Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Сниженная лексика в текстах современных СМИ (Язык СМИ как объект исследования)

Содержание:

Введение

К средствам массовой информации традиционно относят периодические печатные издания, телевидение, радио, а теперь и Интернет, что указывает на возможность нескольких каналов восприятия сообщения в СМИ: зрительный (газеты), слуховой (радио) либо их совмещение (телевидение, Интернет). Особенностью коммуникации в СМИ является её массовая адресованность. По меткому выражению авторов одного из учебных пособий, «адресат СМИ — все и каждый». Таким образом, адресат средств массовой информации характеризуется разнородностью, разобщенностью, и можно говорить лишь о прогнозируемом медиаадресате.

Как известно, коммуникация подразумевает сообщение, то есть передачу информации. Хотя функция передачи информации отражена в самом названии СМИ, лингвисты сходятся во мнении, что СМИ, неизбежно заключая в себе прямые или скрытые оценки, не только информируют, но и воздействуют на массовового адресата, причем на первый план часто выходит именно функция воздействия, как едва ли не основное свойство публицистического стиля. Полная объективность в СМИ невозможна: поскольку журналисты всегда внушают своей аудитории определенные мнения и оценки, их материалы просто не могут быть абсолютно нейтральными: это сказывается не только в отборе фактов, но и в их интерпретации — таким образом, информирование и воздействие являются двумя неразрывно связанными особенностями СМИ. Обе функции медиатекстов отражаются в характере употребляемой журналистами лексики: нейтральная лексика используется ими для сообщения, оценочная лексика служит инструментом.

Средства массовой информации воздействуют на формирование убеждений, мышление и поведение членов общества. Влияют они и на состояние речи населения: для одних как образец для подражания, для других как неосознаваемое ими закрепление в мозгу часто употребляемых слов, которые в результате становятся модными. Одновременно тексты массовой информации служат основой для изучения современного состояния речи, так как в них находят своё отражение многочисленные изменения, происходящие в языке.

1.2. Газеты и их виды

Традиция разграничивать «качественные» и «жёлтые» («бульварные») издания началась в Великобритании. Согласно А. Беллу, эти два типа изданий существенно отличаются друг от друга, в первую очередь, степенью серьёзности содержания и, соответственно, особенностями языка публикаций, характером своей аудитории, а также форматом, оформлением полос и использованием фотографий]. Среди главных отличительных признаков «качественной» прессы лингвисты выделяют тяготение статей к глубокому анализу и комментарию, взвешенность оценок,

частое обращение к мнению экспертов, а также соблюдение журналистами этических принципов информирования. Для «качественной» прессы характерно внимание к актуальным общественно-политическим и социальным вопросам, проблемам экономики, искусства, культуры, ориентация на вдумчивого, высокоэрудированного медиаадресата.

Определяющими признаками таблоидов (т.н. gutter press) являются акцент на развлекательность, сниженный стиль и «досуговый характер» публикаций, в которых преобладают шокирующие и скандальные истории, новости частной жизни звёзд шоу-бизнеса и спорта; особенностью их статей оказываются небольшой объем (статья должна прочитываться за короткое время), броские заголовки, обилие фотографий, а также фамильярная тональность и нередкое нарушение этических норм. При этом как в российской, так и в британской прессе помимо газет, обладающих характерными признаками «качественности» или «желтизны», выделяются издания, которые можно отнести к некоему промежуточному типу.

Кроме того, стилевое разнообразие газет может объясняться их идеологической направленностью: разделением на проправительственные, независимые и оппозиционные издания. Особое внимание исследователей привлекает стилистика оппозиционной прессы — её отличает высокая степень агрессивности, императивности, разоблачающий тон, резкость и безапелляционность суждений, нередко доходящая до прямых оскорблений.

В процессе анализа материала будем обращать внимание на степень «качественности» или «желтизны» газеты, её политическую ориентацию.

1.3 Функциональные стили литературного языка и проблема определения стилевой принадлежности языка СМИ

Как известно, для нелитературных разновидностей национального языка характерна функциональная ограниченность, опора на узус (традицию употребления) и устная форма использования. Напротив, литературный язык имеет обе формы использования, обладает самыми разнообразными возможностями выражения смысла, используется во всех сферах человеческой деятельности. Внутри литературного языка представлены функциональные стили — «разновидности литературного языка, в которых язык выступает в той или иной социально-значимой сфере общественно-речевой практики, особенности которой обусловлены особенностями общения в данной сфере». Следуя традиционной классификации В.В. Виноградова, основанной на критериях сферы общения и функции общения, в литературном языке выделяют 5 функциональных стилей: разговорный (обиходно-бытовая сфера, функция общения), научный (научная сфера, функция сообщения), деловой (деловая сфера, функция сообщения), художественный (сфера словесного искусства; эстетическая функция и функция воздействия) и публицистический (сфера публичной речи и функция воздействия). Для обиходно-бытовой сферы характерны неофициальность общения, его ситуативность (ситуация «вплавляется» в речь) и минимум заботы о форме выражения. Во всех остальных функциональных стилях форма выражения очень важна.

H.A. Купина несколько перестраивает традиционную классификацию, выделяя разговорный, художественный и книжные (публицистический (с его газетно-журнальной разновидностью), научный, официально-деловой и религиозный) функциональные стили. Соотнося функциональные стили и

жанры, иследователь (как и многие другие лингвисты) доказывает существование отдельных «зон наложения, совмещения функциональных стилей» Некоторые лингвисты говорят об особой диглоссии носителей языка — «владении двумя кодами — кодифицированным и разговорным языком, которые функционально распределены» при этом условием использования разговорного языка становится неофициальная обстановка, непосредственное, непринуждённое общение. Иная точка зрения заключается в расширении границ понятия разговорной речи, которое включает в себя все виды сниженной лексики: не только собственно разговорные лексемы, но и жаргонные, диалектные, просторечные, грубые элементы. Другие исследователи считают разговорную речь устной разновидностью литературного языка.

Следуя за представителями Саратовской лингвистической школы, считаем необходимым рассматривать разговорную речь и разговорный стиль в качестве составляющих русского литературного языка.

Необходимо также учитывать понимание разговорности как риторической категории, т.е. «осознанное снижение речи в риторических целях», в ходе которого «происходит семантико-стилистическая ассимиляция сниженных единиц». Функционирование риторической категории разговорности в газетных текстах будет рассмотрено нами в следующих главах.

В настоящее время пристальное внимание лингвистов привлекает проблема определения стилевого статуса речи в СМИ (так называемого языка СМИ); при этом многие исследователи заявляют о необходимости выделения языка СМИ в качестве самостоятельного функционального стиля, особой

сферы речеупотребления, в которой по-своему преломляются характеристики всех остальных стилей.

Как известно, передаваемая в СМИ информация ориентирована на крайне неоднородную массовую аудиторию. Чтобы успешно донести до читателя всю необходимую информацию, чётко и доступно выразить свои основные суждения, российские журналисты нередко встраивают в текст статей разговорную лексику. Одной из причин, обусловливающих её появление на страницах всех исследованных нами газет, становится насыщенность публикаций цифровыми данными или специальными терминами — именно благодаря разговорной лексике сведения легче усваиваются. Такое употребление сниженной лексики можно найти в КП и АиФ: Приведем цифры. Как подсчитали в бюро кредитных историй «Эквифакс», лишь 24% трудоспособных граждан нашей страны ни разу в жизни (разг.) не пользовались кредитами. … Самые отъявленные заемщики живут в Челябинской, Кемеровской и Свердловской областях, а также в Башкирии и Хабаровском крае.Росстат выделяет три основных компонента иностранной продукции: во-первых, это автомобили, оборудование, транспортные средства, на долю которых приходится 50% отечественного импорта, затем следует продукция химической промышленности (15%) и продовольственные товары вместе с сельскохозяйственным сырьем для их производства (13%). ... Кроме того, многие вещи, которые мы считаем отечественными, так или иначе «завязаны» на импорте, потому что сделаны из сырья или комплектующих, купленных за рубежом. Как видим, в этой функции используются общепринятые разговорные лексемы, которые целенаправленно используются журналистами в их заботе об аудитории.

2.1 Подобного рода примеры более частотны в рассмотренных «качественных» изданиях, возможно, из-за большей серьёзности их публикаций. Так, их нередко можно обнаружить в материалах МК: Во многих регионах эти «реформы» выглядят еще внушительней: в Ростовской области, например, ППС была сокращена на 56,8%, в Самарской — на 45,4%, в Пермском крае — на 34,5%. В Нижегородской области почти вполовину разогнали всех инспекторов по делам несовершеннолетних .Свежая порция американской экономической статистики не окрыляет. Процент безработицы в сентябре понизился с 7,3% до 7,2%, но даже это — не повод для радости.

Употребление сниженной лексики и устойчивых оборотов в данной функции характерно как для НГ, так и для РГ — то есть не зависит от политической направленности издания. Еще раз подчеркнём, что в этих целях используется разговорная лексика, не противоречащая нормам литературного языка, и её появление в данных статьях вполне обоснованно: Что касается финансирования, поставок новой техники и ремонта уже имеющейся — это отдельная песня. В 2011 году на перевооружение министерства должно поступить 8,2 млрд рублей. Из этих средств в течение года будет приобретено 2 самолета Бе-200, 4 вертолета Ка-32, 102 экспертно-криминалистические лаборатории, 1500 пожарных стволов с пеногенераторами, другое оборудование; Тем не менее удалось «поймать за руку» (немало желающих поживиться за государственный счет. Прокуроры округа в минувшем году выявили свыше 14 тысяч нарушений. К дисциплинарной ответственности привлекли 1766 человек, к административной.

Складывается впечатление, что журналисты уверены, что использование сниженных лексем и оборотов способствует формированию своеобразной доверительности в отношениях автора и читателей. Многие лингвисты (О.Б. Сиротинина, Г.Я. Солганик, А. Мустайоки) говорят о возросшем субъективизме, усилении авторского начала публикаций как о глобальной тенденции в развитии языка СМИ. Ставя задачу установить с читательской аудиторией доверительные отношения, журналисты рассмотренных газет не обходятся без применения риторической категории разговорности. Следуя за Л.П. Крысиным, считаем установление контакта с адресатом «генеральной стратегией СМИ». Данная функция сниженной лексики оказывается одной из наиболее значимых (и частотных) во всех рассмотренных нами газетах, в результате чего многие публикации «приближаются к стилю обиходной речи». Соотвественно, находим такое употребление и там, где нет изобилия цифр. Так, в КП: Казалось бы, самая доступная радость, еще в пушкинские дни мальчишек радостный народ коньками звучно резал лед, но в сегодняшней густо позолоченной Москве это не по карману) обычной трудовой семье.

Встраивая сниженную лексику в текст публикации, автор показывает своему читателю, что их волнуют одни и те же вопросы, а мнения и оценки во многом совпадают: Чего ожидать? Что делать? Переоборудовать дачный погреб в бункер? А может, набрать кредитов и г ульнуть напоследок? А вдруг опять не сбудется – и тогда конец света устроит не мироздание, а кредиторы? Как поступить, чтобы не выглядеть полным идиотом, если ничего не произойдет, и в то же время не оказаться последним растяпой, если все-таки случится?

С той же целью сниженные слова и обороты употребляются и в «качественных» изданиях, причём (как и в предыдущих примерах) в газетах используются преимущественно разговорные выражения: Полбеды, когда государственный деятель, выйдя в отставку, неожиданно оказывается владельцем иностранных капиталов .Следующая заповедь правительства — улучшение инвестиционного климата — из той же оперы. Будь ты хоть трижды трупом со следами насильственной смерти, но если убийство не зафиксировано на бумаге, — убийц искать не будут. Остальным абитуриентам, увы, ничего не светит.

В первую очередь, разговорная лексика создаёт иллюзию доверительных отношений между журналистом и читателями, заставляя их воспринимать автора своим единомышленником, разделяющим мировоззрение, убеждения, цели и стремления читателя. Общее для газет разных типов стремление автора быть услышанным, подчеркнуть высокую значимость мнения своей аудитории, добиться эффекта «соучастия читателя» в газетном тексте закономерно приводит к тому, что использование разговорных лексем часто сопровождается обращением к читателям (во всех рассмотренных изданиях преобладают прямые обращения): Согласитесь, далеко не каждый даже очень смелый человек рискнет выложить в Интернете убийственную фактуру о преступлениях в своей части. И не спрятать лицо. Причем наверняка хорошо понимая, что после этого его могут не только замордовать на службе, но и убить. Если у вас пока нет этой строки в платежке, не спешите радоваться — она появится до конца года.

Заключение

Количество сниженных элементов зависит от типа газеты и тематики публикации: «жёлтые» издания и полосы изобилуют сниженной лексикой, тогда как «качественные» газеты и «нежелтые» полосы тяготеют к более

официальному сташо общения с читателем, избегая при этом присущих сниженной лексике подчеркнутой субъективности и повышенной эмоциональности.Употребление сниженной лексики в газетном тексте может быть вполне уместным и допустимым, если служит достижению определённых целей: обладая огромным эмоционально-экспрессивным потенциалом, сниженные лексемы и обороты часто используются в публикациях для установления контакта с читательской аудиторией, создания определённого колорита или же выражения негативной оценочности в рамках собственного мнения журналиста о ситуации или факте, однако в ряде случаев (и их немало) без них вполне можно было бы обойтись, а в некоторых случаях их употребление просто неприемлемо.

Список использованной литературы

1. Александрова О.В. Соотношение устной и письменной речи и язык СМИ // Язык и дискурс средств массовой информации в XXI веке / Под ред. М.Н. Володиной. М. : Академический Проект, 2011. С. 337-348.

2. Анненкова И.В. Медиадискурс XXI века. Лингвофилософский аспект языка СМИ. М. : Изд-во Моск. Ун-та; Факультет журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова, 2011. 392 с.

3. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том I. Лексическая семантика. 2-е изд., испр. и доп. М. : Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. 472 с.

4. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. М. : Флинта, Наука, 2002. 384 с.

5. Арутюнова Н.Д. Логический анализ языка. Адресация дискурса. М. : Индрик, 2012.512 с.

6. Базылев В.Н. Современные СМИ в пространстве рунета // Речеведение: современное состояние и перспективы : материалы Междунар. науч. конф., посвященной юбилею М.Н. Кожиной (Пермь, 16 — 20 ноября 2010г.) / отв. ред. Е.А. Баженова; Перм. гос. ун-т. Пермь, 2010. С. 324-329.

7. Баранникова Л.И. Социально-историческая обусловленность места разговорной речи в общенародном языке // Общее и русское языкознание : Избранные работы. М. : КомКнига, 2005. С. 68-78.

8. Баранов А.Н. Лингвистическая экспертиза текста : теория и практика: учеб. Пособие. 2-е изд. М. : Флинта, Наука, 2009. 592 с.