Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Употребление форм выражения нереальности в английском языке

Содержание:

Введение

Английский язык – первый язык по использованию в мире. Значит, его изучение необходимо для большого круга целей и большому кругу людей. Данное обстоятельство делает актуальным любую тему, которая раскрывает особенности английского языка. В данной курсовой работе рассматривается употребление форм, выражающих нереальность сказанного, что также является одной из самых сложных тем для понимания в английском языке.

Объект исследования – выражения нереальности в английском языке.

Предмет исследования – формы употребления выражений нереальности в английском языке.

Цель курсовой работы – изучить формы употребления выражений нереальности в английском языке.

Задачи:

- определить, какие бывают формы употребления выражений нереальности;

- уточнить конкретные способы использования данных выражений;

- исследовать частотность употребления форм.

Методы исследования:

- метод непосредственного наблюдения с последующим обобщением полученных результатов;

- сравнительно-сопоставительный метод.

Материалом для исследования выбран Британский национальный корпус, который состоит из 100 миллионов слов и содержит образцы письменного и разговорного британского английского языка из широкого круга источников.

Гипотеза – наиболее часто употребляемая форма выражения нереальности – использование служебного глагола would.

Структура работы – в первой главе рассматривается теоретический материал по теме: как образуются и используются формы, во второй главе исследуется частотность употребления.

Глава 1. Понятие нереальности

Уверенное знание любого языка зависит от освоения понятия реальности-нереальности и как оно выражается в конкретном языке [1]. Само понятие unreal (нереальный) означает: 1) so strange that it is more like a dream than reality (настолько странный, что это больше мечта, чем реальность), 2) not related to reality (не связанный с реальностью) [30].

Понятие нереальный выражают в английском языке через модальность [25]. Однако, по этой категории не существует единого мнения среди лингвистов. В общем виде существует логическая и лингвистическая модальности.

Логическая модальность понимается как соотнесение содержания суждения с объективной реальностью в плане существования (возможность, действительность, необходимость) или ложности-истинности. Пример:

Где ты была? – Дома (а на самом деле – в магазине).

Я вчера летала в Рим (а на самом деле – была дома).

С точки зрения логической модальности эти суждения ложные.

Лингвистическая модальность соотносит суждение с устанавливаемой говорящим реальностью или нереальностью сообщаемого. Реальная модальность выражает соответствие высказывания с действительностью. К нереальным высказываниям относятся высказывания, интерпретируемые говорящим как не-факт и имеющим, соответственно, нереальную модальность [14]. Более подробно данное понятие будет рассмотрено в соответствующем разделе.

С точки зрения лингвистической модальности примеры, описанные выше, представлены говорящими как реальность.

Модальность реализуется в высказывании на разных уровнях: грамматическом, лексическом, интонационном, на отдельных участках высказывания [3]. Она выражается различными способами и средствами: специальными формами наклонений, модальными глаголами, другими модальными словами, интонацией.

В современном английском языке специально морфологически обусловленные формы для выражения нереального действия отсутствуют, но существует большое количество лексико-грамматических средств [18]. Отдельно будет рассмотрено сослагательное (нереальное) наклонение как способ выражения понятия нереальности.

В словаре лингвистических терминов под ред. О. С. Ахмановой нереальное наклонение стоит в противопоставление изъявительному: «категориальная форма косвенного наклонения, указывающая не только на то, что данного действия (состояния, процесса) нет в действительности, но что оно и не может произойти» [28]. На сослагательное наклонение также существует несколько взглядов в языкознании, которые будут рассмотрены далее в соответствующем разделе.

1.1 Понятие модальности

Как было сказано выше, модальность бывает логической и лингвистической. Так как тема данного курсового проекта относится к лингвистике, то рассматриваться будет только лингвистическая модальность. Лингвистическая модальность не рассматривает правдивость/ложность высказываний, которая может быть подтверждена только опытным путем. Она рассматривает реальность/нереальность, которую выражает сам человек [25].

Лингвистическая модальность, по классификации Л.А. Бирюлина и Е.Е. Корди, рассматривает не только категорию реальности/нереальности. Существует шесть основных типов модальных значений, имеющих различные средства выражения [6]:

1) Реальность/нереальность.

2) Возможность/необходимость/желательность.

3) Достоверность/уверенность.

4) Целеустановка.

5) Утверждение/отрицание.

6) Эмоциональная оценка.

Однако, в курсовой работе рассматривается по большей части категория реальности/нереальности.

В широком смысле модальность реальности/нереальности представляет собой реализуемость или не реализуемость какого-либо действия [21]. Круг средств, выражающих модальность, практически неограничен. Данную категорию показывает только контекст. В узком смысле модальность реальности/нереальности значит [6]: является ли некое действие воплощенным в реальность, фактом, или гипотетическим (предстоящим).

Существуют другие точки зрения на нереальность. Так, Л.С. Ермолаева считает, что «в системе наклонений реальными представляются действия, не только осуществившиеся или осуществляющиеся в определённый отрезок времени, но и действия реальность осуществления которых возможна, желательна, необходима или же только предполагается. Нереальными же представляются действия, либо неосуществившиеся, либо не осуществимые в обозначенный отрезок времени, о которых, однако, условно говорится как об осуществившихся или осуществимых» [4].

У И.Б. Хлебниковой нереальность понимается как равнозначная предположительности [13].

Пример высказываний реальной модальности: Today is Tuesday. Romeo and Juliet were in love (Сегодня – четверг. Ромео и Джульетта любили друг друга).

Модальность нереальности можно разделить на три категории [19]:

1) модальность не-факт – видимое отрицание реальности ситуации в высказывании. Пример: I wish it were Sunday today (Я бы хотел, чтобы сегодня было воскресенье. То есть сегодня не воскресенье).

2) модальность побуждения – прямое и непрямое побуждение произвести какое-либо действие. Пример: Go and fetch my things! (Возьми мои вещи!).

3) предположительная модальность характеризует ситуации, возможные с точки зрения говорящего. Пример: He might come. Perhaps he will help us. (Он мог прийти. Возможно, он поможет нам).

Средства выражения модальности [26]:

1) Морфологические категории наклонения, времени и фазы. Пример:

I wish(ed) he were with us (Я хотел бы, чтобы он был с нами).

Не wondered if it were true (Он сомневался, было ли это правдой).

2) Лексико-синтаксические средства – модальные глаголы may / might, can / could, must, should, will / would, ought to и др. [14]. Пример:

If I could write poems, I would dedicate them to you (Если бы я мог писать стихи, я бы посвятил их тебе).

Не knows I could never tell him a lie (Он знает, что я никогда не сказал бы ему неправды).

3) Лексические средства – модальные слова maybe, perhaps, possibly, probably и др., а также другие слова модальной семантики, которые вводят придаточные предложения (wish, it’s time, possible, probable, chance, possibility и т.д.). Пример:

It is time the child were in bed (Ребенку пора бы быть в постели).

Perhaps he has something on his conscience, and wants advice (Возможно, у него есть что-то на совести, и ему нужен совет).

4) Синтаксические типы простых и придаточных предложений (придаточные предложения, вводимые союзами as if / as though, условные, и т.д.) [10]. Пример:

The house is so quiet as if there nobody were in it (В доме так тихо, как будто в нем никого нет).

Не moved towards me as though he would strike me (Он двинулся на меня, как будто хотел ударить).

5) Интонация.

6) Сочетание средств.

В современном английском языке существуют модальные модификаторы – служебные глаголы [16]. В данном случае эти глаголы ослабляют свое первоначальное значение и передают только отношение говорящего к высказыванию. В предложениях они всегда сочетаются с инфинитивом, образуя составное сказуемое.

Значения модальных глаголов [17]:

1) will/would – предсказание, воля, намерение, предрасположенность, обязательство,

3) can – возможность, умение, разрешение, предложение, запрос,

4) could – возможность, способность, разрешение, обусловленность, гипотетичность,

5) should – необходимость, обязательство, предположение, обусловленность, гипотетичность [15],

6) shall – обязательство, намерение, воля, предсказание,

7) may – возможность, разрешение, желание, недоумение,

8) might – возможность,

9) must – обязательство, необходимость.

Кроме модальных глаголов существуют глаголы на границе с модальными: need, dare, ought to. Первые два из них могут использоваться и как обычные глаголы, и как модальные глаголы. Пример: I don’t dare to speak with him (Я не смею говорить с ним). I dare not ask questions (Я не смею задавать вопросы). За ought to всегда следует инфинитив. Need and ought to выражают необходимость или обязательство, dare используется для вынесения предупреждения или выражения воли.

Модальные лексические глаголы [11]. Это глаголы have/has to, которые выражают обязательство и необходимость, и be going to, который используется для предсказаний и волеизъявлений. Также существуют различные лексические глаголы, которые могут передавать модальность: suggest, recommend, wish, intend, propose, advise, urge, permit, require.

Модальные идиомы [9]: have/has got to, had better, would rather, be to. Они считаются идиоматическими, потому что они состоят из комбинации слов. Have/has got to выражает необходимость и обязательство. За формами had better and would rather всегда следует голый инфинитив. Would rather передает значение необходимости, had better передает значение предпочтения. Be to изменяется по временам (is/am/are/was/were to) и также за ним следует голый инфинитив. Форма передает значение обязательства, необходимости и планов на будущее. Пример: This is to be taken seriously (Это следует воспринимать всерьез).

Модальные существительные. Некоторые существительные также выражают модальность: necessity, request, intention, wish, demand, possibility, probability.

Модальные прилагательные. Это такие прилагательные как: possible, supposed, sure, able, likely, bound, necessary, probable.

Модальные наречия [27]. Примеры: possibly, probably, perhaps, surely, arguably, supposedly, necessarily, hopefully, maybe.

Также существуют выражения, определяющие истинность или ложность высказывания. Примеры: I believe, sort of, and kind of. [20]

Таким образом, модальность нереальности включает значения недействительности, побуждения и предположения, которые определяет говорящий. Модальные значения выражаются множеством средств. Одно из средств выражения модальности – наклонение, которое будет рассмотрено далее.

1.2 Категория наклонения. Сослагательное наклонение

Сослагательное наклонение – это грамматическая категория языка. Оно употребляется для выражения нереального, проблематичного, предполагаемого или желаемого. Сравнивая английский и русский языки можно отметить, что сослагательное наклонение в русском языке чаще всего выражается использованием глагола в форме прошедшего времени с частицей «бы», причем в любом времени, в английском языке же сослагательное наклонение представлено более разнообразно. В древнеанглийском использовались особые формы сослагательного наклонения, но развитие языка пошло по пути упрощения и сейчас остались лишь остатки тех форм [23].

У лингвистов разные подходы к рассмотрению грамматических категорий: одни смотрят на форму грамматической конструкции, другие – на семантику [2]. Исходя из этого существует достаточно большое количество различных теорий. Это и системы с большим количеством наклонений, до 16, в этом случае каждому новому значению приписывают статус наклонения, несмотря на одинаковость формы. Другая крайность – отсутствие наклонений вообще. В данном случае рассматриваются только формы, а значение не учитывается [24]. Далее в курсовой работе рассмотрены наиболее известные системы.

Новым является био-социо-культурный подход. Смысл данного подхода в том, что языковой феномен создает человек, оперируя формами, а сами формы являются вторичными. Субъект использует, либо интерпретирует формы для того, чтобы донести, либо понять содержимое. Эта концепция пытается разобраться, о чем и как мыслит человек, выбирая те или иные формы [23].

Нереальное в этом подходе понимается как:

1) нереальность - это то, чего нет;

2) человек не воспринимает того, чего не существует;

3) человек не может мыслить и говорить о том, что не воспринимает (т.е. все высказывания о «нереальном» построены на тех мыслительных образах, которые человек воспринял в реальности и переработал воображением).

То есть, человек, употребляя «нереальные» формы, строит новую действительность, вторую систему координат, для передачи различных оттенков отношения человека к действительности (желание, возможность, гипотетичность, предположительность). Для выражения реальности в данной теории введен термин фактивные формы, для выражения нереальности – контрафактивные формы (контрфактивный – противоречащий, не соответствующий актуальной реальности, но не являющийся ирреальным, нереальным) [24].

По словам Б.А. Ильиша, большое разнообразие и противоречие во взглядах различных авторов показывает, что интерпретация и систематизация форм, относимых обычно к сослагательному наклонению, представляет реальную трудность [8]. Причины этой трудности заключаются в двух основных факторах:

– одни и те же формы передают различные значения;

– одно и то же значение передается различными формами.

Система А.И. Смирницкого [12] насчитывает шесть наклонений:

1) Изъявительное наклонение обозначает реальный факт. Пример: He came there (Он пришел туда).

2) Повелительное наклонение обозначает волеизъявление, обращенное к собеседнику. Пример: Stop talking! You stay here! Let us begin. (Хватит говорить! Стой на месте! Давайте начнем).

3) Сослагательное наклонение 1 включает высказывания, не противоречащие действительности. Это архаическая форма сослагательного наклонения, совпадающая с инфинитивом. Пример: If he be. I suggest that he go (Если он будет. Я предполагаю, что он идет).

4) Сослагательное наклонение 2 включает высказывания, противоречащие действительности. Используются формы were, came для настоящего времени, had been, had come для прошедшего. Пример: If it were so. If I knew it. If he had known it. (Если бы это было так. Если бы я знал это. Если бы он знал это (до какого-то действия)).

5) Предположительное наклонение образуется аналитически: should с инфинитивом. Пример: I suggest that you should go there (Я предполагаю, что ты должен идти туда).

6) Условное наклонение образуется аналитически: should и would с инфинитивом в главной части условного предложения. Пример: What would you answer if you were asked? (Чтобы ты ответил, если бы тебя спросили?)

В общепринятой традиционной грамматике [22] существует система трех наклонений:

1) Изъявительное наклонение выражает факты,

2) Повелительное наклонение выражает побуждение к действию,

3) Сослагательное наклонение выражает действие как не-факт.

Система Л.С. Бахударова насчитывает два наклонения [1]:

1) Изъявительное наклонение.

2) Повелительное наклонение.

Он утверждает, что сослагательное наклонение в современном английском языке не существует. Л.С. Бахударов не признает формы с should и could аналитическими, так как второй компонент – инфинитив, возможен и в свободных конструкциях, а также считает формы If it were/If I knew/If he had known (и, соответственно, само значение нереальности) формами прошедшего и префекта прошедшего времени.

Б.А. Ильиш выделяет два наклонения [8]:

1) Субъюнктив (сослагательное наклонение).

2) Кондиционалис (условное наклонение).

Также он различает способы выражения и значения в наклонениях.

Значения бывают следующими: побуждение, возможность, нереальное условие и следствие нереального условия.

По способам выражения деление такое:

1) Императив.

2) Формы прошедшего времени If it were/If I knew.

3) Формы префекта прошедшего времени If he had known.

4) Неизменяемая форма come/be/were (синтетические формы выражения нереального действия).

5) Будущее-в-прошедшем: should для всех лиц.

6) Будущее-в-прошедшем: should и would для первых и других лиц соответственно.

И.Б. Хлебникова выделяет три наклонения [13]:

1) Изъявительное. Она считает это наклонение противостоящим двум другим наклонениям.

2) Повелительное.

3) Сослагательное. Это наклонение включает в себя кондиционалис - should/would, субъюнктив, состоящий из синтетических форм be, were, If it were/If I knew/ If he had known, а также варианты сослагательного наклонения, не образующие систему.

И.П. Иванова, В.В. Бурлакова, Г.Г. Почепцов утверждают [7], что для выражения нереального действия используются формы should/would для разных лиц, и should для всех лиц, а также форма were. Они отмечают, что формы сослагательного наклонения совпадают по звучанию с формами изъявительного наклонения или составным сказуемым с should. Значит, формы сохраняют свое лексическое значение, но сдвиг по временной соотнесенности происходит за счет синтаксического окружения. В конечном итоге, should и would в сослагательном наклонении трактуются как вспомогательные, а не модальные, так как они могут редуцироваться. Пример: I’d have acted differently if I’d known you were on the way (Я бы действовал по-другому, если бы я знал, что ты уже был в пути). А модальные глаголы, несущие лексическую семантику, не редуцируются. Пример: You should have done it years ago (Тебе следовало сделать это давным-давно).

М.Я. Блох выделяет наклонения [5]:

1) Прямое наклонение.

2) Косвенное наклонение (сослагательное), которое делится на:

- относительное наклонение выражает отношение говорящего к действию: желание, предположение, предложение, рекомендации, побуждение к действию,

- условное наклонение.

Он ввел понятие modal spective, то есть конструкции, выражающие отношение говорящего; pure spective – сюда относятся типоформы be, give и императивные конструкции, также выражающие отношение говорящего.

Помимо этого, используются такие понятия как условно-обуславливаемое наклонение и условно-следственное наклонение, данные наклонения дополняют друг друга в построении сложноподчиненных предложений, отражающих причинно-следственные связи в событиях. Условно-обуславливаемое наклонение выражает нереальное условие, здесь используется форма were. Условно-следственное наклонение выражает нереальное следствие, здесь используются should/would.

Суммируя теории, можно выделить несколько характерных черт, присущих взгляду науки на сослагательное наклонение в текущий момент:

- формы сослагательного наклонения сопоставляются с существующими грамматическими средствами передачи других значений (прошедшее время, предпрошедшее время, модальность);

- данные формы встречаются только в определенном лингвистическом окружении;

- все формы имеют семантику нереального действия.

Таким образом, формы сослагательного наклонения бывают следующие:

- синтетические:

1) глагол в инфинитиве без частицы to (come, go),

2) were для всех лиц, и формы прошедшего времени глаголов (I were, I came),

3) перфект прошедшего времени (I had known, I had came).

- аналитические:

1) should для предания рекомендательного характера, could и might для обозначения возможности, would при нереальном условном предложении с инфинитивом,

2) те же модальные глаголы с префектным инфинитивом.

Общие способы употребления сослагательного наклонения [26]:

1) Воображаемое, не существующее в действительности условие. Пример: If I were you I would think a lot more about that (На твоем месте я бы намного больше думал об этом).

2) Образное сравнение. Пример: Even her stepmother and stepsisters began to treat her as if they loved her greatly (Даже ее мачеха и сводные сестры начали относиться к ней, как будто они ее очень любили).

3) Предположение. Пример: She couldn’t sleep all night. Oh, now she wished she had written that letter (Она всю ночь не могла уснуть. Ох, как бы она теперь хотела, чтобы она уже написала то письмо).

4) Задуманная цель, намерение. Пример: Oh, If I too could go to the ball (Ох, если бы я тоже могла пойти на бал).

5) Выражение вежливости. Пример: Would you like to see the stables (Не хотели бы вы посмотреть конюшни).

6) Побудительные предложения. Пример: Would you come in a minute, Doctor Manson? The Committee would like to see you again (Не могли бы зайти на минутку, доктор Мэнсон? Комитет снова хотел бы вас видеть).

7) Выражение досады, неудовольствия. Пример: Well, I wish he would tell me when he`s going to be out (Ну, я бы хотел, чтобы он сказал мне, когда он собирается выходить).

8) Риторические вопросы. Пример: “What would she say. Nothing” (Что бы она сказала? Ничего).

9) Некатегорические утверждения. Пример: I would tell you, imagine, I can`t do this (Я бы сказал вам, представьте себе, что я не могу этого сделать).

Выводы к главе 1:

1) Модальность – такая категория языка, которая в основном выражает реальность/нереальность действия. По данной категории существуют различные точки зрения лингвистов по степени разделения форм между реальностью, нереальностью и другими категориями. Модальность выражается множеством способов, однако важным является контекст.

2) Один из способов выражения модальности нереальности – сослагательное наклонение. Сослагательное наклонение сейчас не имеет четких форм по сравнению с древнеанглийским языком, выделяют синтетические и аналитические формы. Однако, по этому поводу также не существует единого мнения.

Глава 2. Частотность употребления форм нереальности

В первой главе определены формы выражения нереальности. Теперь необходимо исследовать частоту их употребления в современном английском языке. Данное исследование даст понимание того, какая из форм наиболее употребляемая, на какую необходимо обратить большее внимание при изучении языка, а какая находится под риском исчезновения, так как данная форма употребляется редко. Гипотеза, выдвинутая на данном этапе: наиболее часто употребляемая форма выражение нереального – использование служебного глагола would.

Исследование проводится на материале корпуса Британский национальный корпус [29]. В корпус входят тексты из 100 миллионов слов, содержащий образцы письменного и разговорного британского английского языка. Корпус охватывает тексты конца 20 века.

2.1 Отбор лексики

После выбора материала, необходимо произвести отбор лексики, по которой будет производится поиск в корпусе. Лексику необходимо отбирать с осторожностью, чтобы не получить неверных результатов, в которые попадут и выражения реальности, так как часто формы омонимичны.

Отобрана следующая лексика:

1) I/you wish

2) If I/he/she/it, If I/he/she/it/you/we/they did not, If I/he/she/it/you/we/they didn’t, If I had (и др.), If you hadn’t (и др.)

3) It is time / It’s time

4) As if / As though

5) Would/could/should/might, wouldn't/ shouldn't/mightn't

6) Suggest

7) Possibility, probability / Possible, probable / Possibly, probably / Likely / Perhaps / Maybe

8) Supposed / supposedly

Многие формы, выделяемые авторами как передающие модальность, чаще используются по своему основному профилю, то есть передают свое значение, а не значение модальности, либо являются передающими модальность другого вида. Такие формы опущены и рассматриваться не будут.

2.2 Исследование частотности употребления отобранной лексики

Далее будет приведена частотность с примерами употребления по каждой отобранной единице.

1) Первой формой выбран глагол wish с местоимениями I и you.

Примеры с формой I wish:

I wish I knew the exact time. Хотел бы я знать точное время.

I wish I didn't have to go to the party. Хотел бы я не ходить на вечеринку.

Однако часть употреблений не относится к нереальной модальности:

I wish to notify other divers that while diving in Cornwall earlier this year. Я хочу уведомить других дайверов об этом во время погружения в Корнуолле в начале этого года.

I have already said I wish to make a call privately. Я уже сказал, что хочу сделать приватный звонок.

60% примеров относились к реальной модальности, 40% – к нереальной.

Всего данная форма встречается в корпусе 2,252 раз, частотность 23.07 совпадений на миллион.

Форма you wish показывает такую картину, что все высказывания относятся к реальной модальности, половина высказываний употреблялись в сослагательном 1 наклонении. Примеры:

If you're interested is this type of theatre and if you wish to see it regularly in the centre of Brighton, come and see these shows. Если вам интересен этот тип театра и если вы хотите регулярно его видеть в центре Брайтона, приходите посмотреть шоу.

Всего данная форма встречается в корпусе 1,521 раз, частотность 15.58 совпадений на миллион.

В связи с полученными результатами, формы с другими местоимениями не рассматривались.

Итого по форме I wish встречаемость нереальных употреблений, если исключить реальные употребления, составит приблизительно 9,22 на миллион.

2) Далее рассматриваются формы сослагательного 2 наклонения.

- If I were. Примеры:

It was as if I were doing him a big favour. Это было как будто я оказывал ему большую услугу.

So, if I were you, I wouldn't put too much trust in what he said. Так что, будь я на вашем месте, я бы не стал слишком доверять тому, что он сказал.

Данная форма встречается в корпусе 663 раз, частотность 6.79 совпадений на миллион.

- If I did not + If I didn't. Примеры:

If I did not, then Senna was ready to sign that night. Если бы я этого не сделал, то Сенна подписал бы в ту ночь.

Well, if I didn't know better, I'd say you sounded jealous! Ну, если бы я не знал тебя лучше, я бы сказал, что это было похоже на ревность!

Полная форма встречается в корпусе 56 раз, сокращенная – 231 раз, общая частотность 2,73 совпадений на миллион.

- If I had. Примеры:

Later, I saw it was part of his fear: if I had the means to escape, perhaps I would use it? Позже я увидел, что это было частью его страха: если бы у меня были средства, чтобы убежать, возможно, я бы использовал их?

If I had my time again, I'd never want to do anything different from that. Если бы я вернул время назад, я бы сделал все то же самое.

Данная форма встречается в корпусе 919 раз, частотность 9.41 совпадений на миллион.

- If I hadn’t. Примеры:

If I hadn't found a way out we'd both eventually have died of cold or drowning, or both. Если бы я не нашел выхода, мы бы в конечном итоге умерли от холода или утопления, или от того и другого.

I wouldn't have believed it if I hadn't seen it with my own slightly watering eyes. Я не поверил бы этому, если бы не видел это своими собственными слегка слезящимися глазами.

Данная форма встречается в корпусе 178 раз, частотность 1.82 совпадений на миллион.

Итого для форм с местоимением I – 20.75 совпадений на миллион.

- If he were. Примеры:

Frank was stretched out in an armchair, eyes closed, as if he were half-asleep. Фрэнк растянулся в кресле с закрытыми глазами, как будто он был в полудреме.

The cupboards and drawers were open as if he were packing. Шкафы и ящики были открыты, как будто он собирал вещи.

Данная форма встречается в корпусе 719 раз, частотность 7.36 совпадений на миллион.

- If he did not+ If he didn't. Примеры:

But the slit-eyes looked through him as if he did not exist. Но глаза-щелки смотрели сквозь него, как будто его не существовало.

If he didn't know about it, it wasn't going to happen. Если он не знал об этом, то это не случится.

Полная форма встречается в корпусе 146 раз, сокращенная – 211 раз, общая частотность 3.87 совпадений на миллион.

- If he had. Примеры:

It was as if he had no energy to move. Как будто у него не было энергии, чтобы двигаться.

If he had of done, it would Leonard's, not the other side. Если бы он это сделал, он встал бы на сторону Леонарда, а не на другую.

Данная форма встречается в корпусе 1,563 раз, частотность 16.01 совпадений на миллион.

- If he hadn’t. Примеры:

Mahoney felt exhausted, as if he hadn't stopped talking since he sat down earlier that evening. Махони чувствовал себя измотанным, как будто он не переставал говорить с тех пор, как присел тем же вечером.

If he hadn't had the business I would have left him within a month. Если бы у него не было бизнеса, я бы оставил его в течение месяца.

Данная форма встречается в корпусе 151 раз, частотность 1.55 совпадений на миллион.

Итого для форм с местоимением he – 28.79 совпадений на миллион.

- If it were. Примеры:

If it were possible, every one of us would prefer that the compacts binding others do not bind us. Если бы это было возможно, каждый из нас предпочел бы, чтобы соглашения, связывающие других, не связывали нас.

If it were obvious, we wouldn't have been here for five years trying to find it. Если бы это было очевидно, мы бы не провели здесь пять лет, пытаясь найти его.

Данная форма встречается в корпусе 1,299 раз, частотность 13.31 совпадений на миллион.

- If it did not+ If it didn't. Примеры:

She wanted the truth from Urquhart if it did not bruise her. Она хотела правды от Уркварт, если бы это не повредило ей.

Even if it didn't rain the jacket would help keep out the cold night wind. Даже если бы не было дождя, пиджак помог бы удержать холодный ночной ветер.

Полная форма встречается в корпусе 71 раз, сокращенная – 211 раз, общая частотность 3.10 совпадений на миллион.

- If it had. Примеры:

If it had happened to anyone else, to any of her friends, half their garments would now be lying under glass or dust around the floor. Если бы это случилось с кем-то еще, с кем-то из ее подруг, половина их одежды сейчас лежала бы под стеклом или пылью по полу.

Her ability to be cold and untouchable seemed to have gone as if it had never been. Её способность быть холодной и неприкасаемой, казалось, выражалась так явно, как никогда.

Данная форма встречается в корпусе 889 раз, частотность 9.11 совпадений на миллион.

- If it hadn’t. Примеры:

Might have been summer if it hadn't been so cold. Это могло бы быть лето, если бы не было так холодно.

If it hadn't been for her, he wouldn't even be here. Если бы не она, его бы даже здесь не было.

Данная форма встречается в корпусе 181 раз, частотность 1.85 совпадений на миллион.

Итого для форм с местоимением it – 27.37 совпадений на миллион.

- If she were. Примеры:

I love her every bit as much as if she were my natural daughter. Я люблю ее так же сильно, как если бы она была моей естественной дочерью.

If she were really honest, she didn't want to run the risk of seeing Niall again for a while, not socially at any rate. Если бы она была по-настоящему честной, она не хотела бы рискнуть снова увидеть Найла какое-то время, во всяком случае, не при людях.

Данная форма встречается в корпусе 478 раз, частотность 4.90 совпадений на миллион.

- If she did not+ If she didn't. Примеры:

If she did not speak the truth now, she was guilty of perjury. Если сейчас она не говорила правду, ее можно обвинить в лжесвидетельстве.

If she didn't try and make him behave, no one else would. Если бы она не попыталась заставить его вести себя корректно, никто бы не стал.

Полная форма встречается в корпусе 66 раз, сокращенная – 163 раза, общая частотность 2.35 совпадений на миллион.

- If she had. Примеры:

If she had been angry before, she was twice as angry now. Если раньше она злилась, то теперь она была в два раза злее.

But if she had expected a reaction of guilty surprise she was disappointed. Но если она ожидала реакции виновного удивления, она была разочарована.

Данная форма встречается в корпусе 882 раз, частотность 9.03 совпадений на миллион.

- If she hadn't. Примеры:

Her voice sounded rusty, as if she hadn't used it for a long time. Ее голос звучал ржаво, как будто она долгое время не говорила.

If she hadn't done that… Если бы она этого не сделала...

Данная форма встречается в корпусе 130 раз, частотность 1.33 совпадений на миллион.

Итого для форм с местоимением she – 17.61 совпадений на миллион.

Формы If they/we/you were не исследовались, так как велик риск совпадений с сослагательным 1.

- If they did not+ If they didn't. Примеры:

It would be odd indeed if they did not celebrate by spending more and saving less. Было бы странно, если бы они не праздновали, тратя больше и экономя меньше.

If they didn't take the wrong people in at the end. Если бы они не приняли неправильных людей к концу.

Полная форма встречается в корпусе 122 раз, сокращенная – 175 раз, общая частотность 3,04 совпадений на миллион.

- If they had. Примеры:

In fact, if they had not scored those early five goals they would not have won. На самом деле, если бы они не забили эти первые пять голов, они бы не выиграли.

If I parked that outside Stuart Street, it would really annoy Frank and Salome if they had friends round. Если бы я припарковался возле Стюарт-стрит, Фрэнку и Саломе было бы очень неприятно, если бы у них были друзья по-близости.

Данная форма встречается в корпусе 949 раз, частотность 9.72 совпадений на миллион.

- If they hadn’t. Примеры:

Well there isn't anything for them if they hadn't gone. Ну, для них ничего нет, если бы они не ушли.

If they hadn't been so excitable, they'd have been as free as birds right now. Если бы они не были так возбудимы, они были бы сейчас свободны, как птицы.

Данная форма встречается в корпусе 49 раз, частотность 0.50 совпадений на миллион.

Итого для форм с местоимением they – 13.26 совпадений на миллион.

- If we did not+ If we didn't. Примеры:

If we did not find it, we would have to lay more water pipes. Если бы мы не нашли его, нам пришлось бы проложить больше водопроводных труб.

We'd never know if we didn't check. Мы никогда не узнаем, если не проверим.

Полная форма встречается в корпусе 38 раз, сокращенная – 109 раз, общая частотность 1.51 совпадений на миллион.

- If we had. Примеры:

I signed a two-year contract and would have honoured that, even if we had missed the play-offs. Я подписал двухлетний контракт и выполнил бы его, даже если бы мы пропустили плей-офф.

If we had trained for jobs such as guard, signalman or even fireman and driver then we could do at least some of the operating jobs. Если бы мы обучались на такие специальности, как охранник, связист или пожарный и водитель, то мы могли бы сделать хотя бы некоторую оперативную работу.

Данная форма встречается в корпусе 487 раз, частотность 4.99 совпадений на миллион.

- If we hadn’t. Примеры:

If we hadn't protested, the rest of the South-East faced the same. Если бы мы не протестовали, остальная часть Юго-Востока столкнулась бы с тем же.

We would have had a monumental amount of stuff anyway, even if we hadn't had the business. В любом случае, у нас было бы огромное количество вещей, даже если бы у нас не было бизнеса.

Данная форма встречается в корпусе 58 раз, частотность 0.59 совпадений на миллион.

Итого для форм с местоимением we –7.09 совпадений на миллион.

- If you did not+ If you didn't. Примеры:

However, if you did not read it and require further information, please write to me. Однако, если вы не прочитали это и нуждаетесь в дополнительной информации, пожалуйста, напишите мне.

If you didn't like the taste, that was too bad, because you'd chosen it yourself. Если вам не понравился вкус, это было бы очень плохо, потому что вы выбрали это сами.

Полная форма встречается в корпусе 32 раз, сокращенная – 300 раз, общая частотность 3.4 совпадений на миллион.

- If you had. Примеры:

If you had been a young person in 1860, like Jimmy Horsley's great-grandfather, you might easily have been out of work. Если бы вы были молодым человеком в 1860 году, как прадед Джимми Хорсли, вы могли бы легко остаться без работы.

It's lovely if you had enough money to do it all when you wanted to do it. Это прекрасно, если у вас было достаточно денег, чтобы сделать всё что и когда вы хотели.

Данная форма встречается в корпусе 674 раз, частотность 6.90 совпадений на миллион.

- If you hadn’t. Примеры:

If you hadn't started talking about God and graven images the subject would never have occurred to him. Если бы вы не начали говорить о Боге и гравюрах, ему бы это никогда не пришло в голову.

If you hadn't made me hate you, it might have gone on for months. Если бы ты не заставил меня ненавидеть тебя, это могло бы продолжаться месяцами.

Данная форма встречается в корпусе 141 раз, частотность 1.44 совпадений на миллион.

Итого для форм с местоимением you – 11.74 совпадений на миллион.

Таким образом, по сослагательному 2 всего 126.61 совпадений на миллион. Чаще всего используются местоимения it и he. Также было замечено большое количество форм as if – до 65%, в среднем 15% встречаемости.

3) Далее идут формы:

- It is time. Примеры:

It is time that we started reading and hearing more of the good people can do for themselves and for others. Пора начать читать и слушать больше о том, что хорошие люди могут сделать для себя и для других.

If you are unable to answer any of these questions, perhaps it is time you considered your insurance requirements. Если вы не можете ответить ни на один из этих вопросов, возможно, пора рассмотреть ваши страховые требования.

Данная форма встречается в корпусе 488 раз, частотность 5.00 совпадений на миллион.

- It’s time. Примеры:

It's time to get up. Время вставать.

When the last hymn is sung, it's time to join mums and dads over the road at the church. Когда исполняется последний гимн, пора присоединиться к мамам и папам по дороге в церковь.

Данная форма встречается в корпусе 717 раз, частотность 7.34 совпадений на миллион.

Общая частотность 12,34‬.

4) Следующие формы:

- as if. Примеры:

He was acting so strangely, as if he never had suspected her of being a thief, nor followed her doggedly. Он действовал так странно, как если бы он никогда не подозревал ее в воровстве, и не следовал за ней как собака.

As if all they had ever been was lovers. Как будто между ними была только любовная связь.

Данная форма встречается в корпусе 14,441 раз, частотность 147.92 совпадений на миллион.

- as though. Примеры:

You're talking as though I'm not even here! Вы говорите так, как будто меня здесь нет!

She is surrounded by tubes and just looks as though she is asleep. Она окружена трубками, но выглядит так, как будто она спит.

Данная форма встречается в корпусе 4,958 раз, частотность 50.79 совпадений на миллион.

Итого по двум формам:

5) Далее следуют служебные глаголы:

- Would. Примеры:

It would have seemed cumbersome and redundant, both for the player and to the builder. Это казалось громоздким и излишним, как игроку, так и строителю.

There was nothing there that would heal him. Не было ничего, что могло бы исцелить его.

Данная форма встречается в корпусе 208,211 раз, частотность 2,132.74 совпадений на миллион.

- Wouldn't. Примеры:

You wouldn't want that to happen to your friend. Вы бы не хотели, чтобы это случилось с вашим другом.

It wouldn't tell you how many swallows, it would tell you how many lots of six swallows would east that. Он не скажет вам, сколько ласточек, он скажет вам, сколько стай из шести ласточек будет на востоке.

Данная форма встречается в корпусе 15,389 раз, частотность 157.63 совпадений на миллион.

Общее употребление 2 290,37 на миллион.

- Could. Примеры:

The inspector from the education department who could be such a trial came to the opening ceremony. На церемонию открытия пришел инспектор из отдела образования, который мог бы провести такое испытание.

It could look like snobbery in conversation, but if you take it together with his family background and his interest in penance, it might look more like coming to terms with an inherited stain. Это может выглядеть как снобизмом, но если вы принимаете его вместе с семейным прошлым и интересом к наказаниям, это может больше походить на достижение соглашения с позором, переданным по наследству.

Однако, часть высказываний относятся к реальной модальности. Пример:

Mr Hellyer could see the illustration now. Мистер Хеллиер теперь мог видеть иллюстрацию.

30% употреблений находятся в реальной модальности, 70% - в нереальной.

В связи с этим форма shouldn’t не исследовалась.

Данная форма встречается в корпусе 137,422 раз, частотность 1,407.64 совпадений на миллион, если отбросить реальные употребления, частотность получится примерно 985.34‬.

- Should. Примеры:

You were up there, you should know. Вы были там, вы должны знать.

I should buy some flowers, really. Я действительно должен купить цветы.

Данная форма также не выражает нереальность в большинстве примеров, поэтому учитываться не будет.

- Might. Примеры:

Eventually she might have to face him as a customer, across the counter of the shop. В конце концов ей, возможно, придется столкнуться с ним как с клиентом в магазине.

Knowing him, he might be still there. Зная его, он может быть еще там.

Данная форма встречается в корпусе 56,953 раз, частотность 583.38 совпадений на миллион.

- Mightn't. Примеры:

Dad might come back, we mightn't clean up in time. Папа может вернуться, мы успеем вовремя убраться.

Otherwise he mightn't be there when you go to pick him up. В противном случае он может не быть там, когда ты пойдешь за ним.

Данная форма встречается в корпусе 161 раз, частотность 1.65 совпадений на миллион.

Общая частотность для положительной и отрицательной форм 585.03.

Далее исследуется сокращенная форма I’d. Однако, так сокращается не только I would/should и т.д., а также I did, I had, но в примерах таких случаев выявлено не было. С остальными местоимениями наоборот, малое количество сопоставимых с would, поэтому данные значения в расчет браться не будут.

- I’d. Примеры:

You knew I'd come, didn't you? Вы знали, что я приду, не так ли?

I wished I'd kept my mouth shut in the first three weeks. Хотел бы я держать рот на замке в течение первых трех недель.

Данная форма встречается в корпусе 17,994 раз, частотность 184.32 совпадений на миллион.

Итого для служебных глаголов частотность 4 045,06‬.

6) Глагол suggest. Примеры:

I suggest, however, that that is part of a free society. Я полагаю, однако, что это – часть свободного общества.

You can only suggest ways they might go about it and provide what help you think they might need. Вы можете только предложить способы, которыми они могли бы сделать это, и предоставить ту помощь, которая, по вашему мнению, им может понадобиться.

Данная форма встречается в корпусе 8,728 раз, частотность 89.40 совпадений на миллион.

7) Прилагательные/наречия/существительные, связанные с возможностью:

- Possibility. Примеры:

The polytechnic proposals suggested the possibility of federation as well as amalgamation. Предложения политехникума предполагали возможность объединения, а также слияния.

Although she had never allowed herself to consider it a possibility, the thought had crossed her mind that he might know something about that letter. Хотя она никогда не позволяла себе считать это возможным, ей в голову пришла мысль, что он может что-то знать об этом письме.

Данная форма встречается в корпусе 6,912 раз, частотность 70.80 совпадений на миллион.

- Probability. Примеры:

The suggested method is to associate probability scores with the ID and LP rules. Предлагаемый метод состоит в том, чтобы связать оценки вероятности с правилами ID и LP.

The chance of flying to the moon under one's own power has a probability of 0. Вероятность полета на Луну своими силами имеет вероятность 0.

Данная форма встречается в корпусе 1,415 раз, частотность 14.49 совпадений на миллион.

- Possible. Примеры:

It should be stressed that this is not the only possible intervention. Следует подчеркнуть, что это не единственное возможное вмешательство.

This further develops and maintains the lining of the womb for a possible pregnancy. Это дополнительно развивает и поддерживает слизистую оболочку матки для возможной беременности.

Данная форма встречается в корпусе 33,167 раз, частотность 339.73 совпадений на миллион.

- Probable. Примеры:

Thus, the effect of birth order on child survival also resembles the probable effect of family size. Таким образом, влияние порядка рождения на выживание ребенка также напоминает вероятное влияние размера семьи.

It is probable, however, that this was an exception rather than the rule. Вполне вероятно, однако, что это было скорее исключением, чем правилом.

Данная форма встречается в корпусе 1,172 раз, частотность 12.00 совпадений на миллион.

- Possibly. Примеры:

Something else had moved out there in the trees, possibly a bird. Что-то еще переместилось туда на деревьях, возможно, птица.

I can't possibly introduce you. У меня нет возможности вас познакомить.

Данная форма встречается в корпусе 6,996 раз, частотность 71.66 совпадений на миллион.

- Probably. Примеры:

These will probably be quite variable. Они, вероятно, будут довольно переменными.

Her betrayal probably meant little to Urquhart, she considered, when he was charged with preventing the betrayal of a nation. Она считала, что скорее всего ее предательство мало что значило для Уркварта, когда его сделали ответственным за предотвращение предательства нации.

Данная форма встречается в корпусе 26,170 раз, частотность 268.06 совпадений на миллион.

- likely. Примеры:

Some common strategies likely to lead to success are listed below. Некоторые общие стратегии, которые могут привести к успеху, перечислены ниже: 1.

That's what it's most likely to be I think. Это то, что, скорее всего, будет, я думаю.

Данная форма встречается в корпусе 22,435 раз, частотность 229.81 совпадений на миллион.

- perhaps. Примеры:

Perhaps most significant of all is the launch of the National Schools Coaching Programme. Возможно, самым значительным из них является запуск Национальной программы коучинга школ.

Again perhaps an initial discussion which does focus on the differences to get that out of the way might be helpful. Опять же, возможно, будет полезно начальное обсуждение, которое фокусируется на различиях для их устранения.

Данная форма встречается в корпусе 32,896 раз, частотность 336.96 совпадений на миллион.

- maybe. Примеры:

Maybe it has been wasteful. Может быть, это было расточительно.

It maybe connected with that but we're doing it because they want to increase the car parks. Это может быть связано с этим, но мы делаем это, потому что они хотят увеличить парковки.

Данная форма встречается в корпусе 9,544 раз, частотность 97.76 совпадений на миллион.

Как видно по примерам, данные формы сами по себе не используются в нереальной модальности. Те предложения, где модальность нереальности существует, чаще всего используются другие средства, поэтому данные показатели учитываться не будут.

8) Формы:

- supposed. Примеры:

I don't think he realized that he was actually supposed to bring them. Я не думаю, что он понял, что он должен был принести их.

It's supposed to act as a reinforcement. Это должно действовать как подкрепление.

Данная форма встречается в корпусе 6,142 раз, частотность 62.91 совпадений на миллион. Эта форма похожа по результату с should.

- supposedly. Примеры:

All too often supposedly top officials turn highly entertaining games into a farce with over-the-top bookings. Слишком часто якобы высокопоставленные чиновники превращают очень увлекательные игры в фарс с чрезмерной продажей билетов.

The antibiotic mould supposedly drifting in on the wind becomes prosaic when its magic is revealed only by tedious operations in a laboratory or factory. Плесень антибиотика, предположительно дрейфующего на ветру, становится прозаической, когда его магия раскрывается только в результате утомительных операций в лаборатории или на фабрике.

Данная форма встречается в корпусе 923 раз, частотность 9.45 совпадений на миллион. Эта форма показывает модальность нереальности части предложения, тогда как само предложение остается реальным.

2.3 Результаты исследования

В ходе исследования выявлены следующие популярные употребления для выражения нереальности:

1) Самым частотным употреблением стали служебные глаголы: 4 045,06 употреблений на миллион. Половину из этого занимает would – 2 290,37 употреблений. Выявлено, что could как выражение нереальности употребляется примерно в 70% случаев, а should не отображает нереальность.

2) Формы As if / As though с совпадением 198.71 на миллион также показывают нереальность высказывания.

3) Формы сослагательного 2 наклонения обнаружили 126.61 употреблений. Меньшее по сравнению со 2 пунктом количество совпадений связано с вынужденным употреблением местоимений, а также включением не всех форм. Однако, в употреблениях было замечено небольшое количество включений форм as if.

4) Suggest употреблялся в 89.40 случаев на миллион.

5) Форма It is time / It’s time употреблялась в 12,34 случаев на миллион. Также, исходя из примеров, можно сделать вывод, что сокращенные формы чаще встречаются в устной речи, чем в письменной.

6) Форма Supposed, на мой взгляд, не отображает нереальности. А форма supposedly имела 9.45 совпадения на миллион, но выражает нереальность части предложения, а не предложения целиком.

7) Форма I wish встречалась 9,22 на миллион, если исключить употребления, не отображающие нереальность. Форма you wish не отображала модальность нереальности.

8) Слова вероятности Possibility, probability / Possible, probable / Possibly, probably / Likely / Perhaps / Maybe также сами по себе не отображают нереальность, либо отображают нереальность только части предложения. Выражают нереальность, если присутствуют другие формы (сослагательное наклонение 2, модальные глаголы).

Заключение

Цель курсовой работы – изучить формы употребления выражений нереальности в английском языке – достигнута.

В первой главе определены формы употребления выражений нереальности: в основном, это служебные глаголы и сослагательное наклонение. Определены способы использования данных выражений: для выражения нереального, проблематичного, предполагаемого или желаемого.

Во второй главе исследована частотность употребления форм. Для данного исследования была выдвинута гипотеза – наиболее часто употребляемая форма выражения нереальности – использование служебного глагола would. В ходе исследования данная гипотеза подтвердилась.

Исследование проводилось на материале корпуса Британский национальный корпус.

По результатам исследования становится понятным, что в первую очередь для изучения нереальной модальности необходимо обратить внимание на служебные глаголы, а во вторую – на сослагательное наклонение 2. Сослагательное наклонение 2 употребляется в разы реже, чем модальные глаголы. Английский язык, возможно, и дальше идет по пути упрощения, и может данное наклонение также исчезнет, так как уже некоторые лингвисты его не учитывают. Также следует обратить внимание, что остальные формы не обязательно показывают нереальную модальность предложения и необходимо знать весь контекст целиком.

Таким образом, следует продолжать исследование более свежего корпуса текстов, желательно текущего года.

Список информационных источников

  1. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка: Учеб. пособие. – М.: Высш. шк., 1975. – 157 с.
  2. Бирюк И. Б. Обучение студентов УВО средствам передачи нереального действия в английском языке / Могилев: «Могилевский государственный университет имени А. А. Кулешова»,
  3. Бирюк, И. Б. Возможности виртуальной образовательной среды при обучении практической грамматике английского языка // Восточно-славянские языки и литературы в европейском контексте. – Могилев: МГУ имени А. А. Кулешова, 2016. - 274-279 с.
  4. Блерина Т.А. Морфологические средства выражения модальности возможности в английском, албанском и русском языках. – М.: Российский университет дружбы народов. – 2017. – 5 с.
  5. Блох М.Я. Теоретическая грамматика английского языка. – М.: Высш. шк., 2000. – 384 с.
  6. Гак В.Г. Языковые преобразования, М. 1998. – 763 с.
  7. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.: Высш. шк., 1981. – 287 с.
  8. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. – Л.: Просвещение, 1974. – 378 с.
  9. Камянова Т. Успешный английский. Системный подход к изучению английского языка – М.: Эксмо, 2017. – 264 с.
  10. Мещерякова М.А. К проблеме организации категории наклонения в английском языке. – Петропавловск-Камчатский: Камчатский филиал ФГОУ ВПО «РГУТиС» - 5 с.
  11. Пумпянский А.Л. Введение в практику перевода научной и технической литературы на английский язык. М.: Рипол Классик, 2013. – 308 с.
  12. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. – М.: Рипол Классик, 2013. – 450 с.
  13. Хлебникова И.Б. Сослагательное наклонение в английском языке. Теория и практика: Учеб. пособие. – М.: Красный октябрь, 1994. – 173 с.
  14. Хомутова Т.Н. Модальность и наклонение в современном английском языке // Лингвистика – 2016. – № 6. – 4 с.
  15. Червяков А.A. О модальной семантике конструкций с глаголом should // Вестник Череповецкого государственного университета. – 2011. – № 2. – 70-75 с.
  16. Beninca P., Munaro N. Mapping the Left Periphery: The Cartography of Syntactic Structures, Volume 5 Oxford University Press, 2011. – 352 p.
  17. Cindy L. Grammar By Diagram - Second Edition: Understanding English Grammar Through Traditional Sentence Diagraming. Vitto Broadview Press, 2006. – 456 p.
  18. Cindy L. Grammar By Diagram - Second Edition: Understanding English. Vitto Broadview Press, 2006. – 341 p.
  19. Elizabeth B.C. The Use of Modal Expression Preference as a Marker of Style and Attribution. Peter Lang, 2010. –169 p.
  20. Elturki E., Salsbury T. A Cross-Sectional Investigation of the Development of Modality in English Language Learners’ Written Narratives: A Corpus-Driven Study. Washington State University, 2016. – 23 p.
  21. Guéron J., Lecarme J. Time and Modality. Springer Science & Business Media, 2008. – 5 p.
  22. Henry S. New English Grammar. Cambridge University Press, 2014 – 528 p.
  23. Hundt M., Leech G., Mair C., Smith N. Change in Contemporary English: A Grammatical Study. Cambridge University Press, 2018. – 25 p.
  24. Ippolito M. Subjunctive Conditionals: A Linguistic Analysis. MIT Press, 2013. – 9 p.
  25. Khomutova T.N. Mood and Modality in Modern English // Language and culture. - 2014. –395-401 p.
  26. Murphy R. English grammar in use. Cambridge, UK, 2004. –58-60 p.
  27. Yule G. Explaining English grammar. New York, NY: Oxford University Press, 1999. – 312 p.
  28. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.classes.ru/grammar/174.Akhmanova/
  29. British National Corpus [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://phrasesinenglish.org/searchBNC.html.
  30. Cambridge University Press: Dictionary [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/unreal.