Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Реферат на тему: Синоптическая проблема

Реферат на тему: Синоптическая проблема

Содержание:

Введение

Согласно блж. Феофилакт, не все евангелисты рассказывают о жизни Господа Иисуса Христа одно и то же с одинаковыми подробностями: у одних есть то, чего нет у других; одни говорят более подробно и подробно о том, о чем другие упоминают лишь в нескольких словах, как бы мимоходом; и в самой передаче событий и речей Господа иногда есть различия, в некоторых случаях даже как будто разногласия и противоречия, которые так называемая негативная критика особенно любит находить и подчеркивать.   

Вот почему с самых первых времен христианства делались попытки свести воедино содержание всех четырех Евангелий, установить более вероятный хронологический порядок событий, как если бы Евангелие было единым целым. 

Первую попытку такого рода предпринял апологет Татиан, ученик святого Иустина-философа, который в середине II века нашей эры собрал все четыре Евангелия, получившее широкое распространение под названием диатессарона.  

Такие попытки сблизить повествования четырех Евангелий продолжались до наших дней. В наше время, например, работа Б.И. Гладкова, составившего Толкование Евангелия. Лучшая коллекция всех 4 Евангелий работа Санкт Феофана Затворника под названием: Евангелие история о Боге Сыне, воплощенный для нашего спасения, в наборе последовательном порядке далее в словах Св. Евангелисты В такое же место.      

Оригинальное решение синоптической проблемы, позволяющее в какой-то мере подтвердить древнюю церковную традицию методами историко-филологической критики канонических Евангелий, было предложено протоиереем Леонидом Грилихесом в его труде Археология текста: сравнительный анализ Евангелия от Матфея и Марка в свете семитской реконструкции, основные положения которого мы постараемся рассмотреть в нашем исследовании.

Значение таких произведений в том, что они дают нам полную, связную, целостную картину всего хода земной жизни нашего Господа и Спасителя.

Но у таких переживаний есть и недостаток: как правило, для раскрытия, на усмотрение автора, выбирался евангельский отрывок из Евангелия, в котором есть более полное повествование. И поэтому, наряду с последовательной мозаикой, составленной из четырех Евангелий, был проведен еще один опыт - представление пытливому уму читателя параллельных отрывков из Евангелий, представленных четырьмя столбцами. Этот опыт в Греческой церкви получил название Синопсис (в переводе с греческого обзор, общий обзор).  

Из четырех Евангелий содержание первых трех - от Матфея, Марка и Луки - во многом совпадает, близко друг к другу как по самому повествовательному материалу, так и по форме изложения; Четвертое Евангелие от Иоанна в этом отношении стоит особняком, существенно отличаясь от первых трех как по изложенному в нем материалу, так и по самому стилю, форме изложения. 

В связи с этим три Евангелия обычно называют синоптическими, что означает представление в одном общем образе. Аверкий (Таушев), архиепископ. 

На протяжении последних двух столетий синоптическая проблема оставалась в центре библейских исследований Нового Завета и имеет очень обширную и постоянно увеличивающуюся библиографию. Последнее обстоятельство, как отмечает протоиерей Леонид Грилихес, указывает, с одной стороны, на то, что интерес к этой теме не ослабевает, а с другой - на то, что до проблемы возникновения и соотношения первых трех канонических Евангелий еще далеко. от удовлетворительного и окончательного решения. 

Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена ​​не только неослабевающим интересом к новозаветным библейским исследованиям, но и недостаточной изученностью проблемы происхождения и соотношения первых трех канонических Евангелий.    

Понятие синоптической проблемы и основные характеристики 

Православное учение о вдохновении книг Священного Писания всегда считало, что, вдохновляя святых писателей, сообщая им мысли и слова, Святой Дух не ограничивал их собственный разум и характер. Наитие Святого Духа не подавляло человеческий дух, но только очищало и возвышало над его обычными границами. Поэтому, представляя единое целое в представлении Божественной истины, все четыре Евангелия различаются между собой в зависимости от личных характеристик характера каждого из евангелистов, различаются построением речи, слогом, некоторыми особыми выражениями; они отличаются друг от друга как из-за обстоятельств и условий, в которых они были написаны, так и в зависимости от цели, которую каждый из четырех евангелистов ставил перед собой. 

Как отмечалось выше, первые три Евангелия называются синоптическими. При сравнении текстов первых трех евангелистов, как отмечает иерей Алексей Емельянов, легко увидеть, что эти Евангелия содержат совпадающие по содержанию эпизоды - так называемые параллельные отрывки. Кроме того, иногда встречается последовательность этих повествовательных эпизодов, общая для двух или трех Евангелий, или, как их иногда называют, перикопа (перикопа - законченный отрывок текста). Например, перикопа о блудном сыне, перикопа о мытаре и фарисеи, перикопа о милосердном самарянине и др. 

Словесные совпадения часто встречаются между греческими текстами параллельных перикопов в двух или во всех трех синоптических Евангелиях, т. Е. Дословные совпадения. Приведем два таких примера. Перекрытие целых фраз в трех Евангелиях можно проследить в рассказах об исцелении прокаженного. Это обычное синоптическое пятно (Mt 8; Mk 1; Lk 5). Ярким примером текстовой близости в параллельных текстах из двух Евангелий является исцеление слуги сотника (Мф 8; Лк 7). В этих случаях полное словесное сходство греческого текста обнаруживается в прямой речи сотника и Господа. В том же месте.        

Сходство по содержанию и составу первых трех Евангелий очень велико. Их общий состав таков: Рождество и детство Спасителя, проповедь Иоанна Крестителя и Крещение Господне, пост и искушения, начало общественного служения и призвание первых четырех апостолов, затем деятельность Господа. в Галилее - путешествие в Иерусалим, последнее путешествие в Иерусалим, жизнь в Вифании и Иерусалиме перед страданиями (Страстная неделя), предательством, Тайной вечерей, страданием, Воскресением, явлением Спасителя и Вознесением. Каждый из синоптиков освещает этот общий план по-своему; мы знаем, например, что евангелист Марк ничего не говорит о Рождестве, история начинается сразу с проповеди Предтечи. Но в любом случае Рождество и детство Спасителя предполагаются согласно Марку: Господь Иисус Христос - истинный Человек (как и другие евангельские синоптики), и такой Человек, конечно, должен родиться.    

Эти явно несовпадающие совпадения объясняются не просто соглашением евангелистов между собой, а заставляют предположить наличие литературных связей между Евангелиями. Так началось изучение и сама постановка синоптической задачи. Это особенно ясно по контрасту, когда мы сравниваем синоптические Евангелия с Евангелием от Иоанна. Здесь сходство обнаруживается только на уровне внешней, самой общей композиции. Можно выделить рассказ о общественной деятельности Господа Иисуса Христа, начало которой, по мнению Иоанна, также связано с Иоанном Крестителем. Второй - деятельность Христа заканчивается казнью в Иерусалиме, а последнее обычное дело - Воскресение. Итак, за исключением повествования о Страстях, в Евангелии от Иоанна очень мало перикопов, параллельных предсказателям. В отличие от этого поразительного различия мы сталкиваемся с синоптической проблемой. 

Синоптическая проблема заключается в том, как объяснить сложное сочетание совпадений и расхождений между текстами первых трех Евангелий новозаветного канона. Этот вопрос, как отмечает далее иерей Алексей Емельянов, иногда задают как вопрос об их письменных источниках - были они и чем были? Вкратце суть синоптической проблемы выражается в формуле: сходство, достигающее степени словесного совпадения, и различие, часто принимающее форму неразрешимых противоречий (как кажется). В том же месте.   

Таких противоречий много. Например, в притче о злых арендаторах у Матфея и Луки сын, который, конечно же, представляет Господа Иисуса Христа, убит за пределами лагеря, за оградой виноградника, и, согласно Марку, убийство совершено на территорию виноградника, и только потом выносят корпус. Мелочь, мелочь, а как объяснить такое несоответствие очень частым буквальным совпадением? Понятно, что притча была одна, и Господь ее рассказывал уже накануне Страстей - на Страстной неделе. В общем, синоптическая проблема не касается аутентичности текста Евангелия. Но для любого православного человека этот вопрос стоит обсудить со строго научной, текстологической точки зрения. Синоптическая проблема впервые была сформулирована как научная только в XVIII веке. С этого времени и на протяжении всего XIX века. Ученые-протестанты предложили четыре основных пути решения синоптической проблемы, которые мы кратко обсудим.        

Протоевангельская теория    

Впервые эту теорию высказал Лессинг. Эта теория объясняет близость синоптических Евангелий их общим происхождением из утерянного текста древнего Евангелия, написанного на арамейском языке или, как говорит Лессинг, на сиро-халдейском языке. Так что близость связана с общим источником. Чем объяснить разницу? Эта теория объясняет разницу между синоптическими Евангелиями тем, что синоптики использовали разные части протоевангелия и переводили их по-разному. В XIX в. Эта теория теряет свое влияние, так как она не может объяснить известные сходства и различия между существующими греческими текстами.       

Теория устной традиции      

Эта теория объясняет известные нам текстовые данные о сходствах и различиях между тремя евангелистами тем фактом, что предсказатели независимо извлекли материал из устной традиции раннехристианской общины Иерусалима, которая приняла стабильные формы в результате постоянного повторения и запоминания. тех же рассказов.

Эта теория была впервые высказана в 1797 году Гердером и подробно развита Гизелером. Н. Н. Глубоковский. По их мнению, содержание Евангелия было сформулировано на арамейском языке, а затем переведено на греческий. Согласно этой точке зрения, различия между предсказателями возникли из-за того, что евангелисты были знакомы с разными версиями традиции, которые отвечали потребностям и интересам разных общин.      

Слабость этой теории особенно проявилась при попытках объяснить наличие у синоптиков больших порций практически идентичных материалов и случаев совпадения последовательности параллельных перикопов. Как объяснить, что перикопы в Евангелиях идут один за другим в одном и том же порядке? Устное предание могло передать определенную перикопу (такую ​​как притча о блудном сыне) с большой степенью точности. Например, эта притча известна и в одной общине, и в другой, и в третьей, и т. д., Разные евангелисты берут оттуда эту традицию и записывают ее. Непонятно, как точно объяснить совпадение последовательности записей этих явно не связанных между собой перикопов, используя теорию устной традиции. 

Теория фрагментов    

В начале XIX в. немецкий ученый Шлейермахер опубликовал труд о Евангелии от Луки, в котором утверждал, что апостол Лука не использовал прото-Евангелие (или даже прото-Евангелие) - письменный источник или источники, которые охватывали жизнь Господа Иисуса Христа, но большое количество письменных произведений, каждое из которых объединяет несколько фрагментов. Шлейермахер разрешил неограниченное количество фрагментов на арамейском и греческом языках, которые содержали либо речи Господа, затем некоторые чудеса, а затем, наконец, притчи.  По словам Шлейермахера, эти произведения были написаны для раннехристианских общин, нуждающихся в информации о жизни и учении Господа Иисуса. Этот протестантский ученый категорически заявляет, что евангелист Лука был лишь сборщиком существующих текстов, которые он скопировал без каких-либо изменений. Он делает свой вывод из пролога Евангелия от Луки, в котором евангелист заявляет о своем намерении начать писать по порядку об известных событиях - событиях из жизни Господа Иисуса Христа, поскольку другие уже предприняли такую ​​работу.         

Позже Шлейермахер распространил свою гипотезу на все другие синоптические Евангелия, которые он называет обобщением и тем самым выступает против биографического Евангелия от Иоанна. Таким образом, евангелист Иоанн - биограф, а все остальные - просто систематизаторы. 

Эта теория просуществовала недолго по той же причине, что и теория устной традиции - с ее помощью невозможно объяснить многие черты фундаментального сходства между предсказателями. 

Синоптическая проблема в православных научных библейских исследованиях XIX-XXI веков             

Дореволюционные православные библеисты в основном воспроизводили информацию из церковного предания о происхождении Евангелий, иногда пытаясь переформулировать позицию святых отцов с точки зрения современных научно-критических библейских исследований. Например, А.В. Иванов отмечал: Держась... Традиции, мы должны признать, что, как и Марк, он не сокращал только Матфей, ​​а сам изложил то, что есть у Матфея, и часть Луки; поэтому Лука не использовал только текст Матфея и Марка... и в равной степени все три евангелиста не использовали никаких оригинальных письменных источников, потому что ни один из древних учителей Церкви никогда не упоминал такое первое Евангелие - а если и было, тогда его потеря будет необъяснимой. Поэтому правильнее предположить, что все три (а затем и четвертый) евангелиста излагали жизнь и учение Иисуса Христа, как они сами видели и слышали или как они узнали от непосредственных очевидцев и служителей Слова, то есть все использовали устное Первое Евангелие. 

Профессор Н. Н. Глубоковский последовательно критиковал позицию Гердера и Гизелера по устному Евангелию, а также теорию Эйххорна, Марша, Шлейермахера и Эвальда по письменному Евангелию и другим источникам синоптической традиции. В частности, Н. Н. Глубоковский отмечает, что... наши первые Евангелия следует изучать только от них самих, что возможно только в том случае, если они взаимно использовали друг друга. Теория приоритета Евангелия от Марка (Гольцмана и др.) Казалась ему наиболее научной. Резко критиковал Грисбаха по произведениям Б. Вайса. Однако в результате он пришел к традиционному решению: первым написал Матфей, ​​Марк использовал Евангелие от Матфея, а Лука знал тексты обоих. 

Трагические события ХХ века. (революции, войны и репрессии) прервали формирование научной школы в России. Дальнейшее изучение синоптической проблемы в рамках православных библейских исследований было связано с деятельностью в эмиграции епископа Кассиана (Безобразова). Что касается вопроса о взаимоотношениях евангельских синоптиков, он выразил мнение, что Матфей и Марк не зависят друг от друга напрямую с литературной точки зрения. В частности, он пишет: Вполне возможно, что, составляя свое Евангелие, Марк уже был знаком с Матфеем, но поскольку он ограничился записью проповеди Апостола. Петра, он не стал дополнять его материалами, заимствованными из других источников. То немногое, что он принес, связано с его личным опытом. Возражая против популярного мнения критической науки о влиянии Марка на Матфея, мы не имеем достаточных оснований утверждать обратную связь. Матфея и Марка можно считать независимыми друг от друга. 

Далее он отмечает, что Лука использовал тексты и Матфея, и Марка. Лука, несомненно, отличается во многих отношениях. от первых двух предсказателей. Это касается прежде всего плана. В частях повествования Лука по содержанию часто совпадает с Марком, а в изложении учения Христа - с Матфеем.  В очерке Церковное предание и новозаветная наука епископа. Кассиан обосновал это решение синоптической проблемы тем, что ап. Матфей, ​​как непосредственный свидетель евангельских событий, не мог использовать труд ученика апостолов Марка. В лекциях по Новому Завету епископ Кассиан дает более подробные заметки по синоптической проблеме. На основе примеров буквального совпадения греческих текстов Евангелий и версий Молитвы Господней и институциональных слов Евхаристии он критикует гипотезу устной традиции: Теория устной традиции не осталась в науке. Синоптические Евангелия, сосредотачивая свое внимание на галилейском служении Иисуса, игнорируют Его служение в Иудее до Его пришествия в страсти. Может ли служение Христа в Иудее не найти отражения в устной традиции? Иисус учил на арамейском. Евангелия написаны по-гречески. Как мы можем объяснить случаи буквального совпадения греческого текста Евангелий - часто, как мы видели, в необычных поворотах? С другой стороны, варианты наблюдаются в таких частях, как молитва Господня (Матф. 6: 9-13; Луки 11: 2-4) или уставные слова Евхаристии (Матф. 26: 26-28; Марка 14: 22-24; Луки 22:19-20), который в устной традиции должен был сохраниться лучше, чем другие части. Эти наблюдения заставили ученых отказаться от гипотезы устной традиции и признать существование одного или нескольких письменных источников.  Кассиан (Безобразов), епископ Лекции по Новому Завету. Евангелие от Марка. - Париж: Издательство Свято-Сергиевского православного богословского института, 2003. - С. 17.                                   

Оригинальное решение синоптической проблемы, позволяющее в какой-то мере подтвердить древнюю церковную традицию методами историко-филологической критики канонических Евангелий, предложил протоиерей Леонид Грилихес. Он сформулировал свои тезисы, подтвержденные многочисленными примерами, в работе Археология текста: сравнительный анализ Евангелий от Матфея и Марка в свете семитской реконструкции и в ряде последующих статей. Проведя подробный сравнительный анализ Евангелий от Матфея и Марка, он пришел к выводу, что греческое Евангелие от Матфея основано на источнике, переведенном с иврита, а Евангелие от Марка - это арамейская проповедь Святого Петра, позже переведен на греческий язык Марком, учеником и переводчиком Апостола. Питер. Тот факт, что один семитский язык не рассматривается в качестве исходного языка, но оба языка (иврит и арамейский), используемые в Палестине в 1 - м веке были приняты во внимание, дает эту работу фундаментальную новизну. В отличие от неоднократных попыток западных библейских исследований реконструировать семитские источники канонических Евангелий, труд протоиерея Л. Грилихеса носит системный характер: он анализирует не только лексические особенности Евангелий, но и грамматические конструкции, перевод техники, а также исторический и ситуативный контекст появления текстов Евангелия. Гипотеза основана на признании более широкого использования иврита в качестве разговорного языка в I веке. Н.э., чем считалось ранее в науке.           

Таким образом, теория протоиерея Л. Грилихеса сочетает в себе церковное Предание и теорию множественных изданий: признаются два издания Евангелия от Матфея и греческое издание Евангелия от Марка, за которыми стоит арамейская проповедь. К слабым сторонам гипотезы можно отнести тот факт, что некоторые выводы (например, об объеме еврейского текста Евангелия от Матфея) основаны на гипотетических предположениях и аргументах, внешних по отношению к тексту, что снижает их достоверность (в любом случай, позиция Св. Августина о том, что Марк просто сократил Евангелие от Матфея, пока еще остается в силе). Наконец, для окончательного решения синоптической проблемы с точки зрения этой гипотезы необходимо также рассмотреть Евангелие от Луки. 

Заключение

Четыре Евангелия всегда вызывали у христиан особый интерес. Они являются основным источником знаний о жизни нашего Господа, потому что без них это знание было бы сведено к уровню отрывочной информации. И поэтому неудивительно, что на них обратили внимание ученые. Однако ясно, что никакие другие книги Нового Завета не поддаются такому критическому анализу, как эти. Большинство вопросов, поднятых библейской критикой, до сих пор являются предметом споров, хотя самые радикальные теории сейчас почти полностью отвергаются. 

Происхождение Евангелий как художественных текстов - одна из самых сложных научных проблем, которая пока не получила однозначного решения, принятого всеми исследователями. Хотя церковная традиция изначально давала на него четкий ответ, называя имена евангелистов, место, причины и (что менее точно) дату написания каждого из 4-х Евангелий, начиная с 18 века, одно за другим, альтернативные стали появляться теории, основанные на применении исторических методов к Евангелию. и литературная критика. 

Научно-критические теории происхождения Евангелий развивались в основном в противоречии с учением Церкви, европейские ученые восприняли позицию св. Отцов как одну из гипотез. возможное. В действительности святоотеческое толкование опиралось на совершенно иные основы, чем научные критические подходы. Помимо разницы в герменевтических установках, ни один из древних христианских писателей и святых отцов (за исключением блаженного Августина) не рассматривал проблему происхождения Евангелий в свете литературной зависимости одного Евангелия от другого: даже указывая Поскольку одно из Евангелий было написано раньше других, святые отцы отмечали только хронологическую последовательность, не делая выводов о влиянии или зависимости (хотя их апологетические усилия были направлены на объяснение различий между каноническими Евангелиями). Святой Феофилакт Болгарский отмечал: Конечно, одного было достаточно, но для того, чтобы истина открылась более ясно, можно написать четыре. Ибо когда вы видите, что эти четверо не сходились и не сидели в одном месте, а находились в разных местах, а между тем писали об одном и том же, как это было сказано одним ртом, тогда как вы можете не восхищаться истиной Евангелия и говорят, что евангелисты говорили вдохновением Святого Духа! Не говорите мне, что они не во всем согласны. Посмотрите, где они не согласны. Кто-нибудь из них сказал, что Христос родился, а другой не родился? Или один из них сказал, что Христос воскрес, а другой: не воскрес? Нет нет! Они договариваются о том, что необходимо и необходимо. И если они не расходятся во мнениях по главному, то зачем удивляться тому, что они явно не согласны по неважному; ибо из того факта, что они не во всем согласны, их истина наиболее очевидна. В противном случае они бы подумали о том, что они написали, собравшись вместе или по договоренности друг с другом. Теперь кажется, что они не согласны, потому что то, что один из них пропустил, было написано другим.             

Таким образом, святоотеческие творения не дают решения синоптической проблемы в том виде, в каком она была сформулирована в наше время.

Список литературы

  1. Священное писание Нового Завета.
  2. Аверкий (Таушев), архиепископ. Четыре Евангелия. Руководство по изучению Священного Писания Нового Завета. - М.: ПСТГУ, 2016.  
  3. Союзов А., священник. Синопсис: руководство по изучению Четырех Евангелий. - Клин: Фонд Христианская жизнь, 2017.  
  4. Карминак Жан. Рождение синоптических евангелий. Предисловие протоиерея Леонида Грилихеса. - Отдел библейских исследований, MDA, 2010.     
  5. Емельянов А., иерей. Введение в Новый Завет. - М.: ПСТГИ, 1999. - С.47.  
  6. Глубоковский Н.Н. Лекции по Священному Писанию Нового Завета. Том I. - М.: Издательство Свято-Владимирского братства, 2010. 
  7. Иванов А.В. Руководство по изучению Священных Писаний Нового Завета. - СПб.: Воскресение, Лестница, Диоптра, 2015.  
  8. Кассиан (Безобразов), епископ. Христос и первое христианское поколение. - М.: ПСТБИ, 2014.  
  9. Кассиан (Безобразов), епископ. Лекции по Новому Завету. Евангелие от Марка. - Париж: Издательство Свято-Сергиевского православного богословского института, 2011.