения с перфектом необходимо произвести инверсию подлежащего и вспомогательного глагола have.

Что касается случаев употребления Present Perfect, то в основном авторы (J. Eastwood [15], R. Murphy [19], C. Oxenden, C. Latham-Koenig [20], J. Soars, L. Soars [25]) охватывают все четыре типа перфекта (см. подглаву 1.1). Ниже порядок следования и примеры даны в соответствии с C. Oxenden, C. Latham-Koenig [9, с.146]:

  1. Для описания жизненного опыта: I have been to London. – Я побывал в Лондоне.
  2. Для описания незаконченных действий, которые начались в прошлом и длятся по настоящее время: I’ve known her for two years. – Я знаю ее в течении двух лет.
  3. Для выражения действий в прошлом, которые завершились только что. При этом наблюдается результат этих действий к моменту речи: They’ve painted the walls. – Они покрасили стены.
  4. С наречиями just (только что), already (уже), yet (еще не): He’s just arrived. – Он только что приехал.

К.Н. Качалова и Е.И. Израилевич [6] акцентируют внимание на том, что результат ситуации в прошлом может быть как конкретным, так и неконкретным: I have broken my pencil [6, с. 139] (Я сломал свой карандаш). В данном предложении говорящий сообщает о конкретном результате действия have broken, а именно о поломке карандаша. Однако, в зависимости от значения глагола результат действия может быть и не столь точным: I have not read that book (Я не читал этой книги). В этом случае говорящий сообщает о том, что ему неизвестно содержание этой книги, сопоставляются предельность глагола to break и непредельность глагола to read.

По К.Н. Качаловой и Е.И. Израилевичу [6], Present Perfect часто употребляется без обозначения времени совершения действия, поскольку внимание говорящего обращено не на время, а на результат действия в настоящем: She has finished her work [6, с. 139] (Она закончила свою работу).

Вместе с тем возможны и следующие предложения:

Have you read the newspaper today? [6, с. 142] – Читали ли вы сегодня газету?

He has not received any letters from her this week [6, с. 142]. – Он не получал от нее писем на этой неделе.

Слова и словосочетания наподобие today (сегодня), this week (на этой неделе), this month (в этом месяце), this year (в этом году) в вышеприведенных предложениях считаются уместными, поскольку они обозначают еще не истекшие периоды времени и не мешают сосредоточить внимание на результате действия в настоящем.

Учитывая вышеприведенные весьма пространные правила, не менее примечательна лаконичная точка зрения M. Parrott [23, с. 186-187]: “We use the present perfect simple to refer to completed events, states or actions in the past which took place within a period of time which is unfinished” (Мы используем настоящее свершенное простое время, чтобы сослаться на события, состояния или действия в прошлом, которые имели место в течение периода времени, которое не завершено). Например: I’ve had two accidents this week [23, с. 187] (У меня было две аварии на этой неделе). Two accidents – события прошлого, но они произошли в течение this week – незавершенного периода времени. Именно это не дает возможности передать ситуацию в Past Simple и вместо ‘I’ve had two accidents this week’ сказать ‘I had two accidents this week’.

Также по M. Parrott [23, с. 187] необходимо остерегаться весьма распространенного упрощения правил употребления Present Perfect. Эти rules of thumb или практические правила могут быть очень легко оспорены:

  • Present Perfect используется для описания более ближнего прошлого, нежели того прошлого, которое выражается в Past Simple. Данное правило перестаёт действовать, когда имеют место следующие предложения:

I’ve lived through two world wars. – Я пережил две мировые войны.

I saw him a minute ago. – Я видел его минуту назад.

Понятно, что первое предложение никак не может иллюстрировать более ближнее прошлое, хотя глагол в нем употреблен в Present Perfect. Также понятно, что a minute ago никак не может быть отнесено к более раннему прошлому по сравнению с two world wars.

  • Present Perfect используется для описания событий, которые актуальны в настоящем или имеют связь с настоящим. И вот замечание M. Parrott: “This is very vague and we can argue that everything we express has present relevance regardless of the tense we choose” (Это очень обтекаемо, и мы можем поспорить, что все, что мы выражаем, актуально несмотря на время, которое мы выбираем).
  • Настоящее свершенное время используется с наречиями just, already, yet, ever, before, for, since. И это утверждение очень спорно, поскольку упомянутые наречия могут употребляться и в других временах. К примеру:
  • They must be honoured, as my Maltese colleague just repeated [22]. – К ним следует относиться с почтением, как только что повторил мой коллега из Мальты.
  • We are already late. – Мы уже опоздали.
  • Present Perfect также используется для ссылки на завершенные события, состояния или действия, когда не упоминается точного времени в прошлом. Как считает автор, это правило поможет далеко не каждому, поскольку оно игнорирует то, что завершенные события должны упоминаться в контексте незавершенного периода времени.

Вывод: Present Perfect Simple обладает всеми четырьмя значениями, приведенными в подглаве 1.1 и указывает на предшествование (таблица сделана по примеру Р.А. Дерцакян [2, с. 63]; 5-й столбец добавлен мною):

Тип

Перфект результата

(I тип)

Перфект опыта

(II тип)

Перфект постоянной ситуации

(III тип)

Перфект недавнего прошлого

(IV тип)

Предшес-твование какому-л. действию

Соответствие значению

+

+

+

+

+

Однако, на примере рассуждений M. Parrott очевидно, что случаи употребления Present Perfect могут быть оспорены; его употребление в речи зависит от смысла, который говорящий вкладывает в свою речь.

1.3 Present Perfect Continuous

Настоящее свершенное прогрессирующее или же длительное время (Present Perfect Continuous Tense) образуется по следующей формуле:

Have/has + been + глагол с окончанием -ing (другое его название – причастие настоящего времени или IV форма глагола).

Разобрав формулу, становится понятным употребление самого термина Present Perfect Continuous. Спрягаемый глагол-связка have употребляется в простом настоящем времени (Present Simple), что указывает на связь действия с текущим моментом речи; неизменяемый глагол-связка be находится в форме причастия прошедшего времени (Past Participle, Participle II), что указывает на завершенность действия; именная часть глагола-сказуемого, т.е. та часть, которая придает смысл всему глагольному сочетанию, используется в виде причастия настоящего времени (Participle I, Ving), что указывает на протяженность действия. Таким образом, Present Perfect Continuous иллюстрирует длительное действие (Ving), которое свершилось в прошлом (been) и имеет связь с настоящим (Have/has).

В определении значений Present Perfect Continuous мнения (M. Hewings [17], R. Murphy [19], C. Oxenden, C. Latham-Koenig [20], S. Haines., B. Stewart [16]) сходятся в следующих пунктах:

  • Present Perfect Continuous используется для обозначения длительного действия, начавшегося в прошлом и имеющим результат в настоящем. Т.е. это I тип перфекта (см. подглаву 1.1): I’m not crying. I’ve been peeling onions [16, с. 180] (Я не плачу. Я чистил лук).
  • Также это время употребляется в значении перфекта III типа, т.е. для обозначения длительной постоянной ситуации, начавшейся давно и продолжающейся до сих пор: The Smiths have been living in the same house ever since they got married [16, с. 180] (Смиты живут в одном и том же доме с тех пор, как они поженились).

L. Soars, J. Soars [26], J. Eastwood [15] отмечают, что Present Perfect Continuous также выражает повторяющиеся действия, которым говорящий придает особое значение: You’ve been losing everything lately. What’s the matter with you? [26, с. 148] (Ты все теряешь в последнее время. Что с тобой?)

Все вышеперечисленные авторы указывают вопросы с How long…? в качестве «опорных» и непременно требующих Present Perfect Continuous: How long have you been waiting? (Как долго ты ждешь?) вместо How long have you waited?

Также в качестве «опорных» слов для употребления данного времени называют слова for и since, однако это весьма спорно и зависит от контекста, поскольку те же for и since используются с Present Perfect Simple:

Every morning they meet in the same café. They’ve been going there for ages [19, с. 18] (Каждое утро они встречаются в одном и том же кафе. Они годами ходят туда).

We haven’t had a party for ages [15] (У нас целую вечность не было вечеринок).

Вывод: Present Perfect Continuous соответствует I и III типам перфекта, т.е. это время выражает результативность и постоянную ситуацию. Что касается IV типа (указания на недавнее прошлое), то это не всегда так (прим. They’ve been going there for ages). В некоторых случаях Present Perfect Continuous выражает и опыт говорящего (II тип) и его привычку/повторяющееся действие (You’ve been losing everything lately). Как и в случае с Present Perfect Simple, это время обязательно выражает предшествование другому действию.

Тип

Перфект результата

(I тип)

Перфект опыта

(II тип)

Перфект постоянной ситуации

(III тип)

Перфект недавнего прошлого

(IV тип)

Предшес-твование какому-л. действию

Соответствие значению

+

+

+

+/-

+

1.4 Past Perfect Simple

Прошедшее совершенное время (Past Perfect Tense) используется для описания того, что одна ситуация в прошлом предшествовала другой. Эту временную форму также называют плюсквамперфектом (от лат. plus quam perfectum – «больше, чем перфект» или «больше, чем совершённое»).

Формула Past Perfect Tense говорит за саму себя. Это время образуется благодаря сочетанию глагола-связки have в прошедшем времени (Past Simple) и причастия прошедшего времени (Past Participle, Participle II). То есть, Past Perfect иллюстрирует завершенное действие (Participle II) в прошлом (had). Например:

When I turned on the TV, the film had ended. – Когда я включил телевизор, фильм закончился.

Говорящий в данном предложении указывает на то, что момент, когда он включил телевизор был в прошлом; а к тому времени, когда телевизор был включен, фильм уже закончился.

Для большей наглядности можно использовать следующую схему:

Т.е. первое значение плюсквамперфекта – предшествование определенному действию в прошлом. Собственно, ряд авторов (Н.А. Мыльцева, Т.М. Жималенкова [7], L. Soars, J. Soars [26], J. Eastwood [15], О. В. Дьяконов [3] и др.) останавливаются именно на этом значении, поскольку оно вмещает в себя другие типы перфекта. R. Murphy [19], подобно большинству авторов, объясняет роль Past Perfect только в предшествовании одного события другому, но приводит пример со значением результативности (I тип): Karen didn’t want to come to the cinema with us because she had already seen the film [19, с. 30] (Карен не захотела идти с нами в кино, потому что она уже видела фильм). Т.е. то, что Карен посмотрела фильм раньше других стало причиной ее отказа; отказ стал результатом свершенного раннее действия.

Точно также предшествованием можно выразить и опыт говорящего (II тип перфекта): Last year we went to Denmark. We had never been there before [19, с. 31] (В прошлом году мы поехали в Данию. Мы никогда там раньше не были).

Что касается III типа перфекта (перфект постоянной ситуации), то его значение просто невозможно выразить в Past Perfect, поскольку это время не имеет связи с настоящим. IV тип (перфект недавнего прошлого) также остается незадействованным в этом случае ввиду своего смысла «больше, чем совершенное».

Вывод: Past Perfect охватывает только три значения из рассмотренных раннее пяти и используется, в основном, для обозначения порядка протекания действий в прошлом.

Тип

Перфект результата

(I тип)

Перфект опыта

(II тип)

Перфект постоянной ситуации

(III тип)

Перфект недавнего прошлого

(IV тип)

Предшес-твование какому-л. действию

Соответствие значению

+

+

-

-

+

1.5 Past Perfect Continuous

Прошедшее свершившееся длительное время (Past Perfect Continuous/Progressive) сочетает в себе длительный аспект и прошедшее время. Разберем его формулу:

Had (Past simple of have) + been (Participle II of be) + Ving (Participle I)

Данная временная формула иллюстрирует протяженное (Ving) свершенное (been) действие в прошлом (had). По R. Murphy [19], M. Hewings [17], Н. А. Мыльцевой, Т.М. Жималенковой [17], S. Haines, B. Stewart [16] это время используется для того, чтобы акцентировать внимание на длительности события, которое предшествовало другому событию в прошлом: Ken gave up smoking two years ago. He’d been smoking for 30 years [19, с. 32] (Кен бросил курить два года назад. Он курил в течение 30 лет).

Помимо предшествования другому действию Past Perfect Continuous может выражать результативность (I тип). Любопытно, что R. Murphy приводит этому пример, но объясняет его только как длительное предшествующее событие: I was very tired when I arrived home. I had been working hard all day [19, с. 32] (Я очень устал, когда вернулся домой. Я усердно работал весь день). Данное предложение относится к прошлому говорящего. Усталость (I was very tired) и прибытие домой (I arrived home) стали результатом другого события (I had been working), которое имело место раньше и длилось весьма долго.

M. Parrott также приводит предложение со значением результативности, но даёт ему иное объяснение: “Sometimes this event or activity has recently finished before the specified point of time [23, с. 200] (Иногда это событие или действие заканчивается непосредственно до особой точки времени)” И вот его пример: His eyes were red. I could tell he’d been crying [23, с. 201] (Его глаза были красными. Я мог сказать, что он плакал). Хотя ясно, что покраснение глаз явилось результатом плача того человека, о котором сообщает говорящий.

Косвенно M. Parrott также указывает и на III тип перфекта (со значением постоянной ситуации). Автор пишет, что иногда событие, выражаемое в Past Perfect Continuous, продолжается, пересекая конкретный момент в прошлом: The family had been living in the house for years before they noticed the bulge in the wall [23, с. 200]. – Семья годами жила в доме до того, как они заметили выпуклость на стене.

Таблица сделана в соответствии с таблицей M. Parrott (с. 200)

В данном случае очень многое решает контекст. Подразумевается, что жизнь семьи в доме продолжилась и после того, как они заметили неровность на стене, теперь их действие (living) длится до сих пор.

IV тип перфекта не может быть представлен в этом времени, ввиду того, что Past Perfect Continuous связан с прошлым, а не с настоящим. Ни один из упомянутых авторов ни описывает значение, соответствующее II типу перфекта и не приводит подобного примера. Более того, M. Hewings [17] пишет о том, что, если речь идет о повторяющихся действиях, следует употреблять Past Perfect: I’d heard the symphony many times before [17, с. 20] (Я слышал симфонию много раз раннее) вместо I’d been hearing the symphony many times before (действие в предложении может быть понято и как опыт говорящего).

Вывод: Past Perfect Continuous не охватывает всех пяти значений перфекта и, в основном, используется тогда, когда в речи намеренно подчеркивается длительность события/действия:

Тип

Перфект результата

(I тип)

Перфект опыта

(II тип)

Перфект постоянной ситуации

(III тип)

Перфект недавнего прошлого

(IV тип)

Предшес-твование какому-л. действию

Соответствие значению

+

-

-/+

-

+

1.6 Future Perfect Simple

Будущее свершенное простое время (Future Perfect Simple) комбинирует в себе перфектный аспект и будущее время. Эта видовременная форма глагола образуется по следующей формуле:

Will have + Participle II/Past Participle (причастие прошедшего времени)

Future Perfect не столь широко употребляется в речи (по L. Soars, J. Soars [26]) по сравнению с предыдущими рассмотренными временами. Почти всегда (M. Vince, P. Emmerson [28], C. Oxenden, C. Latham-Koenig [21], R. Murphy [19], M. Swan, C. Walter [27] и др.) Future Perfect употребляется для выражения действия, которое завершится к определенному моменту в будущем. Т.е. основная роль этой видовременной формы – это предшествование: We’re late. The film will already have started by the time we get to the cinema [19, с. 48] (Мы опаздываем. Фильм уже начнется к тому времени, когда мы доберемся до кинотеатра). Говорящий обозревает ситуацию с определенной точки времени в будущем (в данном случае - the time we get to the cinema). С этой точки основное событие (The film will already have started) представляется ему, как уже законченное. Для большей наглядности можно проиллюстрировать вышеупомянутый пример следующей схемой:

Несмотря на то, что вышеупомянутые авторы останавливаются только на значении предшествования, в их книгах можно найти примеры, указывающие на результативность Future Perfect. Рассмотрим пример по J. Eastwood: This chess game is going to last ages. They won’t have finished it until midnight [15, с. 72] (Эта шахматная игра будет длиться вечно. Они не закончат ее до полуночи). Долгая игра станет причиной того, что игроки засидятся до полуночи. Т.е. They won’t have finished it until midnight будет результатом их изначального действия (chess game).

Перфект постоянной ситуации (III тип) не может быть выражен во Future Perfect, поскольку мы не знаем останется ли рассматриваемая ситуация постоянной в будущем. Например: Ted and Amy have been married for 24 years. Next year they will have been married for 25 years [19, с. 48] (Тед и Эми женаты 24 года. В следующем году они будут женаты 25 лет). В прошлом Тед и Эми поженились и их брак стал постоянной ситуацией, он длится по сей день. Неизвестно, продлится ли действие (в данном случае will have been married) в будущем, потому что до следующего года Тед и Эми могут развестись или один из них умрет.

Что касается значений опыта (перфект II типа) и недавнего прошлого (перфект IV типа), то они не могут быть выражены в Future Perfect ввиду того, что это время не имеет связи с прошлым.

Вывод: Future Perfect Simple однозначно обладает лишь значением предшествования. I тип значения перфекта выражается не всегда и зависит от контекстуальных условий сказанного.

Тип

Перфект результата

(I тип)

Перфект опыта

(II тип)

Перфект постоянной ситуации

(III тип)

Перфект недавнего прошлого

(IV тип)

Предшес-твование какому-л. действию

Соответствие значению

-/+

-

-

-

+

1.7 Future Perfect Continuous

Будущее совершенно-длительное время (Future Perfect Continuous/Progressive) комбинирует в себе аспекты длительности и завершённости в будущем времени. Его формула:

Will have (вспомогательный глагол) + been (Participle II of be) + Ving (Participle I)

Как и в случае с Future Perfect Simple, значению этого времени даётся лишь одно объяснение (M. Parrott [23], Мыльцева Н.А., Жималенкова Т.М. [7], M. Hewings [17], Оваденко О.М. [8], S. Haines, B. Stewart [16], M. Swan, C. Walter [27]): Future Perfect Continuous используется для того, чтобы подчеркнуть длительность события, которое свершиться к определенному моменту в будущем. Т.е. снова речь идет о предшествовании одного события другому: Next Christmas I will have been teaching for twenty years [27, с. 139] (На следующее Рождество я буду преподавать вот уже 20 лет).

II и IV типы перфекта (значения опыта и недавнего прошлого) не могут быть выражены в Future Perfect Continuous, поскольку это время не имеет прямой связи с прошлым. III тип перфекта, подобно Future Perfect Simple, не выражается в Future Perfect Continuous, поскольку нет гарантии того, что ситуация продолжит функционировать в будущем. Лишь в зависимости от контекста выражается результативность (I тип). Ниже будет рассмотрен пример M. Hewings, обладающий значением результативности, хотя сам автор примера на это не указывает: Simon started to learn Spanish when he was 25. He is still learning Spanish. When he’s 40 he will have been learning Spanish for 15 years [17, с.31] (Саймон начал учить испанский, когда ему было 25. Он до сих пор учит испанский. Когда ему будет 40, он будет учить испанский в течение 15 лет). То, что к 40 годам Саймон все еще будет изучать язык (he will have been learning Spanish) станет будущим результатом его настоящего действия (He is still learning Spanish).

Вывод: Future Perfect Continuous определенно указывает лишь на предшествование одного события другому. Его употребление зависит от желания говорящего выделить в речи протяженность будущего действия.

Тип

Перфект результата

(I тип)

Перфект опыта

(II тип)

Перфект постоянной ситуации

(III тип)

Перфект недавнего прошлого

(IV тип)

Предшес-твование какому-л. действию

Соответствие значению

-/+

-

-

-

+

1.8 Future Perfect-in-the-Past

Future Perfect Continuous-in-the-Past

Формулы будущего свершенного в прошлом (Future Perfect-in-the-Past) и будущего совершенно-продолженного в прошлом (Future Perfect Continuous-in-the-Past) времен отличаются от Future Perfect и Future Perfect Continuous тем, что вспомогательный глагол-связка will употребляется в своей прошедшей форме would:

Would have + V3 (Past Participle/ Participle II)

Would have been + Ving (Present Participle)

Большинство авторов (Мыльцева Н.А., Жималенкова Т.М. [7], Оваденко О.М. [8], S. Haines, B. Stewart [16], M. Swan, C. Walter [27], M. Hewings [17] и др.) рассматривают эти времена не в качестве самостоятельных, а для того, чтобы соблюсти согласование времен. Т.е. для того, чтобы показать зависимость времени глагола в придаточном предложении от времени глагола в главном предложении: The exam was so easy that most people would have finished after 30 minutes [17, с. 32] (Экзамен был такой легкий, что большинство людей закончило бы его после 30 минут).

Т.к. в главном предложении сказуемое находится в Past Simple (The exam was), то сказуемое в придаточном предложении должно стоять в форме, имеющей отношение к прошлому (would have finished вместо will have finished).

Рассматривать Future Perfect-in-the-Past и Future Perfect Continuous-in-the-Past как отдельные времена мне показалось не совсем корректным, поэтому более подробно я написала о них в подглаве 1.9, где речь пойдет об условных предложениях, т.е. о тех случаях, когда можно более полно раскрыть смысл данных видовременных форм.

1.9 Употребление перфекта в условных предложениях

Перфект в выражениях с wish

Перфектные формы глагола имеются в условных предложениях III типа. Эти предложения выражают сожаление о прошлом и/или невозможность совершения какого-либо действия в прошлом по причине того, что оно уже закончилось (J. Eastwood [15], M. Parrott [23], P. Simon [31], M. Hewings [17]). Рассмотрим пример: The view was wonderful. If I had had a camera, I would have taken some photographs [19, с. 78]. – Вид был прекрасен. Если бы у меня была камера, я бы сделал несколько фотографий.

В данном предложении описывается ситуация в прошлом. Когда-то в прошлом вид был прекрасен (The view was wonderful). На тот момент говорящий желал бы сфотографировать этот вид, но не сделал этого, поскольку у него не было камеры. Теперь он выражает свое сожаление об упущенной возможности.

Мы видим, что использовано два вида перфекта: в придаточном предложении это Past Perfect (I had had) и в главном – Future Perfect-in-the-Past (I would have taken). Для того, чтобы понять, почему используются именно эти два вида перфекта, представим вышеупомянутый пример в виде схемы:

Если бы ситуация была реальной, то в начале говорящий бы взял камеру и лишь потом увидел бы прекрасный вид. Т.е. наличие камеры предшествовало тому, что был бы увиден прекрасный вид, именно поэтому в придаточном предложении использован Past Perfect (If I had had a camera).

Теперь о главном предложении. Если бы вся фраза имела отношение к будущему, то она бы выглядела следующим образом: I will have taken some photographs by the time I see a wonderful view. Но мы имеем фразу: I would have taken some photographs. Тогда получается, что если относительно будущего употребляется Future Perfect, то относительно прошлого ему требуется как бы «отражение», и этим отражением становится Future Perfect-in-the-Past, поскольку к прошлому мы никак не можем применить ‘will’ (правило согласования времен).

Следует обратить внимание на то, что в главном предложении во Future Perfect-in-the-Past вместо would могут быть использованы could, should, might (о модальных глаголах, выражающих степени уверенности, читайте далее). Для наглядности изменим вышеупомянутый пример: If I had had a camera, I could have taken some photographs или If you had had a camera, you might have taken some photographs.

В придаточном предложении вместо Past Perfect также возможно употребление Past Perfect Continuous. По P. Simon [31], это время используется тогда, когда говорящий акцентирует, что при длительном соблюдении какого-либо условия в прошлом, результат непременно был бы таким, как в главном предложении. Например: If the driver had been wearing a seat belt, he would probably have survived the accident [31]. – Если бы водитель был пристегнут, он, возможно, выжил бы в аварии.

В главном предложении вместо Future Perfect-in-the-Past может использоваться Future Perfect Continuous-in-the-Past. Это происходит, когда говорящий заинтересован в длительности нереальной ситуации в прошлом. Мы можем понять это, изменив первый пример данной подглавы: The view was wonderful. If I had had a camera, I would have been taking photographs for several hours. – Вид был прекрасен. Если бы у меня была камера, я бы делал фотографии в течение нескольких часов.

По M. Parrott [23, с. 236], многие носители английского используют нестандартный вариант условных предложений III типа.

If clause

conditional clause

If + had have + past participle

would + have + past participle

If they had have arrived on time,

I’d have let them into the examination.

Если бы они приехали вовремя,

я бы допустил их к экзамену

Также очень интересно дополнение M. Parrott по поводу того, как можно заменить сочетание if + подлежащее + past perfect:

If I had known he was ill, I would never have shouted at him. –>

Had I known he was ill, I would never have shouted at him [23, с. 236]. – Если бы я знал, что он болен, я бы никогда не накричал на него.

То есть, воспользовавшись инверсией подлежащего и глагола-связки had, можно опустить союз if, не изменив при этом смысла предложения.

Помимо условных предложений третьего типа перфектные времена также присутствуют в условных предложениях смешанного типа (Mixed conditional sentences). Проследим, в каких именно сочетаниях встречается Perfect (примеры даны в соответствии с M. Parrott [23, с. 240]:

  • Тогда, когда сочетаются придаточное предложение III типа и главное предложение II типа. Это сочетание используется для выражения влияния прошлого действия на нынешние события:

Придаточное предложение III типа

Главное предложение II типа

If you hadn’t wasted so much money last week,

we’d be able to afford a better holiday.

Если бы ты не тратил так много денег на прошлой неделе,

мы смогли бы позволить себе отдых получше.

Факт траты денег на прошлой неделе – это действие, совершенное в прошлом. То, что говорящий не может позволить себе достойный отдых – результат влияния свершившегося в прошлом действия на ситуацию в настоящем. В данном случае нас интересует придаточное предложение, в котором употребляется Past Perfect.

  • Тогда, когда сочетаются придаточное предложение II типа и главное предложение III типа. Это сочетание используется для выражения влияния текущих событий на события в прошлом. Рассмотрим пример:

Придаточное предложение II типа

Главное предложение III типа

If I weren’t so busy,

I could have taken off a few days last week.

Если бы я не был так занят,

я бы мог взять отгул на несколько дней на прошлой неделе.

В данном предложении занятость, о которой сообщает говорящий, воспринимается им как непрерывное событие; оно не только есть, оно уже было когда-то. Факт того, что на прошлой неделе говорящий так и не взял отгул – это результат влияния бесконечного события на прошлое говорящего.

Перфектные формы глагола употребляются с выражением wish таким же образом, как и в условных предложениях III типа (R. Murphy [19], M. Vince, P. Emmerson [28], J. Eastwood [15]). Когда говорящий подразумевает сожаление о прошлом, он может воспользоваться конструкцией wish + Past Perfect. Например: I feel sick. I wish I hadn’t eaten so much cake [19, с. 78]. – Я чувствую слабость. Я бы желал не есть так много торта (в смысле «Я переел торт»).

Вывод: значения предшествования и результативности (I тип перфекта) сохраняются за временами группы Perfect и в условных предложениях, что позволяет сказать о том, что этими значениями обладают времена Future Perfect-in-the-Past и Future Perfect Continuous-in-the-Past. Ввиду того, что в условных предложениях присутствует контекст нереальности, значения времен in-the-Past помечены в таблице знаками «-/+»:

Для времен in-the-Past

Тип

Перфект результата

(I тип)

Перфект опыта

(II тип)

Перфект постоянной ситуации

(III тип)

Перфект недавнего прошлого

(IV тип)

Предшес-твование какому-л. действию

Соответствие значению

-/+

-

-

-

-/+

В целом же, благодаря conditionals и предложениям с wish к раннее рассмотренным значениям Past Perfect и времен in-the-Past можно добавить значение сожаления о прошлом.

1.10 Перфектный инфинитив

Перфектным инфинитивом называют сочетание have + Participle II, которое выражает предшествование одного действия другому (Мыльцева Н.А., Жималенкова Т.М. [17]). По R. Carter, M. McCarthy, G. Mark, A. Keeffe [12]) он используется в следующих случаях:

  • После таких глаголов, как claim, expect, hate, hope, like, love, prefer, pretend: He pretended to have lost her number and so had been unable to contact her (Он притворился «потерявшим» ее номер и поэтому не смог связаться с ней). При этом инфинитив как бы «сокращает» предложение. В развернутом виде оно выглядело бы так: He pretended that he had lost her number and so had been unable to contact her.
  • Для выражения возможной ситуации в прошлом: She claims to have met a number of famous people, I don’t believe her (Она утверждает, что знакома со многими известными людьми, но я не верю ей) - She claims that she has met a number of famous people, I don’t believe her.
  • Для обозначения действия, которое будет выполнено к определенному моменту в будущем: We hope to have finished the building works by the end of March (Мы надеемся закончить строительные работы к концу марта) – We hope that we will have finished the building works by the end of March.
  • В нефинитных оборотах (non-finite clauses, обороты в которых глагол-сказуемое не указывает на время [29], является безличным): To have got the job in the face of such stiff competition was a great achievement (Получить работу вопреки такой жесткой конкуренции было большим достижением).

Таким же образом может быть использован и перфектный инфинитив в форме Continuous: I am glad to have been living in Moscow so long [17, c. 128] (Я рада жить в Москве так долго) – I am glad that I have been living in Moscow so long.

Перфектный инфинитив также может быть использован в пассивной форме (примеры по P. Simon [23]): The picture is believed to have been being painted for years (Считается, что картину рисовали годами).

Широко распространено употребление перфектного инфинитива с модальными глаголами can’t/couldn’t, may/might, must. Эти сочетания (так называемые modals of deduction) выражают степень уверенности говорящего в том, что произошло в прошлом (C. Oxenden, C. Latham-Koenig [21], M. Hewings [17], Мыльцева Н.А., Жималенкова Т.М. [7], R. Murphy [19]). Подробнее рассмотрим каждое сочетание:

  • Сочетание must have + Participle II используется тогда, когда говорящий почти полностью уверен в том, что он говорит (уверенность почти 100%): I got all the answers right. I must have passed the exam [21, c. 148]. – Я правильно ответил на все вопросы. Я уверен, что сдал экзамен.
  • Сочетание might/may have + Participle II используется для того, чтобы выразить возможность чего-либо (степень уверенности 50%):

I wonder why Kay didn’t answer the phone. She might have been asleep [19, c. 58]. – Мне интересно, почему Кэй не ответила на звонок. Может быть, она уснула.

I can’t find George anywhere. He may have gone shopping [19, c. 58]. – Я нигде не могу найти Джорджа. Он мог пойти за покупками.

  • Сочетание can’t/couldn’t have + Participle II используется тогда, когда говорящий почти полностью уверен в том, что событие не происходило. Это случай почти 100% уверенности со знаком «–»:

They can’t have left already. It’s only 10.30 [21, c. 148]. – Они не могли уехать только что. Сейчас лишь 10.30.

He couldn’t have seen us. It was too dark [21, c. 148]. – Он не мог видеть нас. Было слишком темно.

Примечательно, что последнее сочетание используется только в негативном контексте. Если же употребляется can/could have + Participle II, то его значения могут быть следующими:

  • В значении условного предложения III типа, то есть тогда, когда говорящий рассказывает о несостоявшемся событии в прошлом: Why did you stay at a hotel when you went to New York? You could have stayed with Barbara [19, c. 54]. – Почему ты остановился в отеле, когда приехал в Нью-Йорк? Ты мог остановиться у Барбары.
  • Иногда can/could может употребляться в значении may/might (50% уверенность в чем-либо): I can’t find my bag anywhere. I could have left it in the shop [19, c. 58]. – Я нигде не могу найти свою сумку. Я мог оставить ее в магазине.

Помимо вышеупомянутых модальных глаголов в речи также используется сочетание should have + Participle II (R. Murphy [19]). Оно обозначает, что событие так и не произошло, но было бы лучше, если бы оно имело место. Например: It was a great party last night. You should have come [19, c. 66] (Прошлой ночью была отличная вечеринка. Тебе следовало прийти). Возможно и то, что вместо should употребляется ought to: It was a great party last night. You ought to have come.

1.11 Перфект в пассивном залоге

В пассивном залоге формулы времен перфекта подвергаются изменениям. Проследим эти изменения на примере следующих предложений (пример по R. Murphy [19, с. 84]):

  1. Present Perfect:

The room looks nice. Somebody has cleaned it. —>

The room looks nice. It has been cleaned.

  1. Past Perfect:

The room looked nice. Somebody had cleaned it. —>

The room looked nice. It had been cleaned.

  1. Future Perfect:

The room will look nice. I will have cleaned it by the time you arrive. —>

The room will look nice. It will have been cleaned by the time you arrive.

  1. Future Perfect-in-the-Past:

If you hadn’t left the car unlocked, the thieves wouldn’t have stolen it. —>

If you hadn’t left the car unlocked, it wouldn’t have been stolen.

Как видно из примеров, изменения в формуле времен группы Perfect заключаются в том, что после вспомогательного глагола have присоединяется Participle II от глагола be. То есть для того, чтобы образовать пассивный залог, необходимо вставить been в уже имеющуюся конструкцию. По этой же причине не существует пассивных форм Perfect Continuous. При прибавлении been в этот тип конструкций получается следующее:

The room looks nice. You have been cleaning it for 2 hours. —>

The room looks nice. It has been been cleaning for 2 hours.

Понаблюдаем за пассивными формами перфектного инфинитива в модальных выражениях условности. Сходным образом вставляем been после вспомогательного глагола have:

  1. I got all the answers right. I must have passed the exam. —>

I got all the answers right. The exam must have been passed.

  1. She didn’t come to the party. He might not have invited her. —>

She didn’t come to the party. She might not have been invited.

  1. Tom couldn’t have cleaned the room. He wasn’t at home yesterday. —>

The room couldn’t have been cleaned by Tom. He wasn’t at home yesterday. (свой пример)

Таким же образом строится пассивная конструкция для сочетаний с модальным глаголом should:

The room looks nice. Somebody should have cleaned it. —>

The room looks nice. It should have been cleaned by somebody.

1.12 Перфект в косвенной речи

При переводе предложений в косвенную речь принято менять временную конструкцию глагола что называется «на ступень ниже» (правило согласования времен). Проследим за изменениями перфекта на примере следующих предложений (примеры по Смаковой К., Ким. Е [10, c. 56]):

  1. Past Simple —> Past Perfect

Tom said: “She gave me her book” —> Tom said that she had given him her book.

2) Present Perfect —> Past Perfect

Tom said: “She has given me her book” —> Tom said that she had given him her book.

3) Present Perfect Continuous —> Past Perfect Continuous

Tom said: “It has been raining” —> Tom noticed it had been raining.

4) Past Continuous —> Past Perfect Continuous

Tom said: “It was raining yesterday” —> Tom noticed it had been raining yesterday.

5) Future Perfect —> Future Perfect-in-the-Past

Tom said: “I will have finished my homework by next Monday” —> Tom said that he would have finished his homework by next Monday.

6) Future Perfect Continuous —> Future Perfect Continuous-in-the-Past

Tom said: “Next Monday I will have been doing my homework for 3 days” —>

Tom said that next Monday he would have been doing his homework for 3 days.

Примечательно, что не существует форм косвенной речи для времен Past Perfect и Past Perfect Continuous:

  • Tom said: “I had done my homework by the time Jane came” —>

Tom said he had done his homework by the time Jane had come.

  • Tom said: “By the time Jane came I had been doing my homework for 2 hours” —> Tom said that by the time Jane had come he had been doing his homework for 2 hours.

Вывод к Главе 1

Из всего вышеприведенного лично у меня не вызвали вопросов только подглавы 1.11 и 1.12, поскольку перфект в пассивном залоге предстает лишь как вопрос формулы, а его употребление в косвенной речи – как следствие подчинению правила согласования времен.

Материал подглав 1.2-1.10 наталкивает меня на мысль о том, что перфект «не вмещается» даже в такую большую рамку, как Tense-Aspect. И дело тут не в том, что он не всегда указывает на определенное время, а в чрезмерной вариативности его значений. Как вы помните, в конце подглав о временах группы Perfect я приводила небольшие таблицы о соответствии значений этих времен четырем типам перфекта. Сейчас я объединяю эти мини-выводы в одну большую таблицу:

Время группы Perfect (соотв. значению указано знаками +/-)

Перфект результата

(I тип)

Перфект опыта

(II тип)

Перфект постоянной ситуации

(III тип)

Перфект недавнего прошлого

(IV тип)

Предшес-твование какому-л. действию

Present Perfect Simple

+

+

+

+

+

Present Perfect Continuous

+

+

+

+/-

+

Past Perfect Simple

+

+

-

-

+

Past Perfect Continuous

+

-

-/+

-

+

Future Perfect Simple

-/+

-

-

-

+

Future Perfect Continuous

-/+

-

-

-

+

Future Perfect-in-the-Past

-/+

-

-

-

-/+

Future Perfect Continuous-in-the-Past

-/+

-

-

-

-/+

Из рассмотренных времен только Present Perfect Simple охватывает все четыре значения перфекта. Наиболее приближенным из всех оставшихся является Present Perfect Continuous, но перфект IV типа выражается в нем лишь при наличии особого контекста. Наименее соответствующими спектру значений оказались времена Future-in-the-Past. Общими для всех времен стали значения результативности и предшествования какому-либо действию, пусть и не на равных условиях: результативность оказалась под вопросом в четырех временах, тогда как предшествование – только в двух.

Помимо пяти значений, указанных в таблице, существуют также: сожаление о прошлом (условные предложения) и степени уверенности относительно прошлого (modals of deduction).

Если перфект это не всегда Tense, не всегда предшествование одного события другому, не всегда результативность и возможность обозначения еще 5 значений, то что это? На ум приходит смелое предположение: действительно ли находится перфект в области грамматики? Или он вне ее?

Пожалуй, это и можно назвать моим выводом: богатство смысловых оттенков, представляемое в виде четких формул, говорит мне о том, что перфект – это выразительное средство, эмоция «в одежде» грамматики.

Глава 2. Перфект как выразительное средство

Как было рассмотрено в Главе 1, основной функцией перфекта является выражение влияния прошлого действия на итоговую ситуацию (результативность) и само предшествование этого действия. Возникает вполне логичный вопрос: почему те же значения не могут быть выражены другими временными формами глагола? Возьмем пример по R. Murphy [19]: He told me his name but I’ve forgotten it (Он сказал мне свое имя, но я забыл его). Сам автор объясняет употребление Present Perfect тем, что забывчивость говорящего относится к настоящему и I’ve forgotten it может быть заменено на I can’t remember it now.

Теперь посмотрим, что изменится, если вместо Present Perfect употребить Past Simple: He told me his name but I forgot it [19, c. 14]. Собеседник говорящего может подумать, что он забыл имя своего знакомого в прошлом, а сейчас уже вспомнил его. Но в таком случае говорящий мог бы сказать по смыслу то же самое, употребив Present Simple: He told me his name but I don’t remember it. То есть, предшествование одного действия другому можно выразить и без перфекта.

Это же применимо и к значению результативности. Возьмем пример из подглавы 1.3: I’m not crying. I’ve been peeling onions (Я не плачу. Я чистил лук). Говорящий объясняет причину своих слезящихся глаз тем, что он недавно чистил лук. Можно передать тот же смысл, использовав Past Simple/Past Continuous, добавив пояснение времени: I’m not crying. I peeled/was peeling onions some minutes ago.

Т.е. другим временам тоже под силу передать значения перфекта, пусть и при наличии особых «условий» (обозначений времени, наречий и т.д.):

  • Перфект опыта (пример из подглавы 1.4): Last year we went to Denmark. We had never been there before —> Last year we went to Denmark. It was our first time/ We visited it for the first time.
  • Перфект постоянной ситуации (пример из подгл. 1.2): I’ve known her for two years – I know her. We got acquainted two years ago.
  • Перфект недавнего прошлого (пример из подгл. 1.2): He’s just arrived – He arrived just a moment ago.
  • Значение Future Perfect (пример из подгл. 1.6): We’re late. The film will already have started by the time we get to the cinema - We’re late. The film will be playing when we get to the cinema.
  • Сожаление о прошлом (пример из подгл. 1.9): The view was wonderful. If I had had a camera, I would have taken some photographs – The view was wonderful. I regret I didn’t have a camera to take some photographs.
  • Степень уверенности относительно событий в прошлом (пример из подгл. 1.10): I wonder why Kay didn’t answer the phone. She might have been asleep - I wonder why Kay didn’t answer the phone. Maybe, she was sleeping/ was asleep.

Если, в принципе, можно обойтись без перфекта, то зачем тогда англичане так упрямо нагружают свою речь длинными формулами с глаголом have? Причем они это делают вот уже полтора тысячелетия; прототип перфекта возник еще в V в. н.э. в древнеанглийский период и имел вид сочетания глагола habban «иметь» + причастие прошедшего времени смыслового глагола [1, с. 93]: e habba m to hearran ecorenne (они выбрали меня правителем/ habba ecorenne – древняя форма Present Perfect). Имеется ввиду, что говорящего избрали правителем когда-то в прошлом и это продолжается до сих пор. Однако, чтобы выразить это совсем не обязательно было изобретать перфект. При наличии настоящего и прошедшего времен легко можно было сказать нечто вроде “Они выбрали меня правителем (в прошедшем времени). Я до сих пор им являюсь” И все же, более того, уже тогда появился Past Perfect [4, с. 131], состоящий из hæfde (форма прошедшего времени глагола habban) + причастия прошедшего времени: hïe haefdon hïera cynin åworpenne “они (к этому времени уже) свергли своего короля”

Многовековая потребность носителей в использовании перфекта при его очевидной заменимости простыми временами больше говорит, по-моему, о его функции выражения эмоции, нежели констатации фактов. Другими словами, если человек придает особое значение какому-либо действию или событию, он описывает его в перфекте. Рассмотрим примеры:

1) Her father was a clergyman, without being neglected, or poor, and a very respectable man, though his name was Richard – and he had never been handsome (J. Austen [11 с. 5]) – Ее отец был священником, не забитым или бедным, а очень уважаемым человеком, хотя его звали Ричард, и он никогда не был хорош собой.

2) Eleanor was right. She never looked nice. She looked like art, and art wasn't supposed to look nice; it was supposed to make you feel something (R. Rowell [24, с. 165]) – Элеонора была права. Она никогда не выглядела красивой. Она выглядела как искусство, а искусство не должно смотреться красивым; оно должно заставить вас почувствовать что-то.

По смыслу выделенные предложения очень близки друг другу; в них говорится о том, что описываемый человек никогда не был красив, т.е. сообщается о некой постоянной черте, свойственной человеку на протяжении долгого времени. Однако в первом предложении использован Past Perfect, а во втором – Past Simple, хотя последнее по правилам грамматики тоже требует перфекта.

Думаю, различие в употреблении времен объясняется тем значением, которое авторы вкладывают в предложения. Ричард Морленд, персонаж романа Дж. Остен «Нортенгерское аббатство», о котором идет речь в первом предложении, описывается как крайне заурядная личность. По-видимому, автор желал подчеркнуть, что вдобавок к столь типичным для Англии XVIII в. переменным качествам, как профессия священника и связанное с ней уважаемое положение в обществе, Ричард был типичен сам по себе, отпечатком чего служил его некрасивый облик (если учитывать то, что в литературе красота всегда воспевается как нечто из ряда вон выходящее; подавляющее большинство главных героев книг обладает привлекательной внешностью, а если и не обладает в начале, то приобретает ее по ходу повествования). Таким образом, перфектом Дж. Остен выделяет посредственную наружность своего персонажа, подразумевая посредственность как характерную для него от природы черту.

Во втором же предложении все наоборот. В нем речь идет об Элеоноре – главной героине романа Р. Рауэлл «Элеонора и Парк». Автор, по-моему, использовала Past Simple в предложении She never looked nice, желая показать, что она не придает значения внешнему несовершенству своего ключевого персонажа, поскольку далее Р. Рауэлл описывает Элеонору как произведение искусства, главная функция которого не радовать глаз, а наталкивать на размышления.

Помимо этого, внутри своей группы употребление перфекта также обусловлено значением, вкладываемым в него человеком. Например, в вводной части статьи (D. Ioannou [30]) написано: Istanbul’s Haci Bekir sweet shop has been selling Turkish delight for two centuries, largely thanks to the business savvy of generation of women. - Кондитерская Хаджи Бекира в Стамбуле торгует турецкими сладостями в течение двух веков во многом благодаря деловой смекалке поколения женщин.

Далее в той же статье приводится следующее предложение: It is the Haci Bekir shop, which has sold Turkish delights to sweet-tooth residents and visitors for more than two centuries – Это кондитерская Хаджи Бекира, которая продает турецкие сладости местным жителям-сладкоежкам и туристам в течение более двух веков.

Эти предложения очень схожи по смыслу, но различаются по месту расположения в статье. Первое размещено сразу под заголовком; подразумевается, что читатель сперва обратит внимание на него, поэтому автор статьи придает ему более сильный эмоциональный окрас при помощи Present Perfect Continuous. На русский язык оно может быть переведено: «Вот уже два века кондитерская Хаджи Бекира в Стамбуле торгует турецкими сладостями, причем во многом благодаря деловой смекалке женщин»

Второе предложение предшествует фотографии кондитерской, о которой рассказывается в статье, т.е. оно лишь повторно упоминает о факте торговли сладостями. По этой причине глагол употребляется в Present Perfect Simple, а не в Present Perfect Continuous.

Вывод к Главе 2

В этой части курсовой работы было показано, как перфект может быть заменен другими временами. Также приведены и рассмотрены примеры в пользу предположения о том, что данная видовременная форма глагола служит для передачи особого смысла, эмоций говорящего.

Заключение

Перфект заслуженно считается одной из самых больших загадок английского языка. Появившись в V в. н.э., он занял прочное место в умах англичан и активно употребляется по сей день.

Так и не найдя своего места ни среди времен грамматики, ни в категории аспекта, перфект претендует на собственную категорию, которая обладает богатой палитрой значений и отображается в речи в виде строгих формул.

Ввиду того, что для передачи классических значений перфекта могут быть использованы другие времена английского языка, мною была предпринята попытка охарактеризовать его как выразительное средство. Конечно, подобная гипотеза не может быть доказана на страницах небольшого анализа, но примеры в Главе 2 показывают, что она не совсем безосновательна.

С уверенностью можно сказать, что лингвистике еще предстоит раскрыть все секреты перфекта. И я искренне полагаю, что подобным мини-исследованиям вполне по силам стать предтечей будущих серьезных работ.

Список использованной литературы

Книги, монографии, периодические издания

1. Аракин В.Д. История английского языка – М.: Физматлит, 2011.

2. Дерцакян Р.А. Перфект и перфективность английского глагола // Вестник РУДН, серия Теория языка. Семиотика. Семантика, №1, 2013.

3. Дьяконов О.В. Английский – это не страшно. Грамматика – М.: АСТ Восток-Запад, 2006.

4. Ильиш Б.А. История английского языка – М.: Высшая школа, 1968.

5. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. – М. Л.: Просвещение, 1965.

6. Качалова К.Н., Израилевич Е.Е. Практическая грамматика английского языка. – М.: ЛадКом Юнвес, 2011.

7. Мыльцева Н.А., Жималенкова Т.М. Universe Reference Grammar. Универсальный справочник по грамматике английского языка – М.: Глосса-Пресс, Феникс, 2013.

8. Оваденко О.Н. Английский без репетитора – Спб.: Каро, 2012.

9. Плунгян В.А. К типологии перфекта в языках мира: Предисловие // Труды института лингвистических исследований РАН, Т. XII. Ч. 2. Исследования по теории грамматики. Выпуск 7: Типология перфекта. - СПб.: Наука, 2016

10. Смакова К., Ким Е. Английский язык. – Алматы, Шын-Кiтап, 2014.

Foreign references

11. Austen J. Northanger Abbey – М.: Издательство Т8, 2016.

12. Carter R., McCarthy M., Mark G., Keeffе A. English Grammar Today. Cambridge University Press. – 2011.

13. Comrie B. An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems. Cambridge University Press. – 1976.

14. Dahl Ö. Tense and Aspect Systems. Blackwell Publishers. – 1985.

15. Eastwood J. Oxford Practice Grammar. Oxford University Press. – 2006.

16. Haines S., Stewart B. First Certificate Masterclass Student’s Book. Oxford University Press. – 2011.

17. Hewings M. Advanced Grammar in Use. Cambridge University Press. – 2013.

18. Murphy R. Essential Grammar in Use. Cambridge University Press. – 2015.

19. Murphy R. English Grammar in Use. Cambridge University Press. – 2015.

20. Oxenden C., Latham-Koenig C. English File. Intermediate Student’s Book. Oxford University Press. – 2012.

21. Oxenden C., Latham-Koenig C. English File. Upper-Intermediate Student’s Book. Oxford University Press. – 2012.

22. Papandreou G. Greece (Statement). United Nations Archives. 2002.

23. Parrott M. Grammar for English Language Teachers. Cambridge University Press. – 2010.

24. Rowell R. Eleanor and Park. St. Martin’s Griffin. – 2013.

25. Soars J., Soars L. New Headway. Pre-Intermediate Student’s Book. Oxford University Press. – 2012.

26. Soars L., Soars J. New Headway. Upper-Intermediate Student’s Book. Oxford University Press. – 2014.

27. Swan M., Walter C. Oxford English Grammar Course: How English Works. Oxford University Press. – 2011.

28. Vince M., Emmerson P. First Certificate Language Practice. Macmillan. – 2013.

Электронные ресурсы

29. Cambridge Dictionary https://dictionary.cambridge.org

30. Ioannou D. The secret story behind Turkish delight, 4 October 2018. http://www.bbc.com/travel/story/20181003-the-secret-story-behind-turkish-delight

30. Simon P. The Grammaring Guide to English Grammar. – 2013 (ebook).

https://www.grammaring.com/the-grammaring-guide-to-english-grammar