Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Международная охрана авторских прав

Содержание:

Введение.

В современном информационном обществе огромное значение приобретает результаты интеллектуальной собственности, а именно: произведения искусства, науки, литературы, изобретения, промышленные образцы и т.д., получившие общее наименование «объекты интеллектуальной собственности». Термин «интеллектуальная собственность» пришел из французского права, а всемирную известность получил благодаря принятию в 1967 году Стокгольмской конвенции об учреждении Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС). Согласно ст.2 Конвенции к интеллектуальной собственности относятся «все права, относящиеся к интеллектуальной деятельности в производственной, научной, литературной и художественной областях», в том числе права на литературные, художественные и научные произведения, исполнительскую деятельность артистов, звукозаписи, радио- и телевизионные передачи, изобретения, научные открытия, промышленные образцы, товарные знаки, знаки обслуживания, фирменные наименования и коммерческие обозначения. Данный перечень не является исчерпывающим. Научно-технический прогресс вызвал и появление некоторых других, принципиально новых результатов интеллектуальной деятельности, а именно: компьютерные программы, базы данных и прочее. Более подробный перечень интеллектуальной собственности закреплен в соглашении об относящихся к торговле аспектах прав интеллектуальной собственности 1994 года (ТРИПС), которое входит в систему соглашений об учреждении Всемирной торговой организации.

Авторские права - это отдельное звено объектов интеллектуальной собственности. К ним относят: права на литературные, художественные, научные произведения, права исполнителей, производителей фонограмм и прочее. Что же такое авторские права? Авторское право - часть гражданского права, регулирующая отношения, которые складываются в связи с использованием произведений науки, литературы и искусства, выраженных в объективной форме (рукопись, чертеж и т.п.), позволяющей воспроизводить результат творческой деятельности автора. Таким образом, авторское право – «право имущественно-лично-общественного свойства». Но, к сожалению, автор в большинстве случае обладает правом на объект только личного и общественного свойства. И именно поэтому я считаю, тему охраны авторских прав актуальной в современном обществе. Так как у нас с каждым днем увеличивается число авторов и соответственно увеличивается количество нарушений в данной области. А для того, чтобы пресекать эти нарушения необходимо на более глобальном уровне рассматривать вопрос об охране авторских прав.

И неудивительно, что в последнее время все чаще мы видим в средствах массовой информации сведения о нарушениях прав интеллектуальной собственности. В связи с достижениями науки люди обогатили свои знания и умения в области объектов интеллектуальной собственности. Как правило, производители – это творческие люди, их интересует в большей степени содержание результата творческой деятельности. И как следствие некоторые на этом обогащаются за счет производителя, причем зачастую даже не понимая этого. К примеру, адвокат по материалам одного из дел, в котором он принимал участие, написал статью, не успев ее опубликовать. Коллега, которому была передана копия данной рукописи, отдает ее в печать, не получив предварительного согласия автора (или вообще публикует статью под своим собственным именем) И что получается? Рукопись реально остается у автора, при этом автор может осуществлять фактическое пользование, владение и распоряжение рукописи, то есть обладать правом собственности объекта как вещного права, но при этом его права будут нарушены. И таких примеров масса. Но самое глобальное нарушение, на мой взгляд,- это «пиратские» аудио и видео записи. Кроме того, в России огромные темпы набирает незаконный оборот безлицензионных копий программных продуктов предназначенных для вычислительной техники. Не для кого не секрет, что сегодня в России за совершенно смехотворные деньги ( 100 до 500 рублей) можно приобрести "пиратские" копии программных продуктов фирм "Microsoft" и многих других известных во всём мире фирм, хотя, например, во Франции один пакет программ "Microsoft Office"стоит около 300 долларов США., а также различные базы, как правовые, так и базы государственных органов, хотя последние зачастую являются конфиденциальными и не подлежат массовому применению. Из этих данных уже можно предположить, какой доход теряет реальный владелец авторских прав из-за деятельности Российских, Китайских и Болгарских производителей - "Пиратов". И получается, что одни прогрессируют движение жизни, путем внедрения все новых и новых объектов интеллектуальной собственности, а другие на этом обогащаются. Если бы такая ситуация произошла в какой-нибудь европейской стране, то таких "горе - производителей" давно ждала бы скамья подсудимых и огромнейшие штрафы, зато у нас еще не сложилась в настоящее время практика привлечения к ответственности за нарушение авторских и смежных прав, которая предусмотрена ст. 146 УК РФ.

2. Развитие системы международной охраны авторских прав.

Международная система охраны авторского права представляет собой сложный механизм, в основе которого лежит, прежде всего, Бернская конвенция “Об охране литературных и художественных произведений” в её многочисленных редакциях и Гаванская конвенция об охране литературной и художественной собственности 1928 года.

До середины прошлого столетия понятия “Авторское право” не существовало как такового, право собственности могло распространятся лишь на конкретные овеществлённые произведения искусства (картины, скульптуры и т.п.). Но, начиная с середины 19 века, авторское право становится самостоятельной формой собственности. Создание университетов, публичных библиотек, развитие книжной торговли, изучение иностранных языков, возможность свободного передвижения внутри Европы, расширение циркуляции книг - всё это создало новые условия для издательского дела, превратившегося в выгодное место помещения капитала, а произведения интеллектуального труда стали отвечать всем признакам товара.

2.1. «Бернский союз».

Бернская конвенция” Об охране литературных и художественных произведений” 1886 года.

Кропотливая работа по созданию правового инструмента по охране авторского права была начата в Брюсселе в 1858 году на состоявшемся там конгрессе авторов произведений литературы и искусства. Затем последовали конгрессы в Антверпене (1861 и 1877 гг.) и Париже (1878 г.), с 1883 года работа была продолжена в Берне где в 1886 году после трёх дипломатических конференций было выработано международное соглашение получившее название Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений. Она была направлена на решение, по существу, единственной, но очень важной задачи - обеспечение охраны авторских прав граждан различных государств. Это соглашение было подписано десятью государствами: Бельгией, Великобританией, Испанией, Италией, Либерией, Гаити, Тунисом, Францией и Швейцарией. Основными задачами являлись, во-первых, закрепление принципа национального режима, во-вторых, предоставление минимального объема охраны авторских прав. В данной Конвенции специально оговаривалось право государств – участников заключать дополнительные двухсторонние соглашения, направленные на предоставление авторам больших прав, чем было закреплено в самой Конвенции. В сентябре 1887 года делегаты этих стран (за исключением Либерии) обменялись ратификационными грамотами, и в соответствии со статьёй 20 конвенция вошла в силу спустя три месяца, т.е. 5 декабря 1887 года.

Бернская конвенция 1886 года содержит наравне с так называемыми основными, то есть материально- правовыми, и административные правила. Все её основные положения подлежали обязательному включению в национальные законодательства стран-участниц в тех случаях, когда национальные законодательства обеспечивали менее благоприятный режим для обладателей авторских прав. В этом проявилось стремление создателей конвенции к унификации основных положений авторского права.

Одним из наиболее существенных правил, выработанных в Берне в 1886 году, было предоставление владельце авторского права возможность не выполнять формальности в странах, где ищется защита, при условии, что он выполнил таковые у себя в стране.(ст.2-3).

На конференции 1886 года было объявлено о создании Бернского союза из стран-участниц и избрано международное бюро этого союза. Также были предусмотрены правила присоединения новых государств к конвенции, порядок её изменения и т.п. Одновременно были приняты дополнительная статья и окончательный протокол. Дополнительная статья сохранила в силе все двусторонние договоры, которые устанавливали более высокий уровень охраны авторских прав. В протоколе же содержались пояснения некоторых положений конвенции. Дополнительная статья сохранила в силе все двусторонние договоры, которые устанавливали более высокий уровень охраны авторских прав. В протоколе же содержались пояснения некоторых положений конвенции.

15 апреля 1896 года в Париже состоялась первая конференция по изменению конвенции 1886 года. К тому времени к конвенции присоединились четыре страны: Люксембург (1888), Монако (1889), Черногория (1893) и Норвегия (1896).На конференции присутствовали кроме государств членов наблюдатели от 14 стран: Аргентины, Болгарии, Боливии, Бразилии, Дании, Гватемалы, Греции, Колумбии, Мексики, Перу, Португалии, Румынии, США и Швеции.

К числу нововведений 1896 года прежде всего следует отнести включение в конвенцию понятия публикации и определение его как "выпуск копий". Таким образом, представление и исполнение драматических, драматическо-музыкальных и музыкальных произведений, выставки произведений искусства к публикации не относились. К числу важнейших изменений следует отнести также и уточнение к статье 3, в соответствии с которым охрана предоставлялась произведению, впервые опубликованному в стране-участнице конвенции, даже в том случае, когда автор являлся гражданином страны, не входящей в Бернский союз. Таким образом, территориальный принцип конвенции оставался неизменным, однако акцент был перенесён с издателя на автора произведения. Таким образом, для применения этой Конвенции достаточно стало соблюдение одного из принципов: территориального (предоставление охраны произведения, впервые опубликованным на территории государств-участников) или национального (предоставление охраны произведениям, автором которых был гражданин государства-участника этой Конвенции, независимо от того, на территории какого государства произведение было впервые опубликовано).

Следующим этапом развития Бернской конвенции была Берлинская конференция 1908 года. К этому времени к конвенции присоединились ещё четыре государства: Япония (1899), Швеция (1901), Дания (1903) и Либерия (1908). Кроме государств- членов на конференцию прислали своих делегатов ещё 19 стран (в том числе и Россия). Результатом работы конференции явился почти полный пересмотр всех основных положений предыдущих конференций. Новая редакция содержала 30 статей, и основные её новеллы относились к четырём проблемам:

1) Текст конвенции 1886 года ставит охрану авторского права в зависимость от условий и выполнения формальностей, предусмотренных в стране первой публикации. На Берлинской конференции было решено отказаться от всех формальностей, даже в том случае, если в стране первой публикации они существуют.

2) Берлинский текст конвенции более полно определил и расширил круг объектов охраны, включив в него произведение хореографии и пантомимы, кинематографии, фотографии и архитектуры. Более того, новый текст признал права композиторов на разрешение адаптировать их произведения для исполнения аппаратами механического воспроизведения и публичное исполнение этими инструментами. Это правило содержало оговорку, что законодательства стран участниц могут устанавливать специальные условия его применения.

3) Правила регламентирующие право перевода были расширены. Берлинская конференция признала их действительность на протяжении всего срока действий авторского права без всяких ограничений. Правила конвенции 1896 года отменялись, за исключением тех случаев, когда какая-либо страна выскажет пожелание сохранить их.

4) Конференция 1908 года установила срок охраны авторского права в 50 лет, исчисляемых со дня смерти автора либо с момента смерти последнего из соавторов (ст.7). Пункт 3 ст. 7 закрепляет особый порядок исчисления сроков для произведений, выпущенных анонимно или под псевдонимом. В таком случае течение срока начинается с момента правомерного обнародования произведения, кроме случае, когда псевдоним не вызывает сомнений в личности автора или когда автор раскрыл свою личность до истечения срока охраны. Тогда применяется обычный порядок. Пункт 2 ст. 7 допускает установление особого порядка исчисления сроков охраны кинематографических произведений. Они могут исчисляться с момента обнародования или создания (для необнародованных – в течение 50 лет после создания произведения). Наконец, допускается установление сокращенного срока охраны фотографических произведений и произведений прикладного искусства – 25 лет, причем исчисляться он может с момента создания такого произведения (п.4 ст. 7). Необходимо отметить, что в российском Законе об авторском праве не предусмотрено каких-либо особых правил относительно сроков охраны кинематографического, фотографических или прикладных произведений. Исчисление указанных сроков охраны начинается с 1 января года, следующего за наступлением юридического факта, лежащего в основании начала течения сроков (п. 5 ст. 7). В соответствии с п. 6 ст. 7 страны Бернского союза могут в национальном законодательстве устанавливать повышенные сроки охраны произведений по сравнению с конвенционными. В настоящее время намечена тенденция увеличения сроков охраны до 70 лет. Подобные правила применяются в странах Европейского союза в соответствии с Директивой ЕС от 29 октября 1993 года «О Согласовании сроков охраны авторского права и отдельных смежных прав». В п. 8 ст. 7 зафиксировано правило о сравнении сроков охраны авторских прав, представляющее собой изъятие из общего принципа национального режима. Данное положение заключается в том, что хотя срок охраны авторских прав также определяется национальным законодательством страны, в которой предъявляется требование об охране, но если законодательством специально не предусмотрено иное, этот срок не может быть более продолжительным, чем срок, установленный в стране происхождения произведения. К примеру, произведения, страной происхождения которого является Россия, будет охраняться в государствах-членах Европейского союза не в течении 70 лет после смерти автора, а в течение 50 лет, как это предусмотрено законодательством России. Конвенция определила более чётко понятие литературного и художественного произведений и закрепила положение о том, что они должны охраняться во всех странах-участницах с обязательным отражением этого в национальных законодательствах, если таковое не было сделано раньше. И, наконец, в Конвенции 1908 года были признаны права автора на воспроизведение, публикацию и представление его работ в кинематографе. Право на воспроизведение – исключительное право разрешать воспроизведение произведений любым способом и в любой форме (ст. 9 Бернской конвенции). Любая звуковая или визуальная запись признается воспроизведением (п.3 ст. 9). Таким образом, под воспроизведением понимается создание копии произведения вне зависимости от способа ее создания и материального носителя, используемого для этой цели. Данное право автора также может быть ограничено: страны Союза сохраняют право разрешать воспроизведение на основании закона без согласия автора, если это не наносит ущерба его законным интересам и не нарушает нормальной эксплуатации произведения. Примером таких ограничений может служить право частной копии – признаваемое практически во всех странах право на воспроизведение правомерно обнародованного произведения исключительно в личных целях, причем без согласия автора и без выплаты авторского вознаграждения ( ст. 18 Закона РФ «Об авторском праве»)

Бернский дополнительный протокол 1914 года.

К этому времени ещё два новых государства присоединились к конвенции: Португалия (1911) и Нидерланды (1912).

Дополнительный протокол 1914 года текст которого был предложен Великобританией, имел своей целью некоторое ограничение режима, установленного конвенцией. Здесь была создана так называемая “Клаузула о репрессалии”, нашедшая место в последующих текстах конвенции. Клаузула устанавливала возможность для стран участников ограничивать охрану прав авторов, не являющихся и не проживающих на её территории, при условии, что государства гражданами которых эти авторы выступают, не состоят в Бернском союзе и не предоставляют достаточной охраны авторам стран-участниц конвенции.

Это положение на практике было применено лишь однажды, во время второй мировой войны, когда Великобритания применяла его в отношении граждан тех стран, с которыми она находилась в состоянии войны.

За период с 1914 по 1928 год к конвенции присоединились следующие государства: Австрия, Болгария, Бразилия, Венгрия, Греция, Ливан, Марокко, Польша, Румыния, Сирия, Чехословакия, Эстония, а также получившие независимость доминионы Великобритании: Австралия, Ирландия, Новая Зеландия и Южно-Африканская Республика.

Римская конференция проходила в период бурного развития средств массовой информации и коммуникаций, характерных для начала двадцатого века. Это в частности нашло отражение в признании охраны прав авторов при трансляции по радио их произведений, расширении объектов охраны, признания так называемых личных прав автора и т.п.. Уровень охраны авторского права по конвенции заключённой в Риме, был повышен в связи с включением устных литературных произведений (лекций, речей, проповедей и т.п.) в круг произведений, охраняемых по ст.2. Правда в дополнительной статье государствам предоставлялись права исключать полностью или частично из объектов охраны политические доклады и речи, произнесённые во время законодательных или общественных собраний или в судах, а также определять условия, при которых лекции, проповеди и речи могут быть использованы в прессе. К числу наиболее важных новелл Римского текста Бернской конвенции следует отнести признания так называемых личных прав автора, которые сохраняются за ним и при отчуждении имущественных прав(издание, публикация, постановка и т.п.) Следует заметить, что признание личных прав Бернской конвенцией было воспринято без энтузиазма представителями кинематографической промышленности, а в последствии и телевиденья, особенно в США. Это было связано с тем, что эти индустрии в основном используют самостоятельные произведения для создания кино- и телефильмов и, таким образом заинтересованы в возможности более свободно изменить чьё-либо произведение, приспосабливая его к своим нуждам.

Брюссельская конференция 1948 года.

После второй мировой войны в Европе возобновились работы в области международного авторского права. Бернская конвенция вновь существенным изменениям в Брюсселе в 1948 году. Основной целью конференции было стремление добиться более полной унификации правил конвенции и национальных законодательств, а также учесть новые условия научного и технического развития. Унификация правил применения конвенции была достигнута путём усиления принципа её главенства над национальными законодательствами.

Стокгольмская конференция 1967 года.

В числе конференций, изменявших и дополнявших Бернскую конвенцию, Стокгольмская конференция 1967 года занимает особое место.

К тому времени на международной арене появилось большое количество развивающихся стран с их специфическими нуждами и проблемами, требовавшими неотложного решения. Они стремились понизить в Бернской конвенции уровень охраны авторских прав, для того чтобы получить более свободный доступ к необходимым им произведениям науки и культуры. Добившись высокого уровня охраны авторских прав в Брюсселе, их владельцы в развитых капиталистических странах, боялись этой тенденции и всячески противились ей. Более того, они были готовы на сужение границ Бернского союза при сохранении прежнего уровня охраны авторского права, так как иное грозило им явным экономическим проигрышем.

Результатом сложной борьбы сложной борьбы на конференции между двумя основными тенденциями в международном авторском праве явился протокол, отразивший в определённой мере насущные проблемы развивающихся стран и предоставивший им значительные преимущества по сравнению с ранее действовавшим текстом. Более того, целый ряд его предложений представлял собой новый подход к авторскому праву, неведомый до Стокгольма.

К наиболее существенным изменениям достигнутым во время Стокгольмской конференции следует отнести:

1)Усовершенствование критериев применения конвенции и определение понятий страны происхождения и публикации.

2)Признание права на воспроизведение.

3)Особый режим Кинематографических и приравненных к ним произведений (Телефильмы и т.п.)

4)Расширение личных прав автора (личные права существуют независимо от имущественных прав и даже после их отчуждения.). К ним относятся: 1. право требовать признания авторства (которое объединяет в себе право признаваться автором произведения и право на имя). Следует отметить, что в российском законодательстве эти права упоминаются раздельно: во-первых, право признаваться автором и во-вторых, собственно право на имя – право использовать или разрешать использование произведения под подлинным именем автора, псевдонимом или анонимно (п.1 ст. 15 Закона об авторском праве). Хотя, право на имя и не упоминается специально в статье Бернской конвенции, посвященной неимущественным правам автора, но на основании положений Конвенции о сроках охраны произведений, выпущенных под псевдонимом или анонимно, можно сделать вывод о том, что право на имя также принадлежит автору на основании Бернской конвенции. 2. право противодействовать всякому извращению, искажению или иному изменению произведения, противодействовать любому другому посягательству на произведение, способному нанести ущерб чести или репутации автора (п.1 ст. 6). После смерти автора личные права имеют силу по крайней мере до прекращения имущественных прав. Разумеется, личные права не переходят в порядке правопреемства, а только осуществляются лицами или учреждениями, уполномоченными на это законом государства.

5)Расширение сроков охраны авторских прав. - Конференция не пошла по пути прямого увеличения 50-летнего срока охраны. Но вместе с этим она одобрила специальную резолюцию, поощряющую стремления некоторых стран выработать особое соглашение о применении между ними срока продолжительности свыше установленных пятидесяти лет, исчисляемых со дня смерти автора.

6)Конвенция впервые установила охрану произведений фольклора.

7) право на передачу в эфир (ст. 11). В соответствии с ней авторы пользуются исключительным правом разрешать:

1. передачу своих произведений в эфир или публичное сообщение этих произведений любым другим способом.

2. всякое публичное сообщение, будь то по продам или средствам беспроволочной связи, повторно передаваемое в эфир произведение, если такое сообщение осуществляется иной организацией, нежели первоначальная.

3. публичное сообщение переданного в эфир произведения с помощью громкоговорителя или любого другого аппарата, передающего звуки, знаки или изображения.

Пункт 3 ст. 11 специально подчеркивает, что разрешение на передачу произведения в эфир не включает в себя разрешение на запись передаваемого произведения. Такая запись представляет собой воспроизведение, и потому для ее осуществления нужно отдельное разрешение правообладателя.

8) право долевого участия на оригиналы произведений искусства и рукописей. Данное право заключается в том, что в отношении оригиналов произведений искусства и рукописей автор, а после его смерти правопреемники, имеют неотчуждаемое право на долю от цены при каждой последующей продаже произведения, следующей за его первой уступкой. Данное право может быть реализовано, только если законодательство страны, к которой принадлежит автор, предусматривает такое право, и в объеме, допускаемом законодательством страны, в которой истребуется эта охрана. Порядок взимания и суммы, причитающиеся автору, устанавливаются национальным законодательством.

Таким образом, Бернская конвенция 1886 года является своего рода образцом «монументальности» действия международных норм: в 1986 году был отмечен 100-летний юбилей со дня принятия Бернской конвенции. По состоянию на 15 апреля 2001 годе участниками Бернской конвенции, в число которых входят Российская Федерация, практически все бывшие союзники республик (за исключением Узбекистана и Туркмении), США, Китай, являются 148 государств. Впрочем, Россия, как и многие другие участники, при присоединении к Бернской конвенции (Россия присоединилась 9 марта 1995 года) сделала оговорку о том, что в ее отношении с иными государствами-участниками данная Конвенция будет применяться без обратной силы (постановление Правительства РФ от 3 ноября 1994 года № 1224). В настоящее время действует Бернская конвенция 1986 года в редакции Парижского акта от 24 июля 1971 года.

Со дня принятия последовательно в ходе конференций в нее вносились изменения. При этом, каждая конференция вносила существенные коррективы в систему защиты авторских прав, повышая при этом уровень охраны отдельных прав авторов. Но параллельно изменялось и внутренне законодательство государств – участников Бернского союза.

2.2 Межамериканские Конвенции.

Бернский союз объединивший много стран, действительно превратился в достаточно мощную международную структуру защиты прав авторов, а также промышленников и торговцев действовавших в этой сфере. Но его нельзя было назвать всемирным. Дело в том, что в мире одновременно с Бернским союзом развивался другой межгосударственный союз по охране авторских прав. Несмотря на имеющиеся различия, принципиальных разногласий между Бернской и американской системами международной охраны авторских прав в общем почти нет.

Основа развития межамериканской системы охраны авторского права была заложена Конвенцией о литературной и художественной собственности которая была заключена в Монтевидео в 1889 году. Основным принципом данной Конвенции стал принцип национального режима.

Кроме неё были также заключены:

Конвенция об охране литературной и художественной собственности.(Мехико,1902)

Конвенция об охране патентов на изобретения, промышленных рисунков и образцов, товарных знаков, торговых марок и литературной, и художественной собственности. (Рио-де-Жанейро, 1906)

Конвенция об охране литературной и художественной собственности. (Буэнос-Айрес, 1910)

Конвенция об охране литературной и художественной собственности, пересмотренная на VI панамериканской конференции. (Гавана, 1928 )

Межамериканская конвенция об авторском праве на литературные, научные и художественные произведения. (Вашингтон 1946 )

Во всех этих Конвенциях также был закреплен принцип национального режима как основополагающий в системе охраны авторских прав.

Главным недостатком всех этих конвенции можно назвать отсутствие США. Хотя эта страна принимала активное участие в подготовке Межамериканской конвенции об авторском праве на литературные, научные и художественные произведения, принятой в Вашингтоне в 1946 году, она так и не ратифицировала этот текст, скорее всего это было связано с нежеланием Соединённых штатов вносить изменения в свое внутреннее законодательство, которое обеспечивало выгодную государству позицию по отношению к охране авторских прав.

Я не случайно в основополагающем механизме системы охраны авторских прав указала помимо Бернской конвенции еще и Гаванская конвенцию 1928 года. Это связано с тем, что Гаванская конвенция является своего рода итогом правового регулирования отношений в сфере авторского права на американском континенте. В Гаванской конвенции была предусмотрена не только защита литературных и художественных произведений, но и кинематографических работ, произведений прикладного искусства. Необходимо подчеркнуть, что Гаванская конвенция имеет много общего с Римским актом Бернской конвенции. Оба эти документа были приняты в 1928 году и стали отражением развития литературной, музыкальной, кинематографической, радиовещательной «индустрии». Более того, несмотря на отдельные различия, принципиальных разногласий межу Бернской и Гаванской конвенциями вообще не существовало. В связи с этим возник вопрос о необходимости выработки единой всемирной конвенции.

3. Всемирная конвенция об авторском праве.

Государства-участники обоих союзов высказывали свою заинтересованность в объединении обеих союзов. В связи с этим ещё на Римской конференции 1928 года возник вопрос о желательности выработке единой конвенции для всех континентов. Это стремление нашло своё отражение и в решениях IX сессии Лиги Наций, в соответствии с которыми было начато изучение вопроса о возможности выработки единого соглашения о международной охране авторского права путём сравнения Бернской и американских систем. Аналогичные меры были приняты и американским союзом в 1931 году, который пригласил для этой цели исполком американского института международного права.

VII международная конференция американских государств в 1933 году одобрила проект конвенции учитывая положения обеих систем.

На XV сессии Лиги Наций в 1934 году были отмечены усилия, предпринятые для унификации обеих систем с целью либо слияния двух конвенций (Гаванской и Римской), либо создания новой, которая заменила бы уже существующие.

Исполнительный орган Бернского союза, учитывая существующие разногласия между конвенциями, считал, что их слияние невозможно. Поэтому признавалась целесообразность выработки новой конвенции, содержащей положения Гаванской и Римской. Был создан проект данного соглашения, но начавшаяся вторая мировая война не дала возможности окончить создание новой конвенции.

После очередного изменения Бернской конвенции в Брюсселе международная система охраны авторского права продолжала оставаться эффективным правовым инструментом в распоряжении основных капиталистических государств Западной Европы, а также некоторых развитых стран Азии и Америки. Главным её недостатком в глазах крупных издателей и книготорговцев явилось отсутствие США, которые отказывались присоединиться к Бернскому союзу в связи с тем, что уровень охраны авторских прав по конвенции был слишком высок по сравнению с внутренним законодательством. Вместе с тем американский книжный рынок являлся самым крупным среди капиталистических государств. Американская полиграфическая промышленность с её огромными производственными мощностями чувствовала себя тесно в национальных границах. Общее количество рабочих, занятых в этой отрасли к начал 50-х годов, превысило 470 тыс. человек с ежегодным доходом в 6 млрд. долларов, что превосходило объём таких отраслей промышленности, как угледобывающая, газовая, электрическая, и банковский бизнес. Однако экспортируя свою печатную продукцию в другие страны, книгопромышленники и торговцы терпели значительные убытки в связи с тем, что произведения впервые опубликованные в США, не пользовались охраной за их пределами. Именно эти обстоятельства и определили стремление США приобщиться к международным системам по охране авторского права.

Таким образом, говоря о причинах принятия Всемирной конвенции об Авторском праве, следует иметь в виду прежде всего стремление к этому Соединённых Штатов и, кроме того, заинтересованность проявленную целым рядом других стран, которые хотели видеть в международной конвенции соглашение с как можно меньшим количеством императивных условий и формальностей.

Работы по выработке новой конвенции начались в 1948 году и заняли три года. К 1951 году был подготовлен проект конвенции, который, был представлен на рассмотрение дипломатической конференции 1952 года причём, как неоднократно подчеркивалось на различных уровнях , при работе над проектом никаких сложных теоретических проблем не ставилось и не разрешалось. Единственная проблема, серьезно беспокоившая работающих над проектом, сводилась к тому, как разрешить стоявшие проблемы без изменений национальных законодательств будущих государств-членов.

Всемирная конвенция об авторском праве была принята на состоявшейся в Женеве в сентябре 1952 года межправительственной конференции с участием представи­телей 50 стран. Конвенция вступила в силу в сентябре 1955 года. Отмечается, что существенной особенностью Всемирной конвенции является то, что в ней первоначально регулировалось только одно правомочие авторов – это право на перевод. Однако более заметным и памятным является для авторов закрепление в Конвенции 1952 года положения о соблюдении определенных формальностей для охраны произведения (указание специального символа, обладателя авторского права и года первого выпуска произведения в свет). В отличие от Бернской конвенции, которая имеет обратную силу, Всемирная конвенция обратной силы не имеет.

Женевская конвенция об авторском праве открывается преамбулой, не содержащей положений нормативного характера. Она примечательна, однако, тем, что содержит общую декларацию о стремлении стран-участниц конференции создать международно-правовой инструмент приемлемый для возможно более широкого круга стран и направленный на облегчение распространения произведений интеллектуального творчества в целях лучшего международного взаимопонимания. В преамбуле подчер­кивалось, что Всемирная конвенция создается в дополне­ние к уже существующим международным соглашениям Бернской и межамериканским конвенциям и не затраги­вает их. В данном случае проявилось стремление предста­вителей развитых стран Запада, в частности, Великобри­тании, Италии, Франции оставить в неприкосновенности Бернскую систему.

Одной из основных проблем в применении Всемирной конвенции оказалось существование, наряду с ней, других источников авторского права. В связи с этим во Всемирную конвенцию были включены нормы, посвященные ее взаимодействию с другими конвенциями. В частности, во Всемирной конвенции содержится Декларация, прилагаемая к ст. 17, определяющая порядок действия Бернской и межамериканских конвенций. Что касается взаимодействия Бернской и межамериканских конвенций, то согласно ст. 17 Всемирной конвенции последняя не затрагивает межамериканские. Здесь регулируются две проблемы:

1. защита Бернского союза от конкурирующего влияния Всемирной конвенции установлением своего рода санкций к странам, покинувшим Бернский союз и присоединившимся к Всемирной конвенции странами Бернского союза.

2. Установление порядка применения Всемирной конвенции странами Бернского союза статья 17 подчёркивает, что Всемирная конвенция не намерена в какой-либо мере влиять на положение Бернской конвенции и на членство в Союзе, созданной ею. Как отмечали многие комментаторы Всемирной конвенции, с правовой точки зрения этот параграф носит декларативный характер и не устанавливает конкретных; прав и обязанностей. Его появление в тексте объясняется стремлением ряда стран лишний раз напомнить, что как правила Бернской конвенции, так и членство в Бернском союзе являются исключительно внутренним делом стран-участниц Союза.

Основную правовую нагрузку в установлении связей между Бернской н Всемирной конвенциями несет прилагаемая к ст.17 Декларация, которая в соответствии со ст. 17 является неотъемлемой частью Конвенции и име­ет правовое значение для государств, являющихся члена­ми Бернского союза на 1 января 1951 г., либо тех, которые присоединились к нему позднее. "

В соответствии с Декларацией произведения, территорией происхождения которых является вышедшая из Бернского союза после 1 января 1951г., не пользуется охраной, предоставляемой Всемирной конвенцией в странах Союза. Но в соответствии с Брюссельским текстом Бернской конвенции в стране происхождения неопубликованного произведения является страна гражданства автора, а для опубликованного произведения - страна первой публикации.

Анализируя положения Декларации, прежде всего следует обратить внимание на то, что эти положения по существу, налагают обязательства на страны в обход их регионального суверенитета, что было одной из основных причин для отказа от присоединения к Всемирной конвенции многих стран.

На укрепление Бернского союза направлено и второе правило Декларации, установившее порядок применения положений Всемирной конвенции странами этого Союза. Декларация устанавливает, что Всемирная конвенция не должна применяться ко взаимоотношениям между странами- членами Бернского союза тогда, когда речь идет о произведении ­страной происхождения которых является страна СоюзаТаким образом, если речь идёт об охране итальянского произведения во Франции (обе страны-участницы как Бернского союза, так и Всемирной конвенции), то для этого можно применять лишь положения Бернской, а не Всемирной конвенции. Однако, если речь идёт о французском произведении, впервые опубликованным в США, то Италия должна при охране произведения французского автора должна пользоваться положениями Всемирной конвенции. Но и здесь возникает противоречивая ситуация: если следовать буквальному смыслу, то можно представить себе случай, когда произведения, странами происхождения которых окажутся те, которые присоединились к различным текстам Бернской' конвенции, не будут пользоваться охраной на по Бернской конвенции, ни по Всемирной.

Представляется, что толковать это правило декларации следует таким образом, что положения Бернской, а не Всемирной конвенции применяются лишь к тем произведениям, страны происхождения которых связаны одним и тем же текстом Бернской конвенции.

Взаимоотношения между Всемирной и межамерикан­ской конвенциями по авторскому праву регулируются ст. 18, которая подчеркивает, что Всемирная конвенция не затрагивает межамериканские конвенции и соглашения. В соответствии с этой статьей, в случае различий между постановлениями одной из действующих или будущих межамериканских конвенций или одного из существующих или будущих соглашений, с одной стороны, и постановлениями Всемирной конвенции, с другой стороны, будет иметь преимущество последняя по времени заключения конвенция либо последнее по времени заключения соглашение. Несколько другой принцип применяется во взаимоотношениях Всемирной конвенции со всеми другими много- и двусторонними соглашениями, существующими между двумя или более государствами-членами ко времени вступления в силу Конвенции, которая не аннулирует эти соглашения. В случае же какого-либо расхождения между положениями таких действующих соглашений с положениями Всемирной конвенции преимущество отдается правилам последней. При этом, как и а случаях взаимоотношений межамериканскими конвенциями, права на какие-либо произведения по действующим конвенциям или соглашениям не затрагиваются. Говоря о приоритете положений всемирной конвенции в случае расхождений с правилами межамериканских конвенций (ст.18) либо другими много- или двусторонними соглашений (ст.19),существовавших ранее ей вступления в силу, следует отметить, что само условие о возможности расхождений создаёт почву для различного толкования

1. В первом случае ст.18 и 19 могут дать основания к толкованию, по которому положения Конвенции должны применятсяпри условии, когда результат применения правового режима, предлагаемого каким-либо соглашением, отличается в любую сторону от результата применения режима Конвенции. Так, если ранее заключенное соглашение не охраняет конкретное произведение а Всемирная конвенция признает его, то последняя и должна применяться. Либо наоборот, если ранее существующее соглашение предусматривает охрану, а Всемирная конвенция нет, то она также подлежит применению, иск лютая, таким образом, ранее существовавшую охрану.

2. Второй вариант толкования сводится к тому, что случае различия в результатах применения положения предыдущих соглашений и Всемирной конвенции положения последней применяются только в том случае, если они предоставляют автору более благоприятный правовой режим. При таком толковании, если ранее заключенное соглашение предусматривает охрану какого-либо конкретного произведения, а Всемирная конвенция не делает это­го, то ее положения не применяются, так как ее режим менее благоприятен для автора.

3. Третье толкование основано на применении так называемого принципа «несовместимости», означающего, что для применения правил соглашения, заключенного позже, требуется наличие в нем прямого ука­зания на отрицание правил предыдущего. Так, если Все­мирная конвенция содержит правило об охране какого-либо произведения, а предыдущее соглашение этого не пре­дусматривает, то, естественно, применяются положения Конвенции. Но если предыдущее соглашение предоставляет охрану, а Всемирная конвенция нет, то следует устано­вить, содержит ли она прямое указание на не предоставление охраны. И лишь в этом случае можно применять Конвенцию. Но если такое прямое указание отсутствует, то применяются положения предыдущего соглашения, так как они не находятся в противоречии с положениями Конвенции.

Рассматривая проблему толкования правил о соотношении положений Всемирной конвенции с другими договорами и соглашениями, следует особо отметить, что положения Конвенции сформулированы таким образом, что на практике все три толкования ведут к одному и тому же результату в связи с провозглашением принципа национального режима основным принципом Конвенции, тем более что Всемирная конвенция не затрагивает прав приобретенных на какое-либо произведение по конвенциям или соглашениям, действующим в договаривающихся государствах до вступления в силу Всемирной конвенции. До настоящего времени споров по толкованию ст. 17 и 19 не возникало.

Избрав своим основным правилом охраны интереса обладателей авторских прав принцип национального режима, Всемирная конвенция содержит ряд материально-правовых норм, наличие которых обеспечивает необходимый минимум охраны авторских прав в участвующих государствах. К этим нормам относятся:

- положение о том, что авторское право включает исключительное право автора переводить, выпускать в свет переводы и разрешать перевод и выпуск в свет переводов произведений, охраняемых на основании этой Конвенции (ст. 5). Закрепляя за обладателем авторских правомочий право перевода, Конвенция применила новый, доселе не встречавшийся в международной практике метод ограничения этого права путем выдачи при определенных обстоятельствах так называемой «принудительной лицензии» (то есть выдаваемой без разрешения обладателя права перевода или даже вопреки его запрету) на перевод. В соответствии с Всемирной конвенцией выдача «принудительной лицензии» внутренним законодательством договаривающего государства может быть разрешена при условии:

1. перевод произведения на национальный язык (языки) не был выпущен в свет обладателем права перевода (то есть автором или иным правообладателем) либо с его разрешения в течение семи лет с момента первого выпуска в свет данного письменного произведения.

2. перевод был опубликован в течение семи лет, но весь тираж на национальном языке уже распродан.

Такая лицензия выдается «компетентным органом» договаривающегося государства и носит неисключительный характер. Последнее означает, что она может быть выдана нескольким лицам, работающим самостоятельно, а также никоим образом не препятствует автору или иному правообладателю самому перевести или выдать разрешение на перевод на соответствующий язык и опубликовать его. Выдача принудительных лицензий может быть осуществлена только если ходатайствующий о ее выдаче в установленном порядке докажет, что он обращался к обладателю права перевода с просьбой о разрешении перевода и публикации произведения, но ему либо было отказано, либо, несмотря на принятые им меры, его просьба не была вручена правообладателю. Конвенция четко определяет такие меры. Если ходатайствующий о выдаче принудительной лицензии не мог вручить свою просьбу обладателю права перевода, он должен направить ее копии издателю, имя которого обозначено на произведении, а если известно гражданство обладателя права перевода,- также дипломатическому или консульскому представителю государства его гражданства либо организации, которая может быть указана правительством этого государства. На получение ответа от правообладателя отводится два месяца с момента отправки указанных документов. Лицензия не может быть выдана до истечения указанного срока. Несмотря на то что лицензия выдается без разрешения обладателя права перевода, в ст. 5 Всемирной конвенции предусмотрен ряд важных мер по обеспечению интересов обладателя. Во-первых, сохраняются неимущественные права автора: название и имя автора оригинального произведения должны быть указаны на всех экземплярах опубликованного перевода. Если же автор изъял из обращения свое произведение, лицензия вообще не может быть выдана ни при каких обстоятельствах. Кроме того, должна быть гарантирована правильность перевода произведения. Во-вторых, внутренним законодательством государств, допускающих выдачу принудительных лицензий, должны быть приняты меры для того, чтобы обеспечить обладателю права перевода справедливое вознаграждение, причем соответствующее международной практике, а также его выплату и перевод за рубеж.

Наконец, выдаваемая лицензия имеет территориальный характер – она действительна в отношении выпуска в свет перевода лишь на территории того государства, в котором она испрашивается. Ввоз экземпляров в другое договаривающееся государство и их продажа там допускаются только при одновременном соблюдении следующих условий: национальным языком в этом государстве также является язык перевода, законодательство этого государства также допускает выдачу принудительных лицензий на перевод, наконец, ввоз и продажа переводов, сделанных на основании принудительной лицензии, не противоречат внутреннему законодательству этого государства. Российское законодательство выдачи принудительных лицензий на перевод не допускает.

Практически наиболее важным является то, что обладатель авторского права в соответствии с конвенцией имеет исключительное право на перевод или переизда­ние своего произведения. Нельзя в другой стране издать произведение без разрешения того издательства, которое впервые издало его, и без уплаты соответствующего вознаграждения. Таким образом, например, произведе­ние А. Кристи нельзя перевести во Франции без раз­решения английского издательства, которое впервые его издало, и без уплаты соответствующего вознагражде­ния. Нужно заключить договор на его издание. Сказан­ное распространяется и на переиздания, поскольку действие авторского права уже не ограничивается тер­риторией одного государства, а распространяется на все государства — участники конвенции.

И еще один случай ограничения принципа национального режима заслуживает особого внимания, речь идет о механизме преодоления существующей в некоторых странах обязанности выполнения заинтерёсованным лицом так называемых формальностей для признания за ним авторских прав на охраняемое произведение.

- срок охраны произведений, на которые распространяется действие этой Конвенции, не может быть короче периода, охватывающего время жизни автора и 25 лет после его смерти.

- понятие «выпуск в свет» означает воспроизведение в какой-либо материальной форме и предоставление неопределенному кругу лиц экземпляров произведений для чтения или ознакомления путем зрительного восприятия. Отсюда следует, в частности, что музыкальное произве­дение, согласно конвенции, будет считаться выпущен­ным в свет не в момент его исполнения, а в момент выхода из печати нот.

, сопровождаемый именем обладателя авторских прав и годом (указание дня и месяца не обязательно) первой публикации. Он должен быть размещен «таким способом и на таком месте, которое ясно показывали бы, что авторское право охраняется» (п.1 ст.3). Разумеется, такая «формальность» является чрезвычайно простой и отвечает интересам автора. Это правило имеет два исключения (п.2 ст. 3): во-первых, оно не распространяется на авторов-граждан государства, законодательство которого требует соблюдение каких-либо формальностей, а во-вторых, оно не распространяется на произведения, впервые выпущенные в свет на территории такого государства. Следовательно, рассмотренные положения Всемирной конвенции не должны пониматься как требования отмены формальных процедур. Формальные процедуры не отменяются для произведений своих граждан вне зависимости от выпуска их в свет, а также для любых произведений, впервые выпущенные в свет в данном государстве. В отношении не выпущенных в свет произведений любые материально-правовые формальности запрещаются (п.4 ст. 3).Статья III Конвенции не требует от стран, в национальных законодательствах которых имеются указания о формальностях как о непременном условии охраны авторского права, отказаться от них. Однако, что касается иностранцев, то, какие бы требования ни предъявлялись национальными законодательствами, они считаются выполненными в отношении любого охраняемого произведения которое впервые выпущено в свет вне территории этого государства, если, начиная с первого выпуска в свет этого произведения, все его экземпляры, выпущенные с разрешения автора или другого обладателя авторского права будут иметь знак

Процессуальные формальности при производстве в судах по спорам из авторских правоотношений (например, депонирование экземпляра произведения в суде) международными договорами не затрагиваются. Впрочем, процессуальные формальности должны быть одинаковыми для собственных граждан и граждан других государств участников (п.3 ст. 3 Всемирной конвенции).

При этом следует отметить, что Конвенция проводит различие между формальностями материально-правового характера, то есть теми, без которых авторское право не может возникнуть, и процессу реального характера, относящимися к реализации прав на защиту примерный перечень формальностей первого рода включает депонирование экземпляров, регистрацию нотариальное удостоверение факта выпуска в свет, уплаты сборов, производство или выпуск в свет на территории данного государства. Вместе с тем, Конвенция не препятствует тому, чтобы договаривающиеся государства могли требовать от лица, участвующего в судебном деле, выполнения в интересах судебного производства процессуальных правил, как-то: участие в деле на стороне истца допущенного к практике в данном государстве адвоката или депонированные истцом экземпляра произведения в суде или административном органе, или в том и другом одновременно. Однако если истец получил отказ в удовлетворении своих исковых требований по процессуальным соображениям, то он может снова обратиться в суд после надлежащего соблюдения юридической процедуры. Вместе с тем ни одно из упомянутых требований не может быть предъявлено гражданину другого договаривающегося государства, если такое требование не предъявляется гражданам государства, где испрашивается защита.

Наконец, Конвенция разрешает странам-участницам требовать выполнения формальностей и других условий для приобретения и реализации авторских прав по отношению ко всем произведениям, впервые опубликованным на их территории, и по отношению к произведениям отечественных авторов, независимо от места их опубликования. Например, если американский гражданин проживает в Италии и там впервые опубликует свое произведение, то для признания своих прав в Италии он должен выполнит, итальянские формальности, а для признания своих прав в США- американские. Более того, может возникнуть ситуация, при которой автор, впервые опубликовавший произведение у себя в стране, но не выполнивший установленных внутренним законодательством формальностей, не приобретает авторских прав у себя у себя в стране, но пользуется ими во всех других странах-участницах при условии, что он выполнил правила конвенции. Неопубликованные произведения иностранцев охраняются в странах - участницах без соблюдения формальностей вообще. Конвенция обязывает государства предусмотреть в национальных законодательствах соответствующие правовые нормы.Законодательство некоторых стран предусматривает возможность охраны авторских прав более чем на один срок. Причем второй срок вступал в силу после выполнения целого ряда формальностей, которые должны быть выполнены в течение последнего года действия первого срока охраны авторского права. Имея в виду вышеуказанные случаи, Конвенция предусмотрела, что страны, в которых первый срок охраны авторского права превышает 25 лет, установленные Конвенцией, вправе не соблюдать это правило в отношении второго либо любого последующего срока действия авторского права. Это означает, что обладатель авторских прав желающий продлить срок действия своих прав на следующий период, обязан выполнить все формальности, существующие на этот счет в конкретных странах.

Рассмотрев Бернскую и Всемирную конвенции, следует обратить внимание, что по Всемирной конвенции гораздо шире круг вопросов, которые оставлены для решения в национальном законодательстве.

Заканчивая рассмотрение основных положений Всемирной конвенции об авторском праве, следует подчеркнуть еще два важных момента.

1. Оговорки к Конвенции не разрешаются. Таким образом, страна, присоединяющаяся к конвенции, принимает все без исключения ее положения.

2. Все споры между государствами, участвующими в Конвенции, по поводу ее толкования либо ее применения, не разрешенные самими сторонами, передаются на рассмотрение Международного Суда ООН.

Каждое государство, присоединяющееся к Конвенции, обязуется предпринимать в соответствии со своей Конституцией меры, необходимые для обеспечения применения Конвенции. Во всяком случае, имеется в виду, что ко времени депонирования документов о присоединении к Конвенции присоединяющееся государство должно быть в состоянии по своему внутреннему законодательству при­менять постановления Конвенции. Такое обязательство возлагается на государство именно при депонировании документов о присоединении к Конвенции, а не к момента вступления ее в силу на территории этого государства.

В заключение рассмотрения вопроса о развитии международной системы охраны авторских прав следует отметить Парижские конференции 1971 года, на которых были пересмотрены Бернская и Всемирная конвенции. Так, во Всемирную конвенцию была включена статья об охране таких имущественных прав авторов, как право на воспроизведение своего произведения любыми способами, право на публичное исполнение, то есть радиотрансляцию. Сам факт проведения Парижских конференций и пересмотр двух основных источников в области авторского права заслуживает внимания, поскольку свидетельствует о значимости охраны авторских прав на международном уровне.

4. Объекты авторских прав.

Статья 1 всемирной конвенции указывает в качестве объектов охраны литературные, научные и художественные произведения, выраженные в следующих формах: письменной, музыкальной, кинематографической, изобразительной (произведения живописи, графики, скульптуры) и др.

В первоначальном тексте Бернской конвенции 1886 года понятие “литературные и художественные произведения” раскрывает как «все произведения в области литературы, науки и искусства, каким бы способом, и в какой бы форме они не были бы выражены», и дает весьма открытый перечень таких основных форм (п.1 ст.2). При этом отмечается, что произведения, не закрепленные в той или иной материальной форме, могут быть национальным законодательством стран Союза изъяты из охраны (п.2 ст. 2). Российский закон требует, например, чтобы произведение существовало в объективной форме (т.е. воспринималось иными, кроме автора, лицами) форме (п.2 ст.6 Закона об авторском праве).

Охраняются как опубликованные произведения, так и не опубликованные (ст. 3 Бернской конвенции), по терминологии Всемирной конвенции, «выпущенные в свет» и «не выпущенные в свет» произведения (ст. 2 Всемирной конвенции). В связи с этим необходимо раскрыть содержание терминов. Бернская конвенция наиболее полно раскрывает понятие «опубликованное произведение» (п.3 ст. 3), под которым следует понимать «произведения, выпущенные с согласия их авторов, каков бы ни был способ изготовления экземпляров, при условии, что экземпляры выпущены в количестве, способном удовлетворить разумные потребности публики…». Подчеркивается, что не является опубликованием представление драматического, музыкально-драматического или кинематографического произведения, исполнение музыкального произведения, публичное чтение литературного произведения, сообщение по проводам или передача в эфир литературных или художественных произведений, показ произведений искусства и сооружение произведения архитектуры. Ключевым в данном понятие является упоминание об экземплярах произведения. То есть само по себе публичное сообщение произведения, если не были изготовлены в сравнительно большом количестве и не распространялись его копии, не является «опубликованием». Важно также заметить, что произведение, чтобы считаться «опубликованным», должно быть опубликовано с согласия автора.

Определение понятия «выпуск в свет», которое дано в ст. 6 Всемирной конвенции, похоже на рассмотренное определение «опубликование произведения», но с одним существенным отличием: под ним понимается «воспроизведение в какой-либо материальной форме и предоставление неопределенному кругу лиц экземпляров произведения для чтения или ознакомление путем зрительного восприятия». Таким образом, из объема данного понятия выпадают любые звукозаписи. Как следствие, в соответствии с Всемирной конвенцией не подлежат охране звукозаписи и иные произведения, не воспринимаемые зрительно.

В отношении отдельных видов произведений установлен ряд дополнительных правил. Во-первых, переводы, адаптации, музыкальные аранжировки и другие переделки литературных и художественных произведений охраняются как оригинальные произведения, но только при условии соблюдения прав автора первоначального произведения (п.3 ст. 2 Бернской конвенции). Иными словами, пользуются охраной только те переводы и переделки, которые осуществлены с разрешения обладателей прав на оригинальное произведение. Вместе с тем охрана переводов имеет существенные особенности, выражающиеся в возможных ограничениях исключительного права автора переводить или разрешать перевод своих произведений. Аналогичное правило существует и в отношении кинематографических произведений (п.1 ст. 14 Бернской конвенции).

К объектам авторского права относятся сборники произведений при условии, что по подбору и расположению материалов они представляют собой результата интеллектуального творчества и при их создании соблюдены права авторов составляющих их произведения (п.5 ст. 2 Бернской конвенции). Аналогичные правила установлены Законом РФ от 9 июля 1993 года № 5351 «Об авторском праве и смежных правах» (ст. 7), который, кроме того, подчеркивает, что сборники охраняются вне зависимости от того, охраняются ли входящие в него произведения. То есть в сборники могут включатся произведения, не являющиеся предметом чьего-либо авторского труда (законы, статистика, судебные решения и т. д.), а также произведения отдельных авторов. Творческий характер труда составителя заключается в подборе и расположении материала. Авторское право составителя сборника не может мешать другому лицу самостоятельно систематизировать, обрабатывать и выпускать в свет те же произведения. Примером сборника, не представляющего собой по подбору и расположению материалов результат творческой деятельности, является, например, телефонный справочник, в котором наименования организаций и имена частных лиц распложены в алфавитном порядке, и иные сборники, являющиеся результатом чисто технической работы по подбору и расположению материалов.

Ни в Бернской, ни во Всемирной конвенциях не упоминаются такие объекты авторского права, как компьютерные программы и базы данных, хотя в настоящее время их экономическое значение огромно. Впрочем, отсутствие прямого упоминания о них не означает, что они не пользуются охраной на основании указанных Конвенций. Как указывалось выше, перечень объектов авторского права в обеих Конвенциях не исчерпывающий. Сложившаяся практика заключается в том, что компьютерные программы охраняются как литературные произведения, а базы данных - как сборники. В 90-е годы в международных договорах появились специальные положения об их охране. В ст. 10 Соглашения ТРИПС и ст. 5,6 Договора ВОИС по авторскому праву закреплен подобный подход, правда, упоминается, что базы данных охраняются «как таковые». Впрочем, их правовой режим ничем не отличается от правового режима иных составных произведений. Соглашение ТРИПС специально упоминает то, что базы данных могут существовать в «машиночитаемой форме».

4.1 Неохраняемые объекты.

В Бернской конвенции также указан ряд видов произведений, которые не пользуются охраной, либо таких, которые могут быть изъяты из охраны национальным законодательством государств-участников. Полностью исключается авторская охрана только одной категории произведений (очевидно, потому, что труд по их созданию не носит творческого характера). Это сообщения о новостях дня или иные сообщения чисто информационного характера (п.8 ст. 2). Подобное положение содержится и в Российском законодательстве. Впрочем, если сообщение содержит анализ, комментарии текущих событий, представляет собой результат творческой деятельности, то оно должно пользоваться охраной. Договор ВОИС по авторскому праву в ст. 2 дополнительно устанавливает, что исключаются из охраны идеи, процессы, методы или математические концепции как таковые. Аналогичное содержится и в российском законодательстве.

В отличие от отечественного законодательства Бернская конвенция не исключает возможности предоставления авторской охраны официальным документам и их официальным переводам, оставив этот вопрос на усмотрение национального законодательства (п.4 ст. 2 Бернской конвенции). Правда, в мире подобная охрана практически не применяется, что вызвано принципиально иной целью создания указанных «произведений» - они по своей природе предназначены для неограниченного публичного использования. Аналогичным является правовой режим политических речей и речей, произнесенных в ходе судебных процессов. Страны Союза также могут изъять их из охраны полностью или частично, что, однако, не лишает автора исключительного права на издание таких речей в сборниках (п. ст.3 Бернской конвенции).

Страны Союза в своем национальном законодательстве могут предусмотреть условия, на которых лекции, обращения и аналогичные публично произнесенные произведения могут воспроизводиться в прессе, передаваться в эфир и сообщаться для всеобщего сведения по проводам, если это использование оправдывается информационной целью (п.2 ст. 2 Бернской конвенции).

Наконец, п. 6 Бернской конвенции допускает ограничение охраны произведений, авторами которых являются граждане государств, не участвующих в Бернской конвенции, если эта последняя страна не обеспечивает достаточной охраны произведениям авторов – граждан стран Союза.

4.2 Принципы предоставления охраны авторских прав.

Международные договоры в сфере охраны авторских прав определяют круг произведений, пользующихся конвенционной охраной, на основании двух критериев: гражданства автора и территориального критерия.

На основании критерия гражданства автора подлежат охране как выпущенные так и не выпущенные в свет произведения, авторы которых являются либо гражданами государств-участников соответствующих конвенций, либо имеет свое обычное местожительство на их территории (п.1 (а) и 2 ст. 3 Бернской конвенции). При этом не играет роли, в каком государстве произведение было опубликовано. Аналогичное положение содержится в ст. 2 Всемирной конвенции.

Территориальный критерий предоставления охраны применяется только в отношении произведений авторов, не являющихся гражданами стран-участниц и не имеющих в них основного места жительства. В таком случае охрана предоставляется, только если произведение впервые выпущено в свет в одной из стран-участниц соответствующего договора (п.1 (б) ст. 3 Бернской конвенции, п. 1 ст. 2 Всемирной конвенции). Бернская конвенция разъясняет, что сюда же относятся ситуации, когда произведение одновременно (в течение 30 дней после выпуска) вышло в свет в стране-участнице и третьем государстве.

Бернская конвенция в ст. 4 устанавливает «льготные» основания для предоставления охраны на основании территориального критерия отдельным категориям произведений. В отношении кинематографического произведения нужно, чтобы его изготовитель имел обычное местожительство или штаб-квартиру в одной из стран Бернского союза. Для произведения же архитектуры достаточно того, чтобы такое произведение было сооружено в какой-либо стране Союза, а для иных произведений, являющихся частью здания или сооружения,- того, чтобы это сооружение было расположено в какой-либо стране Союза.

К общим положениям конвенционной охраны можно отнести: принцип национального режима, предоставление охраны вне зависимости от соблюдения формальностей, срочный характер охраны и отсылка к праву страны, где испрашивается защита, в качестве основного коллизионного права.

Принцип национального режима в соответствии со ст. 2 Всемирной конвенции означает, что охраняемые произведения пользуются на территории другого государства-участника той охраной, которая предоставляется государством произведениям своих авторов, впервые выпущенным в свет на собственной территории, или не выпущенным в свет произведениям своих авторов. Бернской конвенцией (п.1 ст. 5) также закрепляется принцип национального режима, но уточняется при этом, что авторы пользуются в странах Союза «правами, которые предоставляются в настоящее время или будут предоставлены в дальнейшем соответствующими законами этих стран своим гражданам». При этом обе конвенции добавляют, что авторы обладают такими правами, особо предоставляемыми соответственно каждой конвенцией.

Таким образом, Бернская и Всемирная конвенции закрепляют не только национальный режим охраны, то есть полностью уравнивают в правах иностранных граждан с авторами государства-участника, но и предоставляют им все права, которые предусмотрены в конвенции. В результате автор произведения, выпущенного за рубежом, может иметь даже более высокий уровень охраны его прав, чем автор произведения, выпущенного на собственной территории страны-участницы. Такая ситуация возникает, когда национальным законодательством не предусмотрено какое-либо из прав, упомянутых в конвенциях. Названное дополнение к национальному режиму особо значимо для государств-участников Бернской конвенции, поскольку она содержит материально-правовые нормы, предусматривающий наиболее широкий перечень авторских прав.

Статья 3 Соглашения ТРИПС также устанавливает национальный режим в качестве основного принципа охраны прав интеллектуальной собственности. Кроме того, ст. 4 ТРИПС содержит нетипичное для права интеллектуальной собственности положение о режиме наибольшего благоприятствования: в том случае, если в отношении охраны интеллектуальной собственности государство-участник ТРИПС предоставит гражданам и юридическим лицам любого третьего государства какую-либо льготу или иную привилегию, такая же льгота или привилегия должна быть немедленно и безусловно предоставлена гражданам и юридическим лицам всех государств-участников. В ст. 4 установлен и ряд исключений из этого правила.

5. Международная охрана развивающихся стран.

Развивающиеся страны едва ли не в большей степени, чем развитые, нуждаются в доступе к современным достижениям науки и искусства. Вместе с тем многие из них весьма слабы в экономическом отношении, следовательно, далеко не богаты и потенциальные потребители продуктов творческой деятельности – физические и юридические лица. Издательские организации развивающихся стран зачастую не в состоянии приобретать права на перевод и выпуск в свет произведений иностранных авторов, особенно авторов из развитых стран. Вместе в тем неучастие развивающихся государств в соглашениях об охране авторских прав создает значительную опасность для прав авторов. Таким образом, оказалось необходимым принять специальные правила, учитывая интересы развивающихся стран.

С этой целью в Бернскую конвенцию был включен дополнительный раздел, а во Всемирную конвенцию в 1971 году были введены положения, содержащие совпадающие положения, относящиеся к развивающимся странам. В соответствии с п.1 ст. 1 Дополнительного раздела любая страна, считающаяся в соответствии со сложившейся практикой Генеральной Ассамблеи ООН развивающейся страной, может решить, что пока не в состоянии предоставить охрану всем правам авторов в полном объеме. В таком случае она должна заявить, что будет пользоваться льготным режимом в отношении прав на перевод или на воспроизведение (соответственно ст. 2 и 3 Дополнительного раздела) или в отношении обоих прав. Такое заявление действует в течение 10 лет и может быть возобновлено. То обстоятельство, что развивающееся государство пользуется какой-либо из предоставленных Дополнительным разделом льгот, не позволяет другому государству-участнику Бернской конвенции – ограничивать охрану произведений, страной происхождения которых является такое развивающееся государство (п.6 ст. 1).

Какие же льготы предоставлены развивающимся странам? В соответствии со ст. 2 Дополнительного раздела исключительное право на перевод может быть заменено системой неисключительных и непередаваемых принудительных лицензий, выдаваемых компетентными органами государства. Данная лицензия выдается только в научно-исследовательских и образовательных целях, то есть носит строго целевой характер. Кроме того, она может выдаваться только в отношении перевода печатных, а равно выраженных в аналогичной печати форме произведений. Лицензия может быть выдана любому гражданину при условии, что в течение трех лет с момента выпуска произведения в свет его перевод на язык, являющийся общеупотребимым в данном государстве, не был издан лицом, имеющим на то право ( то есть право автора на перевод может быть ограничено не ранее чем через три года после выпуска произведения в свет). Такая лицензия может выдаваться и в случае, если в се экземпляры ранее изданного перевода уже разошлись. Лицензия может быть выдана и радиовещательной организации при условии, что перевод осуществляется с законно приобретенного экземпляра произведения, предназначается только для учебных или исследовательских целей, используется в законно осуществляемых передачах, предназначенных только для аудитории внутри страны, и, наконец, использование перевода не преследует коммерческие цели. В остальном режим принудительных лицензий на перевод аналогичен режиму, установленному ст. 5 Всемирной конвенции.

Сходный режим принудительных лицензий может устанавливаться в соответствии со ст. 3 дополнительного раздела и в отношении воспроизведения печатных или аналогичных произведений, а также аудиовизуальных (в таком случае лицензия автоматически включает и право на перевод содержащихся в нем текстов). Эти лицензии также имеют целевой характер и выдаются «в связи с систематическим обучением». Временной период, по истечении которого может быть выдана лицензия на воспроизведение, составляет в отличие от лицензии на перевод пять лет, за исключением произведений по естественным и точным наукам – три года, и книг по искусству – семь лет. Остальные правила в остальном аналогичны, установленным ст. 2 Дополнительного раздела.

6. Участие Российской Федерации в Международной охране авторских прав.

Хотя первыми законодательными актами в области охраны авторских прав в России были цензурный устав и положение о правах сочинителя 1828г., вопросы международной охраны русских изданий возникали на практике и в предшествовавший период, когда охрана прав в этой области основывалась на системе привилегий, предоставляемых государством отдельным типографиям на выпуск книг.

Первый известный случай подобного рода был связан с деятельностью типографии Академии Наук в 1732г., у Академии появился иностранный конкурент, который стал ввозить в Россию книги, перепечатанные с изданий академической типографии. По просьбе Академии императрица Анна Иоановна издала 26 октября 1732 года специальный указ, в котором запретила ввоз в Россию подобных книг.

Интересно заметить, что в переписке великого русского поэта А.С. Пушкина, имя которого связано с созданием первого российского закона в области авторского права, можно найти высказывания касающиеся непосредственно международной охраны авторских прав. В декабре 1836г. Французский посланник в России А.Г. Берант обратился к А.С. Пушкину с письмом, в котором просил сообщить различные сведенья об охране литературной собственности в России, в частности в отношении того распространяется ли действие соответствующих законов на другие страны.

Первой литературной конвенцией, заключённой Россией с иностранными государствами, были конвенции с Францией “О литературной и художественной собственности” 25марта-6апреля 1861г. Аналогичная конвенция была заключена с Бельгией. На практике значение этих конвенций было невелико и они практически не применялись.

В связи с истечением срока действия конвенции Франции и заключением в 1886г. Бернской конвенции широко обсуждали в печати конца 80х начала 90х годов XIX в. вопрос о возможном участии России в Бернском союзе.

Одновременно с этим, представители издателей и книготорговцев, заинтересованных в сохранении полной свободы переводов, принимали различные меры против участия России в каких-либо конвенциях. Но всё-таки Россия заключила ряд соглашений со странами Европы об охране авторских прав. Это были: Конвенция с Францией 10.04.1912 (была заключена сроком на 3 года), с Германией 01.08.1913 (на 5 лет), с Бельгией (1915) и Данией (1915). Все эти договоры прекратили своё действие вследствие истечения срока и аннулирования советским государством такого рода международных договоров, заключённых царским правительством.

Интересно заметить, что СССР, при всей своей нелюбви к капиталистическому западу не допускал со своей стороны грубых нарушений прав находящихся под охраной международного авторского права. Долгое время в СССР на практике не признавали внутреннее авторское право как самостоятельный институт гражданского права способный реально регулировать отношения по поводу создания произведений науки, литературы и искусства. Считалось, что “Социалистическое авторское право, исходя из принципа сочетания личных и общественных интересов, обеспечивает моральное и материальное стимулирование творческих работников к созданию общественно полезных произведений и распространения в массах научных и культурных ценностей.”

Дело в том, что в то время практически не применялась практика улаживания споров связанных с вопросами авторства в суде, а тем более выплат каких-либо компенсаций за нарушения прав авторов. Это не говорит о том, что такого рода нарушений просто не происходило, но если такие нарушения и рассматривались, то это происходило в порядке рассмотрения на заседаниях соответствующих организаций, таких как союз композиторов, союз писателей и т.д.. Как правило ответственность в таких случаях была чисто дисциплинарно -общественной. Учёные которые работали в этой отрасли в первую очередь занимались вопросами регистрации авторства и связанных с ней вопросами (сроки, ставки вознаграждения, порядки оформления и др.).

Не смотря на всё это, Советское государство понимало, что вопросы авторства зачастую выходят далеко за границы одного государства. В Москве было образованно целое ведомство, занимавшееся тем, что контролировало порядок использования произведений советских авторов за рубежом. Эти произведения приносили не плохой доход стране, зачастую оставляя непосредственных авторов без достойного вознаграждения (хотя иногда случалось и иное). Практически во всех цивилизованных странах автор полностью получал сумму вознаграждения, а затем платил с неё налоги своему государству. В СССР было всё на оборот, государство полностью получало всю сумму, а затем уже решало, стоит ли вознаграждать автора или нет. Я не хочу сказать, что авторы оставались без внимания, некоторые из них получали даже государственные премии (Сталинская, Ленинская и др.), что о тем временам сулило настоящее благосостояние (и не только материальное), но, к сожалению, так случалось далеко не всегда.

Права зарубежных авторов в то время в нашей стране практически не нарушались. После войны в кинотеатрах появилось множество иностранных фильмов, их прокат приносил хороший доход в казну (сравнимый, разве что, с доходом от ликероводочной индустрии), все эти фильмы приобретались только на законных основаниях (закупки, ленд-лизу, обмену и т.д.). Что касалось зарубежных литературных произведений, то работы современников практически не печатались, а если и печатались, то это, как правило, были работы дружественных советскому режиму авторов, которых Союз умел благодарить за их работу (зачастую в большем размере, чем это требовалось.). Всесоюзная фирма звукозаписи “Мелодия” огромными тиражами выпускала лицензионные грампластинки зарубежных исполнителей, не забывая при этом исправно платить обладателям прав на авторство.

Однако несмотря на всё это, Союз не спешил присоединятся к международным конвенциям по охране авторских прав.

В прошлые годы соглашения Советского Союза о культурном сотрудничестве с другими социалистиче­скими странами иногда дополнялись двусторонними соглашениями по вопросам взаимной охраны автор­ских прав. Первым таким соглашением было соглашение с Венгрией, которое было заключено 17 ноября 1967 г. Новое соглашение с Венгрией было заключено в 1978 году. У СССР имелись указанные соглашения с Болга­рией (1971 и 1975гг.), ГДР (1975г.), Польшей (1974г.), Чехословакией (1975 г.) и Кубой (1985 г.), а также с Австрией (1981 г.), Швецией (1986 г.). Эти соглашения (кроме соглашения с ГДР) действуют и в настоящее время.

Рассмотрим содержание двусторонних соглашений, заключенных Советским Союзом, на примере соглаше­ния с Польшей от 4 октября 1974 г. Заключенное меж­правительственное соглашение дополнялось так назы­ваемым рабочим соглашением, которое подписано автор­скими организациями Советского Союза и Польши.

На ВААП (затем РАО) и его контрагента по соглашению в Польше — Общество авторов ЗАИКС возлагается проведение всей работы по взиманию вознаграждения за публичное исполнение драматиче­ских, музыкальных и иных произведений в тех случаях, когда не заключаются договоры об использовании соот­ветствующих произведений. Кроме того, авторские орга­низации обязательно должны участвовать в заключении договоров об использовании произведений (имеются в виду прежде всего договоры об издании соответствую­щих литературных и научных произведений). На автор­ские организации возложен и ряд других функций, осуществление которых призвано планомерно и органи­зованно обеспечивать взаимную охрану авторских прав.

В основу соглашения между СССР и Польшей поло­жено взаимное предоставление национального режима. Каждая договаривающаяся сторона «признает авторские права граждан и организаций другой Договаривающейся Стороны и их правопреемников» на произведения науки, литературы и искусства, независимо от места их первого опубликования, а также авторские права граж­дан третьих стран и их правопреемников на произведе­ния, впервые выпущенные в свет на территории СССР или Польши, и обеспечивает «охрану этих прав на тех же основаниях и условиях, какие установлены ее законо­дательством в отношении собственных граждан». Это ве­дет к применению полъского законодательства в отноше­нии советских произведений в Польше и, естественно, советского законодательства по целому ряду вопросов в отношении охраны произведений в Советском Союзе. В данном случае в советско-польском соглашении речь идет как об охране личных прав авторов (о праве на имя и об обеспечении неприкосновенности произведений авторов), так и о предоставлении определенных имуще­ственных прав.

Следует более подробно остановиться на договор­ных отношениях между Россией и другими государст­вами, входившими ранее в состав СССР. Взаимные интересы охраны авторского права и смежных прав делают необходимым достижение договоренности между этими государствами о том, что они будут обеспечивать выполнение на своих территориях международных обя­зательств, вытекающих из участия бывшего Союза ССР во Всемирной конвенции об авторском праве (в редакции 1952 г.), исходя из того, что дата вступления в силу этой конвенции для СССР (27 мая 1973 г.) явля­ется датой, с которой каждое такое государство будет считать себя связанным ее положениями.

Что же касается отношений между собой, то эти госу­дарства на основе договоренности будут применять Все­мирную конвенцию как к произведениям, созданным после 27 мая 1973 г., так и к произведениям, охраняв­шимся по законодательству этих государств до этой даты, на тех же условиях, которые установлены национальным законодательством в отношении своих авторов.

Практическое же решение вопросов осуществления в новых условиях взаимной охраны прав авторов, прожи­вающих на территории России и любого другого госу­дарства, входившего ранее в СССР, может быть обеспе­чено путем заключения соглашений между РАО и ана­логичными авторско-правовыми организациями (обще­ствами) этих государств, Такое сотрудничество может прежде всего состоять в том, что РАО и эти органи­зации примут на себя обязательство обеспечивать в соответствии с действующим законодательством на тер­ритории их деятельности взаимный сбор, распределение и перечисление авторского вознаграждения, причитаю­щегося авторам другой стороны, во всех случаях управ­ления правами авторов на коллективной основе: публич­ное исполнение произведений, тиражирование грампла­стинок и магнитозаписей, использование произведений изобразительного и декоративно-прикладного искусства

а также получение дополнительного вознаграждения за кино- и телефильмы, издание произведений (сбор воз­награждения для наследников авторов).

На значение решения вопросов охраны авторских прав и других вопросов охраны интеллектуальной соб­ственности было обращено внимание в Уставе СНГ. В этом документе в перечень основных направлений сотрудничества вошла «правовая охрана интеллектуаль­ной собственности».

Применение принципа взаимности в соглашениях РФ с другими странами об охране авторских прав имеет некоторые особенности. Для взаимоотношений нашей страны с иностранными государствами характерно при­менение принципа так называемой формальной взаим­ности (см. гл. 3). Однако в соглашениях об охране авторских прав обычно устанавливается, что охрана прав будет осуществляться в течение срока, предусмотрен­ного внутренним законодательством. Но при различной продолжительности охраны авторского права по отече­ственному законодательству и по законодательству государств, с которыми заключены соглашения, срок ох­раны может быть не более продолжительным, чем срок, который установлен в России. Это правило исходит уже из принципа материальной взаимности, и его следует рассматривать как определенное изъятие из принципа формальной взаимности.

Что касается Бернского договора, то Россия присоединилась к нему лишь спустя почти сто лет после его первого опубликования, в марте 1995 года.

Что касается Всемирной конвенции, то Россия участвует в обеих редакциях: с 27 мая 1973 года и с 9 марта 1995 года соответственно).

Также Россия участвует в Конвенции об охране интересов производителей фонограмм от незаконного воспроизводства их фонограмм от 29 октября 1971 года. Данная Конвенция обратной силы не имеет. Россия участвует с 13 марта 1995 года. На 15 апреля 2001 года присоединено 65 государств.

Также Россия участвует в Конвенции о распространении несущих программы сигналов, передаваемых через спутники от 21 мая 1974 года (Россия участвует с 20 января 1989 года).

К Соглашению о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности от 15.04.1994 года (ТРИПС) Россия пока еще не присоединилась, так как данное Соглашение устанавливает требование к законодательству об интеллектуальной собственности стран, желающих присоединиться.

Кроме того, Россия является участницей Конвенции, учреждающей Всемирную организацию интеллектуальной собственности от 14 июля 1967 года, с изменениями от 02.10.1979 и ряда двухсторонних соглашений об охране авторских и смежных прав (с Австрией, Болгарией, Венгрией, Польшей, Швецией и некоторыми другими странами).

В России охрана авторских прав регулируется Законом РФ «Об авторском праве и смежных правах» от 9 июля 1993 года в редакции ФЗ от 19 июля 1995 года.

7. Заключение.

Таким образом, современная система охраны авторских прав строится на основе нескольких фундаментальных соглашений: Бернской, Всемирной и Римской конвенциях, а также ряда принимаемых на их основе и в соответствии с ними международных договоров (Соглашение ТРИПС, Договоры ВОИС), которые расширяют круг лиц, закрепленных в фундаментальных соглашениях, приспосабливают их к современным условиям, не меняя их содержания. Также хотелось бы отметить, что система международной охраны авторского права в основе своей строится на праве внутригосударственном. Бернская, Всемирная и Римская конвенции построены по принципу национального регулирования с гарантированием обязательного минимума охраны.

Но несмотря на присоединение России к Бернской конвенции, несмотря на принятие внутреннего Закона РФ «об охране авторских и смежных прав» от 09.07.1993 года в редакции от 19.07.1995 года, Россия все равно находится в бедственном положении в области охраны авторских прав, как и некоторые другие страны.

Я считаю, что на сегодняшний день существует достаточна крепкая законодательная база для охраны и регулирования вопросов в сфере авторских прав, но, к сожалению, эти Законы не подкреплены исполнением и контролем со стороны государства за их исполнением. Большая роль должна отводиться органам милиции и прокуратуры для контроля за соблюдением и исполнением Законов в области охраны авторских прав. Во многих странах мира, в органах полиции и прокуратуры существуют специальные отделы которые занимаются только вопросами охраны интеллектуальной собственности.

Но, к сожалению, государства закрывают зачастую глаза на массовые нарушения в сфере авторства, что приводит к тому, что зачастую, потребитель даже не может приобрести объект авторского права от производителя.

Государство не должно упускать те огромные суммы денег, которое оно недополучает в виде налогов, из-за нарушений в области охраны авторских прав.

Но радует хотя бы то, что объекты авторского права становятся таковыми в силу самого факта создания автором без какой-либо регистрации, оформления или соблюдения иных формальностей в отличие от иных результатов интеллектуальной деятельности.

Список использованной литературы:

1. Бернская конвенция 1886 года в редакции Парижского акта 1971 года.

2. Всемирная конвенция об авторском праве 1952 года (пересмотренная в Париже 24 июля 1971 года.).

3. Конвенция об охране производителей фонограмм от незаконного воспроизводства их фонограмм от 29 октября 1971 года.

4. Закон Российской Федерации «Об авторском праве и смежных правах» от 9 июля 1993 года в редакции от 19 июля 1995 года.

5. Богуславский М.М. «Вопросы авторского права в международных отношениях.»

6. Матвеев Ю.Г. «Международные конвенции об авторском праве»

7. Матвеев Ю.Г. «Международная охрана авторских прав».

8. Федосеева Г.Ю. «Международное частное право».

9. Пиляева В.В. «Гражданское право» в двух томах.

10. Зверев В.П. «Курс лекций по международному частному праву»

11. Ануфриева Л.П. «Международное частное право»

12. Лунц Л.А. «Курс международного частного права. Особенная часть»