Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

ТОЛКОВАНИЕ КОЛЛИЗИОННЫХ НОРМ (Проблемы, связанные с применением коллизионных норм)

Содержание:

ВВЕДЕНИЕ

В последнее время большое значение играют связи не только между государствами как первичными субъектами международного права, но и между их членами, физическими и юридическими лицами, отношения между которыми регулируются нормами международного частного права.

Коллизия права – основополагающая категория международного частного права. Это, прежде всего, коллизия между материальными нормами национального частного права. Всю сущность отрасли международного частного права пронизывает вопрос ее разрешения. Одним из способов преодоления данной проблемы является коллизионный способ, который разрешает ее посредством коллизионных норм. Необходимость изучения коллизионных норм, прежде всего, связана с разнообразием гражданско-правовых отношений, осложненных иностранным элементом, которые необходимо регулировать, основываясь на коллизионные нормы международного частного права. Но на практике вопрос о применимом праве вызывает у правоприменителя определенную сложность, поскольку он должен выяснить не только какая коллизионная норма подлежит применению и к праву какой страны она отсылает, но и в случае выбора иностранного права решить дело, основываясь на законодательство другой страны.

В своём эссе, посвященном также коллизионным нормам, я уже раскрыл понятие и классификацию коллизионных норм. Одной, не менее важной проблемой применения коллизионных норм является проблема ее толкования, поэтому именно на данном вопросе я хочу сосредоточиться в этой работе.

1. Проблемы, связанные с применением коллизионных норм

Процесс применения коллизионных норм во многом отличается от применения норм национального права. Он более сложен, ибо отражает взаимодействие различных правовых систем, имеющих значительные особенности, и включает две отчетливо обособленные и различные по своим правовым компонентам стадии, которые в литературе не всегда различаются, а иногда даже смешиваются[1].

Так, процесс регулирования частноправовых отношений, осложненных иностранным элементом, состоит из следующих стадий: первая — разрешение коллизии права и выбор с помощью коллизионных норм компетентного правопорядка; вторая — применение норм избранного правопорядка. На каждой из этих стадий возникают специфические, требующие своего рассмотрения, проблемы. На первой стадии возникают проблемы, связанные с применением коллизионных норм, то есть проблемы, связанные непосредственно с процессом выбора права. Среди них: проблема квалификации, обратная отсылка и отсылка к праву третьего государства, выбор права и обход закона, множественность коллизионных привязок и др.

На второй стадии специфические проблемы возникают тогда, когда в качестве применимого права избрано иностранное право. Иными словами возникают проблемы, связанные с применением иностранного права. Если коллизия решена в пользу своего собственного, отечественного права, то никаких специфических вопросов, как правило, не возникает. Несмотря на наличие иностранного элемента в этом случае отечественное право будет применяться на основе общих правил правоприменительного процесса, установленных своим же правом. Обе стадии правоприменения осуществляются в рамках МЧП и отражают особенности его предмета и методов регулирования.

Применение правовой нормы немыслимо без ее толкования: установление ее смысла и идентификации ее с теми фактическими обстоятельствами, в которых она должна быть. Конкретные приемы и правила толкования могут быть разными, но все они не должны выходить за пределы правовой системы того государства, правовая норма которого толкуется и применяется.

Проблема толкования правовой нормы известна любой области права, и едва ли не каждая привносит в ее решение свои особенности. Сочетание общего и особенного характерно даже для таких универсальных способов уяснения содержания нормы, как грамматическое, логическое, историческое, систематическое толкование. Так и международному частному праву свойственны свои особенности толкования норм. Я бы хотел более подробно остановиться на рассмотрении проблемы толкования коллизионных норм или «конфликте квалификаций».

2. Проблема квалификации понятий, как исторически сложившийся институт.

При рассмотрении вопросов толкования норм в международном частном праве чаще всего используют термин «квалификация». Этот термин используется в различных отраслях права, но при толковании коллизионных норм ему придается особое значение. Так, Г. Ю. Федосеева определяет квалификацию следующим образом. Квалификация в МЧП — это установление содержания правовых поня­тий, образующих коллизионную норму или толкование юридических катего­рий применимой правовой системы.

В результате толкования одни и те же факты, лежащие в основе данного правоотношения международного характера, могут получить разную правовую квалификацию, в зависимости от того, с точки зрения права какого государства они будут рассмотрены. В данном случае возникает коллизия между юридическими понятиями, лежащими в основе коллизионных норм каждого государства, которые словесно одинаковы, но имеют разное содержание. Именно поэтому данную коллизию называют «конфликтом квалификаций».

Таким образом, наличие одинаковых коллизионных норм в праве разных государств не гарантирует одинаковый выбор права. Он будет зависеть от того, по правовым понятиям какого государства будет толковаться коллизионная норма на предмет ее соотнесения с фактическими обстоятельствами. Поэтому проблема квалификации носит еще одно название – «скрытые коллизии». Коллизии не видны, их как бы нет, так как государства имеют по конкретному правоотношению одинаковые по форме коллизионные нормы. Понятие «скрытых коллизий» дает Г. Ю. Федосеева — это условное понятие, используемое в МЧП для обозначения таких ситуаций, при которых в законодательстве разных госу­дарств содержатся текстуально совпадающие юридические термины, наде­ленные при этом различным содержанием.

Особенности толкования коллизионных норм объясняются их назначением – решить коллизионную проблему, определить применимое право. От правильного, точного и единообразного применения коллизионной нормы зависит эффективность защиты субъективных прав участников частноправовых отношений.

Так как выбор права сопровождает процесс регулирования правоотношений, осложненных иностранным элементом, то фактические обстоятельства (элементы правоотношения) всегда лежат в праве разных государств. Поэтому очень часто понятия, формулирующие основные части коллизионной нормы – объем и привязку, понимаются и применяются в разных странах по-разному. Так, понятия "собственность", "правонарушение", "недвижимость", относящиеся к объему коллизионной нормы, даже в странах с правовыми системами, принадлежащими к одной "правовой семье", могут толковаться далеко не одинаково. От квалификации понятий, входящих в объем коллизионной нормы, зависит главным образом выбор той или иной коллизионной нормы для определения применимого права. Например, в зависимости от того, подпадает ли конкретная вещь под понятие "недвижимость" или не подпадает, отношения по договору купли-продажи этой вещи (если стороны не воспользовались возможностью выбрать применимое право) будут регулироваться правом страны, где находится недвижимое имущество (п. 1 ст. 1213 ГК РФ), или правом страны продавца (пп. 1 п. 3 ст. 1211 ГК РФ).

Наиболее спорным, часто обсуждаемым вопросом является определение понятия «исковой давности», которое содержится в объеме коллизионных норм различных государств.

Исковая давность представляет собой институт гражданского законодательства исключительно важный для обеспечения стабильности и устойчивости экономических связей. Исковой давностью называется тот срок, в течение которого лицу гарантируется судебная защита нарушенных прав. Особое значение исковая давность приобретает для участников международного коммерческого оборота. Возникает вопрос, характерный для всего комплекса отношений «осложненных иностранным элементом» – «право какого государства применяется для определения срока исковой давности в том или ином случае?».

Дело в том, что в законодательстве разных стран не совпадают ни продолжительность сроков исковой давности, ни порядок их исчисления, ни даже квалификация этого института, как относящегося либо к материальному (Россия, страны континентального права), либо к процессуальному праву (Англия, США, страны англосаксонской правовой системы). К примеру, в Англии установлен общий срок исковой давности в шесть лет, в Японии – пять лет (по торговым сделкам), в Китае – четыре года (по внешнеэкономическим операциям), во Франции, Швейцарии, и Италии – десять лет, в Германии – тридцать лет.

Не стоит забывать и о том, что, как правило, сроки исковой давности подразделяются на общий и специальные. Последние обычно касаются определенного вида отношений, для которых по тем или иным причинам срок исковой давности увеличен (например, десятилетний срок исковой давности по искам о применении последствий недействительности ничтожных сделок, установленный ст. 181 ГК РФ) или, наоборот, уменьшен (так, согласно ст. 74 Гражданского кодекса республики Беларусь по искам о взыскании неустойки применяется сокращенный срок исковой давности в шесть месяцев).

В законодательстве некоторых государств предусмотрена еще более дробная градация специальных сроков исковой давности. К примеру, в Гражданском Кодексе Италии предусмотрены специальные сроки давности продолжительностью в 5 лет, 3 года, 2 года, 1,5 года, год и, наконец, шесть месяцев (статьи 2946-2955 Гражданского кодекса Италии).

Таким образом, для правильного разрешения конкретного частноправового дела осложненного иностранным элементом необходимо разобраться не только со сроками исковой давности, но и, прежде всего, уяснить, право какого государства подлежит применению. Ведь, как мы видим из приведенных примеров, сроки настолько различны, что неправильное их применение может привести к существенным нарушениям прав человека.

На практике процесс квалификации не регламентирован, но регламентированы требования к конечному результату квалификации, находящему отражение в мотивировочной части судебных актов, когда неправильная или не соответствующая закону квалификация могут являться основаниями для отмены акта. Так, основанием для отмены судебных решений бывает неприменение или неверное применение, а также неправильное толкование норм международных договоров (ст. 270 АПК от 24 июля 2002 г. N 95-ФЗ). Особые трудности в правоприменительной деятельности вызывает толкование норм иностранного права, а также предписаний международных договоров. Например, положений Венской конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров 1980 г. Так, Бирюкова Н. С. приводит следующий пример. При разрешении спора между ЗАО "Зерноперерабатывающий комбинат "Барнаульская мельница" и фирмой "О. И. Л. Отто Интернациональ Лизинг Акциенгезельшафт", основанного на отношениях по лизингу оборудования, судом первой инстанции к отношениям сторон по данному спору была применена Венская конвенция. Дело рассматривалось в кассации, но суд кассационной инстанции не отметил этот факт. Постановлением Президиума Высшего Арбитражного Суда РФ от 28 января 2003 г. N 1/03 решения судов первой инстанции и кассационной инстанции были отменены. При этом Президиум указал, что «применив положения Венской конвенции, суды фактически исходили из наличия между сторонами отношений купли-продажи товаров, однако истец с требованием об исполнении ответчиком договора купли-продажи в суд не обращался. Таким образом, суды рассмотрели, и суд кассационной инстанции удовлетворил требование, которое истцом не заявлялось». Это произошло из-за того, что суд неверно осуществил квалификацию и не определил правовую природу договора с учетом совокупности всех содержащихся в нем условий и характера прав и обязанностей сторон.

Тем самым, мы видим, какие трудности могут возникнуть при неправильной квалификации понятия, в данном случае суды дали неточную квалификацию вида договора. Проведя аналогию, мы можем отметить, что при неправильной квалификации понятий, входящих в состав коллизионной нормы могут возникнуть те же проблемы: отмена судебного решения и, как следствие, затягивание дела, увеличение расходов сторон на его рассмотрение.

Рассмотрев понятие, сущность «конфликта квалификаций», мы можем выделить следующие отличительные черты квалификации коллизионных норм. Во-первых, толкование норм в международном частном праве всегда сопровождает выбор применимого права. Во-вторых, юридические понятия разных государств словесно могут совпадать, но при этом их содержание будет различным. В-третьих, при уяснении понятий всегда необходимо иметь в виду особенности правовой системы государства.

Вывод

Таким образом, чтобы применить коллизионную норму и выбрать подлежащее применению право, необходимо прежде всего толковать, квалифицировать коллизионную норму на предмет уяснения содержания юридических понятий, из которых она состоит, и их соотносимости с фактическими обстоятельствами. Но наличие во внутреннем праве разных государств одинаковых коллизионных норм – еще не гарантия одинакового выбора подлежащего применению права. Существует много примеров, и я их приводил, когда одни и те же понятия в праве иностранных государств имеют различное содержание. В моей работе я дал понятие квалификации юридических понятий, рассмотрели основные способы толкования коллизионных норм. Тем самым, проанализировав проблему толкования коллизионных норм, мы пришли к следующим выводам.

Процесс регулирования частноправовых отношений, осложненных иностранным элементом, состоит из 2 стадий, и на каждой из которых возникают свои проблемы. Проблема толкования коллизионных норм свойственна первой стадии, когда происходит выбор применимого права.