Автор Анна Евкова
Преподаватель который помогает студентам и школьникам в учёбе.

Употребление перфекта в английском языке (Описание эмпирического исследования)

Содержание:

Введение

Предмет этой работы - лингвистика. Грамматические категории времени и тип английского глагола являются предметом многочисленных общих и специальных работ по теории и истории грамматической структуры английского языка.

В современном английском языке основной смысл идеальных форм - это выражение действия, имевшего место в определенный момент в прошлом, настоящем или будущем. Совершенство настоящего времени выражает совершенное действие в прошлом и имеет значение полноты и приоритета. Идеальная форма будущего времени, в дополнение к его основному значению - выражению действия, которое будет завершено до определенного момента в будущем, может передать предлагаемое действие из прошлого.

Такие выдающиеся лингвисты как Илиш Б.А., Бархударов Л.С., Смирницкий А.И., Эсперсен О., Расторгуева Т.А., Ярцева В.Н., Мейе А. и др. И др. И др. Методы анализа определяют постоянную необходимость дальнейших исследований.

Задача исследования - особенность идеальных форм английского языка. Теория о том, что идеал относится к категории времени, широко распространена в зарубежных кругах. Среди национальных лингвистов ее поддерживают М. Ганшина, Н. Васильевская и другие. Они видят совершенство как временную форму, которая часто может иметь временное значение. Основной видовой ценностью современного совершенства считается полнота речевого исполнения, что определяется целесообразностью данной работы.

Целью работы является исследование особенностей перфекта в современном английском языке.

Объектом исследования является глагольная форма Present Perfect и значение этого времени и вида.

Для достижения цели настоящего исследования выделяются следующие задачи:

  • рассмотреть понятие перфектности как временной категории;
  • рассмотреть формы перфекта существующие в английском языке;
  • проанализировать структурную особенность английского глагола формы Present Perfect.

1. ПОНЯТИЕ ПЕРФЕКТНОСТИ И ПЕРФЕКТОВ

1.1 Перфектность как временная категория

Совершенство - это категория, характеризующаяся своеобразной двойственностью времени, комбинацией одной единицы двух одинаковых или других взаимосвязанных временных планов - предыдущего и следующего. Отношения между этими двумя планами являются причинно-следственными в самом широком смысле: предыдущее действие (или, в более широком смысле, предыдущее «положение дел») вызывает определенные последствия для субъекта действия, его субъекта или всей ситуации в целом, нового состояния, нового состояния «Состояние дел» ».

Следует подчеркнуть, что более поздний план времени как часть «совершенного единства» с двумя плоскостями в некоторой степени ориентирован на течение времени. Этот план либо содержит момент выражения - и тогда мы имеем правильное, идеальное значение, либо основан на каком-то другом «ориентире».

Кроме того, докладчик обычно фокусируется на одной из двух временных шкал:

• статус рассматривается на фоне предыдущего действия, вызвавшего его,

• само действие (или, в более широком смысле, «состояние дел»), относящееся к более раннему моменту в ходе событий, но рассматриваемое с точки зрения его прямых или косвенных последствий, относящихся к будущему.

В первом случае мы имеем дело со статическим совершенством, во втором - с совершенством равенства. В некоторых случаях статичность и превосходство акционеров могут различаться только при участии более широкого контекста и даже не различаться вообще. В этом случае мы имеем диффузное совершенство, относительный «баланс» двух временных планов.

Вопрос о количестве раз на английском языке всегда был самым обсуждаемым.

Г. Сладкий различает простые и сложные времена. Проще говоря, он думает: текущий неопределенный; Прошлое Унефинит; Неопределенное будущее. Комплекс считает: Present Perfect; Прошлое идеально, а будущее идеально. Итак, согласно сюите, у нас есть 6 английских времен глагола.

Профессор Иртеньева делит систему времени на две части:

настоящее время (настоящее, настоящее совершенное, будущее, настоящее непрерывное, настоящее совершенное непрерывное)

времена, связанные с прошлым (прошлое, совершенное прошлое, будущее в прошлом, непрерывное прошлое, совершенное непрерывное прошлое).

Проблема места и значения идеальных форм в английской системе глаголов кажется очень проблематичной. Разные взгляды ученых на эту тему можно разделить на 3 группы:

• превосходство - особая категория времени;

• совершенная - особая категория жанра;

Третья точка зрения принадлежит профессору Смирницкому, который не приписывает совершенство ни временной категории, ни категории жанра. Вводит понятие временной относительности.

Профессор Смирницкий понимает совершенство как всю систему форм глагола, которая включает в себя прямую связь причастия II (любимый, ушедший (ушедший)) с некоторой формой глагола «иметь» - иметь или представлять это причастие, то же самое грамматическое значение, которое характерно для прямой связи с глаголом «иметь». Под этим подразумевается не позиция контакта по отношению к форме глагола, а отношения, которые не реализуются с участием какой-либо третьей ссылки. Например: я постригся (мои волосы были подстрижены). Слова между компонентами «имел» и «вырезали» выступают в качестве существенного звена в конструкции «имел» и «вырезанный», не связаны в этом случае без косвенной связи. «Я подстригся» (я не подстригся) «Я подстригся никак. А.И. Смирницкий ставит вопрос о том, что такое идеальная грамматическая категория. По его мнению, идеальные формы могут быть как общими, так и длинными (они ждали - ждали) и в то же время отличаться по грамматике точно так же, как несовершенные формы (они ждали, будут, ждали), а также быть вне времени (в терминах категорий). Грамматическое время) показывает, что совершенное - это особая грамматическая категория, и в этом случае невозможно задаться вопросом, относится ли совершенство к какой-либо категории, кроме типа и времени, хотя Г. Н. Воронцова ставит вопрос о том, относится ли совершенство к категории безопасности и настроения.

1.2 Перфекты в английском языке

Совершенство сложное, неоднозначное по смысловому содержанию и разнообразное по формальной и синтаксической форме временной структуры формы глагола. Идеальные формы - довольно распространенное грамматическое и семантическое явление, которое постоянно развивается.

Система глагола в русском языке построена по совершенно другому принципу, чем в английском.

Идеальные английские формы глаголов выражают временное значение. В то время как несовершенные формы выражают что-либо, идеальные формы выражают приоритет, то есть рассматривают действие в любое более позднее время.

Потому что настоящее совершенное используется для выражения результата или следствия, связанного с настоящим моментом, а также для выражения действия, которое началось в прошлом и продолжается до настоящего времени, в зависимости от его значения, передается либо в настоящем времени несовершенной формы, либо в прошлом идеальная форма русского глагола. Master: in the final weeks of 1958, new forces entered the world scene with the call: "Hands off Africa", "Africa must be free", delegates of the Accra Conference told imperialists to get out of this continent.

В последние недели 1958 года на мировой арене появились новые силы. Лозунги «Руки прочь от Африки», «Африка должна быть свободной», провозглашенные делегатами на конференции в Аккре, говорят империалистам, что они должны покинуть этот континент. Perfect используется в следующих случаях:

, Действие происходило в течение неопределенного времени в прошлом (время не считается, но результат)

Продолжительность не указана. Мы не знаем точно, когда произошло действие или время не имеет значения. Действие происходило в прошлом, независимо от того, когда. Главное не время действия, а его результат.

Мы думаем не о прошлом действии, а о его результате для настоящего.’ve seen this movie. - Я видел этот фильм

Т.е. я видел этот фильм вообще, неважно когда. Важен только результат для настоящего.

Mike has travelled a lot. - Майк много путешествовал.

Майк много путешествовал вообще, неизвестно когда.

. Действие началось в прошлом, продолжается в настоящем и может продолжаться в будущем.

При этом могут использоваться слова since (с тех пор как) и for (в течение).

We have lived in Kiev since 1985. - Мы живем в Киеве с 1985 года.

Т.е. мы начали жить в Киеве в 1985 году, продолжаем жить и, возможно, будем жить и дальше.

She has been my teacher of music for many years. - Она была моей учительницей музыки много лет.

Т.е. она была, есть и, возможно будет и дальше моей учительницей музыки!

. Время совершения законченного действия определено словами just (только что), already (уже), yet (еще)

Здесь явная связь с настоящим: только что, уже, еще!’ve just written a letter. - Я только что написал письмо.

He has already arrived. - Он уже приехал.show has not begun yet. - Шоу еще не началось.

. Действие совершилось в период, который еще не закончился Периодом, который еще не закончился: today (сегодня), this morning (этим утром), this week (на этой неделе), this month (в этом месяце), this year (в этом году) и т.д., и даже целая жизнь!

Периодом, который закончился: yesterday (вчера), last week (на прошлой неделе), last month (в прошлом месяце), last year (в прошлом году) и т.д. И даже, например, this morning, если утро уже закончилось, и наступил день!

Mary has called her son this morning. - Мэри звонила сыну утром.

Утро еще не закончилось, значит, период действия продолжается. Поэтому есть связь с настоящим.have never been to China. - Я никогда не был в Китае.you ever been to Australia? - Вы когда-нибудь были в Австралии?

Тут можно было бы добавить - никогда (или когда-нибудь) в своей жизни! Я никогда в жизни не был в Китае. Период действия (в данном примере - жизнь) еще не закончился.

. Описание событий недавнего прошлого

Обычно при этом используются слова recently (недавно), lately (недавно, в последнее время).

He has come back recently. - Он вернулся недавно.

I’ve worked hard lately. - В последнее время я много работал.

Недавнее прошлое потому и недавнее, что имеет связь с настоящим. По сути, это означает, что период времени еще не закончился.

. Действие происходит в первый (второй, третий и т.д.) раз

It’s the first time I’ve been here. - Я здесь в первый раз.’s the first time I’ve done it. - Я делаю это в первый раз.’s the first time I’ve driven a car. - Я веду машину в первый раз.’s the third time she’s called him this morning. - Она звонит ему этим утром уже в третий раз.

Иногда значение глагола в Present Perfect передается и лексически, как в нижеследующем примере:

For four weeks sixty-eight girls at the Normanton factory have been on strike.

Шестьдесят восемь рабочих фабрики Нормантон бастуют уже четыре недели.

Из приведенных выше примеров видно, что ценность совершенного подарка может быть выражена в переводе на русский язык настоящим временем несовершенной формы или настоящим временем совершенной формы и лексически.

Форма Прошлого Совершенного всегда выражает категорию приоритета перед другими прошлыми действиями. Поэтому оно часто передается в прошедшем времени совершенной формы, но, как правило, также требуется наречие времени:

By the age of twelve Vans had decided he must win a gold medal in Moscow because his idol, Rachmaninov, had been awarded one when he graduated from the Moscow Conservatoire.

Когда ему было двенадцать лет, Ван уже решил, что он должен получить золотую медаль в Москве, потому что его кумир Рахманинов окончил Московскую консерваторию с золотой медалью. Perfect используется в следующих случаях:

.Действие произошло до некоторого времени в 1995 году. Он стал известным художником. - В 1995 году он стал известным художником.

То есть. он стал известным художником на некоторое время в прошлом.

. Действие произошло до другого времени (события) в прошлом

При этом Past Perfect используется для описания более раннего действия (события), а Past Indefinite - более позднего.

I didn’t want to go to the cinema yesterday, because I had already seen the film. - Я не хотела вчера идти в кино, потому что уже видела это фильм.

Т.е. я видела этот фильм раньше, до вчерашнего дня.

Наречие already показывает, какое действие произошло раньше. Это помогает понять, для какого действия необходимо использовать Past Perfect.

Идеальные формы объединяют как смежные текстовые элементы, так и значительно удаленные сегменты текста, и, таким образом, участвуют в согласованности текста. Точно так же совершенная форма может выразить причинность, обусловленность предыдущих действий следующей, логической связью между ними.

Идеальные формы - это также стилистический способ сочетания содержания всей истории с моментом выражения.

Идеал также может быть использован для выражения эмоционального признания. Оценочная функция основана на оценочных значениях прилагательных. Идеальная форма усиливает субъективный элемент оценки, которая дается прошлой деятельности, потому что подчеркивает важность этой оценки для настоящего.

"He's always been wonderful, you know," Tom said to his father.

Как правило, функции перекрещиваются, накладываются друг на друга, создавая единый комплексный стилистический эффект.

2. Описание эмпирического исследования

2.1 Перфект в современном английском языке

В современном английском языке он имеет совершенные формы настоящего, прошедшего и будущего времени, которые строго различаются по структуре и содержанию - каждая форма имеет четко определенные правила обучения и варианты использования.

Настоящее время аналитически формируется с помощью вспомогательного глагола, который имеет причастие семантического глагола в настоящем и прошлом причастии. Основным значением настоящего времени является выражение действия, совершенного в настоящем времени, результатом которого является настоящее время:

"I have made my little observations of your English nation - said Poirot dreamily, - and a lady, a born lady, is always particular about her shoes". [Christie]

Он может выражать действие, совершившееся как непосредственно перед моментом речи, так и в более отдаленное время в прошлом:

"Pleased? Are you pleased? He whispered. "How could you be? I've not only matched you, I've beaten you. I've won, don't you see?"[Dobbs].

Используя совершенное время настоящего времени, говорящий обращает внимание собеседника на результат совершенного действия, а не на время его преданности. Наличие результата является условием совершенного настоящего времени, поскольку оно связывает завершенное действие, выраженное в настоящем, с настоящим.

Прошедшее время создается с помощью вспомогательного глагола, который имеет форму прошедшего времени и форму пассивного причастия семантического глагола. Основное значение прошедшего времени - выражение прошлого действия, которое уже было завершено до определенного момента в прошлом:

He had long forgotten how he had hovered, lanky and pale, in side whiskers of chestnut hue, round Emily, in the days of his own courtship. He had long forgotten the small house in the purlieus of Mayfair, where he had spent the early days of his married life, or rather, he had long forgotten the early days, not the small house, a Forsyte never forgot a house - he had afterwards sold it as a clear profit of four hundred pounds.... Forgotten! Forgotten so long, that he had forgotten even that he had forgotten. [Galsworthy]

Перфект прошедшего времени может нести сему законченности действия к определенному моменту в прошлом:

She had telephoned for an interview and it had been readily granted - one of the more productive calls she'd made that morning.

сему предшествования:

They went down stairs, two and two, as they had been told off in strict precedence, mounted the carriages. [Dobbs];

а также передавать действие, явившееся причиной определенного состояния. Либо положения вещей в прошлом:

Was it not his father who had instilled in the young Devereux the belief that women were objects to be used and if necessary abused, be they wife, housemaid, nanny or any other he met in an alcoholic fit? Who had stretched out his hand only to chastise? Who had deprived the son of any tolerable concept of family, of mother and father, of life within the walls of a home bound with love rather than barbed wire? Who had taught him to inflict sex as a matter of punishment rather than pleasure? And who thereby had led the son's wife to despair and degradation, and ultimate suicide? [Dobbs].

Перфект будущего времени образуется при помощи вспомогательного глагола to have в аналитической форме будущего времени и формы причастия прошедшего времени смыслового глагола. Основным значением перфекта будущего времени является выражение будущего действия, которое совершится к определенному моменту в будущем:

"I'll have died until you make the decision!" [Christie].

Немаловажной особенностью перфекта будущего времени является его способность также выражать предполагаемое действие, относящееся к прошедшему:

You will have read in the newspapers about the conclusion of this agreement, - данная способность обусловлена спецификой развития формы будущего времени в истории английского языка, изначальным значением сослагательности, вкладываемым в данную форму на начальных этапах ее развития.

Соответственно, можно сделать следующие выводы:

- В современном английском языке основной целью идеальных форм является выражение действия, имевшего место в определенный момент в прошлом, настоящем или будущем.

- Превосходство настоящего времени выражает действие, результат которого виден во время речи.

- Общее прошедшее время выражает безупречную работу в прошлом и несет в себе эту полноту и приоритет.

- Форма совершенного будущего времени, в дополнение к его основному значению - выражению действия, которое будет завершено до определенного момента в будущем, может передать ожидаемое действие прошлого.

- В древнеанглийские времена важность совершенного действия выражалась в простых формах с контекстными квалификаторами.

- Источником современных идеальных форм являются древнеанглийские бесплатные синтаксические комбинации глаголов habban, полученных из причастий прошлого.

- В современном понимании идеальные формы были созданы в конце периода ранней Новой Англии.

2.2 Употребление Present Perfect

1. Вспомним, что в русском предложении сказуемое в изъявительном наклонении, обычно выраженное одним глаголом, характеризуется временем, видом и залогом, например: делаю, делают, сделает, сделали и т. д. Поэтому при переводе английского текста на русский язык в сказуемом английского предложения мы должны определить признаки времени, вида и залога. С первой характеристикой - временем - затруднений нет, так как в сознании человека существуют только три реальных времени: настоящее (present), прошедшее (past) и будущее (future). Можно найти соответствие в русском и английском языках и в категории залога: действительный - Active и страдательный - Passive.

Полного соответствия в русском и английском языках в категории вида не наблюдается. В русском языке существуют два вида: несовершенный (глагол отвечает на вопрос что делать?- покупать) и совершенный {что сделать?- купить). И, естественно, в русском переводе будут использоваться только эти два вида.

В английском языке сказуемое (в настоящем, прошедшем или будущем времени) может иметь формы: Indefinite, Perfect, Continuous, Perfect Continuous, которые и должны ориентировать нас на категорию вида в русском языке, тем более что перевод самих терминов помогает ориентироваться:

- значение слова indefinite - неопределенный - должно напомнить о том, что при переводе сказуемого в форме Indefinite можно использовать совершенный и несовершенный (неопределенно) вид;

- perfect значит совершенный, поэтому при переводе сказуемого в форме Perfect следует (по возможности) использовать совершенный вид;

- слово continuous имеет значение продолжающийся, поэтому сказуемое в форме Continuous в русском варианте должно иметь несовершенный вид.

2. Сказуемое в форме Perfect (perfect означает совершенный, законченный) обычно выражает действие, которое уже закончено к определенному моменту или до другого действия в настоящем, прошедшем и будущем. Другими словами, перфектная форма показывает соотнесенность действия (одно действие до начала другого, реального или подразумеваемого) во времени.

Present Perfect образуется при помощи вспомогательного глагола to have в форме настоящего времени (have, has) и формы причастия прошедшего времени (Past Participle) смыслового глагола:

I have worked, he has worked, we have worked.

В вопросительной форме вспомогательный глагол ставится перед подлежащим:

Have I worked? Has he worked? Have we worked?

Отрицательная форма образуется при помощи частицы not, которая ставится после вспомогательного глагола:

I have not worked, he has not worked, we have not worked.

В вопросительно-отрицательной форме частица not ставится непосредственно после подлежащего:

Have I not worked? Has he not worked? Have we not worked?

3. Форма Present Perfect требует особого внимания, так как грамматически она является формой настоящего времени (вспомогательный глагол have стоит в настоящем времени), однако в большинстве случаев сказуемое в Present Perfect следует переводить прошедшим временем и совершенным видом (иногда со словом уже), поскольку речь обычно идет об уже законченном к настоящему моменту действии, а в русском языке такое действие можно передать только прошедшим временем, например:

She has lost her money. - Она потеряла свои деньги.

When children stand quiet they have done something ill. - Когда дети спокойно стоят, значит, они что-то натворили (раньше).

И, тем не менее, Present Perfect можно переводить несовершенным видом и настоящим временем. В этом случае в предложении обычно указывается время начала или некоторый период совершения действия, например:

We have used this method since 1980 (or. for five years). - Мы используем этот метод уже с 1980 г. (или: в течение пяти лет).

I have studied human nature all my life. Всю свою жизнь я изучаю человеческую природу.

Present Perfect можно переводить настоящим и будущим временем в том случае, когда в утверждении в главном предложении используется Present или Future Indefinite, а в придаточном Present Perfect, чтобы показать предшествование действия придаточного предложения главному, например: When we have carried out an experiment we study the obtained results. - Когда мы завершаем эксперимент, мы изучаем полученные результаты.

We do not know what is good until we have lost it. - Мы не знаем, что хорошо, до тех пор, пока не теряем это.

After we have answered this question, it will be an easy matter to ask another one. - После того как мы ответим на этот вопрос, будет просто задать еще один.

4. Существуют две глагольные формы, которые можно переводить на русский язык прошедшим временем: Past Indefinite и Present Perfect. И нам следует понять разницу в употреблении этих глагольных форм в английском языке: если автора интересует результат действия, а не время его совершения (и оно не указывается), то используется Present Perfect, а если его интересует, когда совершилось действие в прошлом (время обычно указывается), используется Past Indefinite, сравните:

Результат действия Время действия

(Present Perfect) (Past Indefinite)

I have seen him. I saw him this morning.

Я (уже) видел его. Я видел его сегодня утром.

I have read the book. I read the book last year.

Я (уже) прочитал (читал) эту Я читал (прочитал) эту книгу в прошлом

книгу. году.

Естественно, что в предложениях с вопросительным словом when -когда всегда используется глагол в форме Past Indefinite, а не Present Perfect, например:

I have bought a new book. - Я (уже) купил новую книгу.

When did you buy it? - Когда вы ее купили?

I bought it yesterday. - Я купил ее вчера.

Употребление Present Perfect Tense

• Present Perfect употребляется для выражения действия, совершившегося к настоящему моменту, результат которого имеется налицо в настоящем времени. Оно может выражать действие, совершившееся как непосредственно перед моментом речи, так и в более отдаленное время в прошлом. При употреблении Present Perfect говорящий обращает внимание собеседника на результат, вытекающий из совершенного действия, а не на время его совершения. Наличие результата связывает совершившееся действие, выраженное в Present Perfect, с настоящим. Present Perfect переводится на русский язык прошедшим временем глагола совершенного вида, а иногда и несовершенного вида, в зависимости от смысла предложения:

I have broken my pencil. - Я сломал свой карандаш. (Говорящий имеет в виду сообщить о конкретном результате действия have broken, а именно, что карандаш сломан).

Has the secretary come? - Пришел ли секретарь? (Говорящего интересует результат действия has come, т. е. он хочет выяснить, здесь ли секретарь. Он мог бы поэтому выразить свой вопрос также предложением: Is the secretary here? Здесь ли секретарь?).

I have opened the window. - Я открыл окно. (Говорящий обращает внимание собеседника на результат действия have opened, т. е. на то, что окно открыто.).

I have not done my job yet - Я ещё не выполнил свою работу. (Говорящий обращает внимание на результат действия have not written, т. е. на то, что упражнение не написано, не готово.)

• В зависимости от значения глагола результат действия, выраженного в Present Perfect, может и не быть конкретным, как в приведенных примерах, а выражаться иным образом:

I have not read that book. - Я не читал этой книги. (Говорящий хочет сообщить, что книга им не прочитана, т. е. что он не знает ее содержания. Он мог бы это выразить также предложением: I don't know the contents of that book. Я не знаю содержания этой книги.)

They have informed me of the time of shipment of the goods. - Они известили меня о времени отгрузки товара. (Говорящий хочет сообщить, что он извещен о времени отгрузки товара, т. е. что оно ему известно. Он мог бы это выразить также предложением: I know the time of shipment of the goods. Я знаю время отгрузки товара).

Как видно из приведенных примеров, говорящий, вместо предложения с глаголом в Present Perfect, может выразить свою мысль также предложением с глаголом в настоящем времен и, поскольку его целью является сообщить о результате совершившегося действия, которое имеется налицо в настоящем.

• Present Perfect употребляется для выражения как однократногодействия, так и действия, повторявшегося несколько раз:I have read that book twice. - Я прочитал эту книгу дважды.

Изучающие английский язык часто допускают ошибки, употребляя Present Perfect вместо Past Indefinite и наоборот, поскольку оба времени выражают прошедшее действие, закончившееся до настоящего момента, и соответствуют в русском языке прошедшему времени глагола совершенного и несовершенного вида. Однако Past Indefinite и Present Perfect коренным образом отличаются друг от друга. Past Indefinite выражает действие, совершившееся в истекшем отрезке времени, констатирует факт совершения действия в прошлом. Поэтому Past Indefinite употребляется в повествовании, т. е. при изложении событий, имевших место в прошлом, или в разговоре о прошедших событиях. Present Perfect выражает действие, хотя и совершившееся в прошлом, но связанное с настоящим благодаря наличию его результата в настоящем времени. Поэтому Present Perfect употребляется не в повествовании, а в разговоре или сообщении, касающемся положения вещей в настоящее время:

• Present Perfect часто употребляется без указания временисовершения действия, поскольку внимание говорящего обращено не на времясовершения действия, а на его результат в настоящем:

I have broken my pen. - Я сломал ручку.

Не has left Moscow. - Он уехал из Москвы.

She has finished her work. - Она окончила свою работу.

• Present Perfect часто употребляется с наречиями неопределенноговремени ever когда-либо, never никогда, often часто, already уже, yet еще,поскольку они не мешают сосредоточить внимание на результате действия внастоящем:

I have never read that hook. - Я никогда не читал этой книги.

Не hasn't finished his work yet. - Он еще не окончил своей работы.

I have often been there. - Я часто бывал там.

Have you ever been to Kyiv. - Были ли вы когда-нибудь в Киеве?

I have already read this book. - Я уже прочел эту книгу.

• Present Perfect может употребляться также с обстоятельственными словами, обозначающими еще не истекшие периоды времени - today сегодня, this week на этой неделе, this month в этом месяце, this year в этом году и т. п., поскольку они также не мешают сосредоточить внимание на результате действия в настоящем:

Have you read the newspaper today? - Читали ли вы сегодня газету? Не has not received any letters from her this week. - Он не получал от нее писем на этой неделе.

Следует иметь в виду, что отсутствие указания времени совершения действия и наличие наречий неопределенного времени или обозначений неистекших периодов времени не являются безусловными показателями необходимости употребления Present Perfect. Так, при отсутствии указания времени действие может относиться к подразумеваемому истекшему периоду времени, и в этом случае глагол употребляется в Past Indefinite:

She went to the internet-caf? with her brother. - Она была в Интернет-кафе со своим братом.

They left in a hurry. - Они поспешно уехали.

Past Indefinite может также употребляться при наличии наречий неопределенного времени:

Siivorov never lost a single battle. - Суворов никогда не проигрывал ни одного сражения.

Did you ever speak to him on this subject while you were in Kyiv? - Вы когда-нибудь говорили с ним на эту тему, когда были в Киеве?

We often went for long walks during the summer. - Летом мы часто совершали длинные прогулки.

Past Indefinite употребляется также и при наличии слов, обозначающих еще не истекшие периоды времени, как today, this week, this month и т. п., когда имеется в виду определенный момент или определенная часть дня, недели, месяца:

I got up early to-day. - Я встал рано сегодня (имеется в виду истекшая часть дня - утро).

Не was late for the lecture today. - Он опоздал на лекцию сегодня (имеется в виду истекший момент - начало лекции).

I met him this morning. - Я встретил его сегодня утром (утро уже прошло).

I called on him this week, but he was not at home. - Я заходил к нему на этой неделе, но его на было дома (имеется в виду какой-то день недели).

С другой стороны, Present Perfect никогда не употребляется с такими обозначениями прошедших моментов или периодов временя как yesterday, last week, an hour ago, at five o'clock и т. п., с которыми употребляется Past Indefinite.

С наречием lately за последнее время, недавно и just только что всегда употребляется Present Perfect:

I haven't received any letters from him lately. - За последнее время я не получал от него писем.

I have just seen him. - Я только что видел его.

С наречием just now только что употребляется Past Indefinite:

I saw him just now. - Я только что видел его.

Present Perfect употребляется с предлогом since с (с какого-то прошлого момента до настоящего времени, с тех пор, с тех пор как):

I haven't heard from him since June. - Я не имел от него известий с июня.

Science in Russia has made enormous progress since 1917. Наука в России сделала огромные успехи с 1917 года.

I have only received two letters from him since I came back. - Я получил от него только два письма с тех пор, как вернулся.

I haven't heard from him since he left Moscow. - Я не получал от него известий с тех пор, как он уехал из Москвы.

Не left Moscow in 1986, and I haven't seen him since. - Он уехал из Москвы в 1986 году, и я не видел его с тех пор.

Главное, что нужно запомнить - это то, что Present Perfect употребляется для обозначения действия, результат которого имеется налицо в настоящем времени (в русском языке соответствует прошедшему времени). Однако, если результат не особо важен (даже если и очевиден), то использование Past Indefinite не будет ошибкой.

2.3 Обоснование выбора художественных фильмов для анализа на наличие формы Present Perfect

Теоретический анализ синтаксических построений высказывания был бы неполным без привлечения конкретного языкового материала.

Практическая часть настоящей работы основывается на примерах, взятых из содержания английских и американских художественных фильмов таких как Джейн Оустен "Гордость и предубеждение" и С. Льюис "Один в темноте".

Анализ изучения совершенных форм затрагивает ряд проблем, которые связаны с изучением морфологических, грамматических и функционально-семантических особенностей идеала.

Оказалось, что эта работа является наиболее подходящей для анализа по следующим причинам:

1. Эти произведения насыщены грамматическим материалом.

2. В романе Арчибальда Кронина «Путь Шенона» совершенная форма настоящего используется для обозначения прошедшего времени, она формируется аналитически с использованием вспомогательного глагола и причастия прошлого. Основное значение совершенства - выражение прошлых действий, и результат на лице. Выступающие обращают внимание собеседника на результат совершенного деяния, а не на момент его совершения, и пытаются выразить предполагаемое действие, связанное с прошлым.

3. В рассказе Джона Голсуорси "Первый и последний" частотность употребления Present Perfect и Past Indefinite примерно одинаково. Американцы не ощущают смыслового различия между предложениями со сказуемыми глаголами в Past Indefinite и Present Perfect. Опущение have в формах Present Perfect является доказательством стилистической особенностью американского английского.

В сложноподчиненном предложении главная начальная часть может содержать сказуемое в Present Perfect, а в придаточной части употребляется

  1. Past Indefinite,
  2. Past Perfect,
  3. Future-in-the-Past.

Это характерно как для разговорного, так и для газетного публицистического стиля.

2.4 Анализ художественных произведений на наличие формы Present Perfect

В романе Арчибальда Кронина "Путь Шэнона" ("Shannon’s Way") нами было найдено 22 примера употребления времени Present Perfect.

1. "You have been so kind to me". Вы были так добры ко мне.

2. "My sister has been out there as a nurse for the last five years".

3. "He has come here to ask you to help him". Он пришел сюда, чтобы попросить вас, чтобы вы ему помогли.

4. "I have been to a Variedly Show". Я был на варьете.

5. "I have been absent for some days". Я отсутствовал несколько дней.

6. "Have you found a job, Shannon? If you haven’t I’ve just heard of a vacancy at the Dalnair Cottage Hospital". Ты нашел работу? Если нет, то я слышал о вакансии в сельской больнице Далнар.

7. "We haven’t had a case the last five years". У нас не было ни одного случая заболевания оспой за последние пять лет.

8. "I’ve worked hand to bring thing to their present state". Я усердно работала, чтобы привести больницу в теперешний вид.

9. "There has been an outbreak of epidemic and most of Hum have died". Там была вспышка эпидемии, и большинство из них умерло.

10. "I have never been to the theatre in my life".Я никогда не была в театре в своей жизни.

11. "I’ve quite forgo Hen". Я совсем забыл.

12. "Of course my wife and T have spoken to her". Конечно, моя жена и я разговаривали с ней.

13. "If had better have happened to you: you would have laughed yourself out of it sooner". Лучше бы это случилось с тобой: и вскоре ты сама бы над этим посмеялась.

14. "I hope you’re brought good appetites". Я надеюсь, вы нагуляли хороший аппетит.

15. "I must have been nice when Hay found out about your laboratory". Это должно быть было прекрасно, когда они узнали о вашей лаборатории.

16. "You see how I’ve suffered because of lack of money". Вы видите, как я страдал из-за недостатка денег.

17. "Do you know what my life has been Hose five years? ". Вы знаете, какой была моя жизнь эти пять лет?

18. "You’re the first honest assistant I’ve ever had, Shannon". Вы первый честный ассистент, который когда-либо был у меня, Шэннон.

19. "And I’ve brought the samples in sterile containers". И я принес пробы в стерильной посуде.

20. "That’s why I have received your letter only this afternoon". Вот почему я получил ваше письмо только сегодня днем.

21. "We’ve just made a great discovery". Мы сделали великое открытие.

22. "I’m afraid you’re missed the train". Я боюсь, вы пропустили трамвай.

В рассказе Джона Голсуорси "Первый и последний" ("The first and the last") нами было найдено шесть примеров употребления формы Present Perfect.

1. "I have killed a man". Я убил человека.

2. "He has fold me everything, you see?". Он рассказал мне все, ты видишь?

3. "Have you been out today?". Вы сегодня выходили из дома?

4. "You’re in luck; they’re made an arrest". Тебе повезло. Они арестовали.

5. "I have been hungry". Я был голоден.

6. "What has happened?". Что случилось?

На основе проведенного нами анализа мы выявили:

  1. Характерные для современного перфекта значения передаются формой простого прошедшего - предшествование прошедшему.
  2. В большинстве случаев перфектная форма сопровождается лексическими уточнителями, указывающими на предшествование одного действия другому.
  3. В разговорном стиле в 20 % всех употреблений форм Present Perfect с обстоятельствами времени в простых предложениях эти обстоятельства принадлежат числу маркеров прошедшего времени.
  4. В британском английском Present Perfect используется в первом предложении для сообщения главной новости, а потом подробности описываются в Past Indefinite.
  5. Американский писатель не ощущает смыслового различия между предложениями со сказуемыми глаголами в Past Indefinite и Present Perfect.
  6. Частота употребления Present Perfect в британском и американском английском примерно одинакова.

Таким образом, мы считаем, что гипотеза доказана.

Заключение

Суммируя результаты этой работы, мы можем сделать вывод, что текст, как и человеческая речь в целом, часто представляет собой довольно сложную комбинацию различных условных и контекстно-зависимых выражений.

Перевод английской художественной литературы - довольно сложный, сложный и продуктивный творческий процесс, в котором участвуют все духовные силы человека: интеллект, интуиция, эмоции, воображение, воля, память. Перевод - это творческий процесс, который создает переведенную работу. Перевод происходит исторически на каком-то этапе развития человека, существует исторически, исторически развивается - наряду с развитием социальных, культурных и других процессов.

В английском языке он имеет совершенные формы настоящего, прошедшего и будущего времен, которые строго различаются по структуре и содержанию - каждая форма имеет четко определенные правила обучения и варианты использования. Идеальные формы создаются аналитически, и их основным смыслом является выражение действия, которое произошло в данный момент.

Основное значение настоящего времени - выражение действия, которое имело место в настоящем, результат которого присутствует в настоящем; совершенное прошедшее время является выражением действия в прошлом, которое уже имело место до определенного момента в прошлом, также эта форма может передавать завершенность действия в определенный момент в прошлом, этот приоритет, а также передавать действие, которое вызвало определенное состояние или состояние дел в прошлом. Основное значение будущего времени - это выражение будущего действия, которое произойдет в какой-то момент в будущем, и важной особенностью этой формы является ее способность выражать предполагаемое действие, связанное с прошлым.

1. Совершенство настоящего времени выражает действие, результат которого виден во время выражения.

2. Совершенство прошедшего времени выражает совершенное исполнение в прошлом и обладает самой полнотой и первенством.

3. Форма совершенного будущего времени в дополнение к основному значению выражения действия, которое будет завершено к определенной точке в будущем, может отражать предполагаемое действие прошлого.

4. В древнеанглийский период важность совершенного действия выражается в простых формах с контекстными определителями.

5. Грамматизация идеальной формы завершается к концу среднеанглийского периода; в раннем английском периоде английская категория временного значения сильно включена в парадигму глагола.

6. В современном английском языке глагол характеризуется категориями типа, временного и временного значения, которые, пересекаясь в разных плоскостях, образуют 4 категории (группы форм): неопределенный, длинный, совершенный, совершенный-длинный.

7. Грамматическая категория английского глагола состоит из трех частей и представляет собой противоположность форм настоящего, прошедшего и будущего времени.

8. В современном английском языке совершенное - приоритетное и неидеальное - это прямая заданная форма по отношению друг к другу специальной грамматической категории глагола, которая отличается как по времени, так и по типу - временной категории.

9. Синтаксические конструкции важности долгосрочных действий известны с древнеанглийского периода, в центральном английском они не очень распространены и имеют скорее стилистическую, чем грамматическую функцию.

Литература

  1. 222 правила современного английского языка. Масюченко И.П. – Москва: Баро-Пресс, 2014
  2. Abbot E.A. A Shakespearean Grammar. - London, 1990.
  3. Blackburn F. The English Future, its Origin and Development. - Leipzig, 1992.
  4. Ilyish B. A. A History of English Language. - L., 1993.
  5. Jespersen O. A Modern English Grammar on Historical Principles, Part IV, vol.3.-Heidelberg, 1991.
  6. Jespersen O. Language, its Nature, Development and Origin. - London, 1989.
  7. Mosse F. A Handbook of Middle English. Baltimore, 1982.
  8. Mustanoja T.F. Middle English Syntax. - Helsinki, 1990.
  9. Sweet H. A New English Grammar. Logical and Historical. - Oxford, 1990.
  10. Trnka B. On the Syntax of English Verb from Caxton to Dryden. - Prague, 1990.
  11. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка/ И. В. Арнольд. — М.: Просвещение, 1990. — 180 с.
  12. Афанасьева О. В., Михеева И. В. «Английский язык.». — М., Просвещение, 2010. — 280 с.
  13. Бархударов Л. С., Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. — М., 1973. — 380 с.
  14. Кашкин В. Б. Функциональная типология перфекта. Воронеж, 1991. — 180 с.
  15. Корнеева Е. А. Грамматика английского языка в теории и практике. — СПб., 2000. — 280 с.
  16. Крылова И. П. Английская грамматика для всех. — М., 1989. — 300 с.
  17. Петрухина Е. В. Русский глагол: категории вида и времени. М. 2009. — 208 с.
  18. Пособие по морфологии английского языка. Учеб. пособие для институтов и факультетов иностр. яз. — М., 1974. — 280 с.
  19. Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами. К.Н. Качалова, Е.Е. Израилевич. 8-е изд. - Киев: Методика, 2003
  20. Расторгуева Т.А. Курс лекций по истории английского языка/ - М., 1999.
  21. Расторгуева Т.А. Очерки по исторической грамматике английского языка/ -М., 1989.
  22. Резник Р. В., Сорокина Т. С. Казарицкая Т.А. Грамматика английского языка для учащихся средней школы. — М., 1985.- 180 с.
  23. Савельева Г.Н. Английский язык для поступающих в вузы: Справочник-практикум/ - М., 2001.
  24. Садохин А. П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. — М.: Высш. шк., 2005. — 280 с.
  25. Серебренников Б.А. Об относительной самостоятельности развития системы языка/ - М., 1998.
  26. Смирницкий А.И. Древнеанглийский язык/ - М, 1995.
  27. Смирницкий А.И. История английского языка/ - М., 1995.
  28. Смирницкий А.И. Морфология английского языка/ - М, 1989.
  29. Хаймович Б.С., Роговская Б.И. теоретическая грамматика английского языка/ -М., 1987.
  30. Штелинг Д.А. О неоднородности грамматических категорий // Вопросы языкознания/ - 1989. - №1. - с.55-64.
  31. Якобсон Р. О. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание // Новое в лингвистике. Вып. III. М., 1963.
  32. Ярцева В.Н. Историческая морфология английского языка/ - М., 1991.
  33. Ярцева В.Н. Проблема парадигмы в языке аналитического строя/ - М., 1991.
  34. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка/ -М., 1989.